[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po fs-motives.tr.po your-freedom...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/philosophy/po fs-motives.tr.po your-freedom... |
Date: |
Fri, 31 May 2019 05:10:22 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /webcvs/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 19/05/31 05:10:22
Added files:
philosophy/po : fs-motives.tr.po
your-freedom-needs-free-software.tr.po
Log message:
New translation, Savannah task #15169, RT #1328899.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: fs-motives.tr.po
===================================================================
RCS file: fs-motives.tr.po
diff -N fs-motives.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fs-motives.tr.po 31 May 2019 09:10:22 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,304 @@
+# Turkish translation of http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# C.Y. <address@hidden>, 2018.
+# T.E. Kalayci <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-29 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+# Belki de gerekçe yerine güdü veya neden karÅılıÄı daha uygun
olabilir. Ãünkü burada bir reason/justification yok, insanın kendi
içerisinden, kendisini güdüleyen, tetikleyen bir durum söz konusu.
Psikolojide de motive için güdü karÅılıÄı tercih ediliyor.
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Ãzgür Yazılım GeliÅtirmenin Gerekçeleri - GNU Projesi - Ãzgür
Yazılım Vakfı"
+
+# Belki de gerekçe yerine güdü veya neden karÅılıÄı daha uygun
olabilir. Ãünkü burada bir reason/justification yok, insanın kendi
içerisinden, kendisini güdüleyen, tetikleyen bir durum söz konusu.
Psikolojide de motive için güdü karÅılıÄı tercih ediliyor.
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Motives For Writing Free Software"
+msgstr "Ãzgür Yazılım GeliÅtirmenin Gerekçeleri"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
+"simple motive. Here are some of the motives we know influence many people "
+"to write free software."
+msgstr ""
+"Yazılım geliÅtirmek için sadece tek bir basit gerekçe varmıŠgibi bir
fikre "
+"kapılmayın. Ä°nsanları özgür yazılım geliÅtirmeye yöneltecek
gerekçelerden "
+"bazılarını bu yazıda paylaÅıyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Fun"
+msgstr "EÄlence"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"For some people, often the best programmers, writing software is the "
+"greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
+msgstr ""
+"Bazı insanlar için, genellikle çok iyi programcılar için, yazılım "
+"geliÅtirmek, özellikle de kendilerine ne yapmaları gerektiÄini söyleyen
bir "
+"patron olmadıÄında, bir eÄlencedir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Nearly all free software developers share this motive."
+msgstr "Neredeyse bütün özgür yazılım geliÅtiricileri bu gerekçeyi
paylaÅır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Political idealism"
+msgstr "Siyasi idealizm"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
+"the power of software developers."
+msgstr ""
+"Ãzgürlüklerle dolu bir dünya kurma ve yazılım geliÅtiricilerinin "
+"iktidarından kaçmak isteyen bilgisayar kullanıcılarına yardım etme
arzusu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "To be admired"
+msgstr "Takdir toplamak"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you write a successful, useful free program, the users will admire you. "
+"That feels very good."
+msgstr ""
+"EÄer baÅarılı ve kullanıÅlı bir özgür program geliÅtirirseniz
kullanıcılar "
+"sizi takdir eder. Bu durum da sizi epey iyi hissettirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Professional reputation"
+msgstr "Profesyonel Ä°tibar"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
+"you are a good programmer."
+msgstr ""
+"EÄer baÅarılı ve kullanıÅlı bir özgür program geliÅtirirseniz, bu
durum sizi "
+"iyi bir programcı olarak göstermeye yetecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Being part of a community by collaborating with other people in public free "
+"software projects is a motive for many programmers."
+msgstr ""
+"Herkese açık özgür yazılım projelerinde baÅka insanlarla birlikte
ortaklaÅa "
+"çalıÅarak bir topluluÄun içerisinde yer almak, birçok programcı için "
+"nedendir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Education"
+msgstr "EÄitim"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
+"improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
+"encouraging your students to take part in an existing free software project "
+"or organizing them into a free software project may provide an excellent "
+"opportunity for them."
+msgstr ""
+"Ãzgür bir yazılım geliÅtirirseniz, bu durum genellikle sizin teknik ve "
+"sosyal özelliklerinizde önemli ölçüde bir ilerleme kaydetmenize olanak "
+"saÄlar; eÄer öÄretmenseniz, öÄrencilerinizi mevcut bir özgür
yazılım "
+"projesinde yer almak veya özgür bir yazılım projesi geliÅtirmek
amacıyla "
+"özendirmeniz, onlar için mükemmel bir fırsattır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Gratitude"
+msgstr "Minnettarlık"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you have used the community's free programs for years, and it has been "
+"important to your work, you feel grateful and indebted to their developers. "
+"When you write a program that could be useful to many people, that is your "
+"chance to pay it forward."
+msgstr ""
+"EÄer yıllardan beri topluluÄun özgür programlarını kullandıysanız ve
bu "
+"durum çalıÅmalarınız için önem taÅıyorsa, programların
geliÅtiricilerine "
+"karÅı minnettar ve borçlu hissediyor olabilirsiniz. Birçok insan için "
+"kullanıÅlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir
fırsattır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Hatred for Microsoft"
+msgstr "Microsoft'a karÅı duyulan nefret"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+"criticism narrowly on Microsoft</a>. Indeed, Microsoft is evil, since it "
+"makes nonfree software. Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+"proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
+"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\">DRM</a>. However, many other "
+"companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">EleÅtirileri salt Microsoft'la "
+"odaklamak</a> yanlıÅtır. Microsoft gerçekten de, özgür olmayan bir
yazılım "
+"geliÅtirdiÄi için, kötü niyetlidir. Daha da kötüsü, <a href=\"http://"
+"DefectiveByDesign.org\">DRM</a>'i de içeren birçok nedenden ötürü de "
+"çoÄunlukla <a
href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\">kötü "
+"amaçlı bir yazılım</a> üretmesidir. Bununla birlikte, birçok baÅka
Åirket de "
+"bunları yapıyor olsa da, günümüzde özgürlüÄümüzün en büyük
düÅmanı <a href="
+"\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>'dır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
+"some contribute to free software based on that feeling."
+msgstr ""
+"Yine de, birçok insanın Microsoft'tan tümüyle nefret ettiÄini ve
bazılarının "
+"bu duyguyla özgür yazılıma katkıda bulunduÄu gerçeÄini göz ardı
etmeyelim."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Money"
+msgstr "Para"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"A considerable number of people are paid to develop free software or have "
+"built businesses around it."
+msgstr ""
+"Dikkate deÄer sayıda insan, özgür yazılım geliÅtirmek için bir ücret
alıyor "
+"veya bu çerçevede kendine bir iŠalanı yaratıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Wanting a better program to use"
+msgstr "Daha iyi bir program kullanma isteÄi"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"People often work on improvements in programs they use, in order to make "
+"them more convenient. (Some commentators recognize no motive other than "
+"this, but their picture of human nature is too narrow.)"
+msgstr ""
+"Ä°nsanlar, genellikle, kullandıkları programları daha kullanıÅlı hale "
+"getirmek için onları geliÅtirmek için çalıÅırlar. (Bazı
eleÅtirmenler bundan "
+"baÅka hiçbir gerekçe tanımıyorlar, ama insan doÄasıyla ilgili
çizdikleri "
+"resim çok dar kapsamlı.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
+"multiple simultaneous motives for a single action."
+msgstr ""
+"Ä°nsan doÄası karmaÅıktır ve bir kiÅinin bir eyleminin birden fazla
gerekçesi "
+"olabilir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each person is different, and there could be other motives that are missing "
+"from this list. If you know of other motives not listed here, please send "
+"email to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></"
+"a>. If we think the other motives are likely to influence many developers, "
+"we will add them to the list."
+msgstr ""
+"Her birey birbirinden farklıdır ve burada yazılmamıŠbirçok farklı
gerekçe "
+"de olabilir. EÄer burada yer almayan bir gerekçe olduÄunu
düÅünüyorsanız, "
+"lütfen <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a> "
+"adlı adresimize e-posta atın. EÄer biz de birçok geliÅtiriciyi
etkilediÄini "
+"düÅündüÄümüz baÅka gerekçeleri bulduÄumuzda bu listeye
ekleyeceÄiz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright © 2009 Ãzgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a> ile lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"C.Y. <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>,\n"
+"2018.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"T.E. Kalayci, 2019.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
Index: your-freedom-needs-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: your-freedom-needs-free-software.tr.po
diff -N your-freedom-needs-free-software.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ your-freedom-needs-free-software.tr.po 31 May 2019 09:10:22 -0000
1.1
@@ -0,0 +1,283 @@
+# Turkish translation of
https://www.gnu.org/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# C.Y. <address@hidden>, 2018.
+# T.E. Kalayci <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-27 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Your Freedom Needs Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"ÃzgürlüÄünüzün Ãzgür Yazılım'a Ä°htiyacı Var - GNU Projesi -
Ãzgür Yazılım "
+"Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Your Freedom Needs Free Software"
+msgstr "ÃzgürlüÄünüzün Ãzgür Yazılım'a Ä°htiyacı Var"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many of us know that governments can threaten the human rights of software "
+"users through censorship and surveillance of the Internet. Many do not "
+"realize that the software they run on their home or work computers can be an "
+"even worse threat. Thinking of software as ‘just a tool’, they "
+"suppose that it obeys them, when in fact it often obeys others instead."
+msgstr ""
+"ÃoÄumuzun bildiÄi gibi hükümetler yazılım kullanıcılarını
İnternet sansürü "
+"ve gözetimi yoluyla tehdit etmektedir. BirçoÄumuz ev veya iÅ "
+"bilgisayarlarında kullanılan yazılımların bundan daha beter bir tehdit "
+"olacaÄının farkında deÄil. Yazılım \"sadece bir araç\" olarak
düÅünülse de, "
+"insanlar yazılımın kendilerine itaat ettiÄini düÅünse de, aslında
yazılımlar "
+"kullanıcılarına deÄil, baÅkalarına itaat etmektedir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The software running in most computers is <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">non-free, proprietary software</a>: controlled by "
+"software companies, not by its users. Users can't check what these programs "
+"do, nor prevent them from doing what they don't want. Most people accept "
+"this because they have seen no other way, but it is simply wrong to give "
+"developers power over the users' computer."
+msgstr ""
+"Birçok bilgisayarda çalıÅan yazılım, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">özgür olmayan, özel mülk yazılımlardır</a>:
"
+"kullanıcıların deÄil, yazılım Åirketlerinin denetimindedirler.
Kullanıcılar "
+"bu programların ne yaptıÄını denetleyememekte, kendi yapmak istemediÄi
Åeyi "
+"programın yapmasını önleyememektedir. ÃoÄu insan bu durumu baÅka bir "
+"seçeneÄin varlıÄından habersiz olduÄu için kabullenmektedir. Ancak "
+"kullanıcıların bilgisayarları üzerinde geliÅtiriciye yetki vermek
basitçe "
+"yanlıÅtır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This unjust power, as usual, tempts its wielders to further misdeeds. If a "
+"computer talks to a network, and you don't control the software in it, it "
+"can easily spy on you. Microsoft Windows spies on users; for instance, it "
+"reports what words a user searches for in her own files, and what other "
+"programs are installed. RealPlayer spies too; it reports what the user "
+"plays. Cell phones are full of non-free software, which spies. Cell phones "
+"send out localizing signals even when ‘off’, many can send out "
+"your precise GPS location whether you wish or not, and some models can be "
+"switched on remotely as listening devices. Users can't fix these malicious "
+"features because they don't have control."
+msgstr ""
+"Bu adaletsiz yetki, olaÄan bir Åekilde, yetkiyi elinde tutanları
suistimale "
+"daha çok cezbeder. EÄer bir bilgisayar aÄ ile iletiÅim halindeyse ve "
+"içindeki yazılımı denetleyemiyorsanız, söz konusu yazılım sizi
kolaylıkla "
+"gözetleyebilir. Microsoft Windows, kullanıcılarını gözetlemektedir;
örneÄin, "
+"kullanıcının sahip olduÄu dosyalarda veya yüklü programlarda ne
aradıklarını "
+"bildirmektedir. RealPlayer da gözetlemektedir; kullanıcıların ne
dinlediÄini "
+"bildirmektedir. Cep telefonları da sizi gözetim altına alan tamamen
özgür "
+"olmayan yazılımlardan oluÅur. Cep telefonları \"kapalı\" bile olsa
konumunu "
+"belli etmek amacıyla sinyaller yollar, birçoÄu istemenizden baÄımsız
alarak "
+"kesin GPS konumunuzu yollar ve bazı modelleri de uzaktan dinleme cihazı "
+"olarak kullanılabilir. Kullanıcılar, üzerinde bir denetim yetkilerinin "
+"olmadıÄı bu kötü niyetli özellikleri kısıtlayamamaktadır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary software is designed to restrict and attack its users. <a "
+"href=\"http://badvista.org/\">Windows Vista</a> is a big advance in this "
+"field; the reason it requires replacement of old hardware is that the new "
+"models are designed to support unbreakable restrictions. Microsoft thus "
+"requires users to pay for shiny new shackles. It is also designed to permit "
+"forced updating by corporate authority. Hence the <a href=\"http://badvista."
+"org/\">BadVista.org</a> campaign, which urges Windows users not to ‘"
+"upgrade’ to Vista. (For the equally malicious Windows 7 and Windows "
+"8, we now have <a href=\"http://windows7sins.org/\">Windows7Sins.org</a> and "
+"<a href=\"http://upgradefromwindows8.org/\">UpgradeFromWindows8.org</a>.) "
+"Mac OS also contains features designed to restrict its users."
+msgstr ""
+"Bazı özel mülk yazılımlar kullanıcıyı kısıtlayabilecek ve ona
müdahale "
+"edebilecek Åekilde tasarlanmıÅtır. <a
href=\"http://badvista.org/\">Windows "
+"Vista</a> bu yöndeki büyük bir adımdır; eski donanımın
deÄiÅtirilmesine "
+"ihtiyaç duymasının nedeni, yeni modellerin kırılmaz kısıtlamaları "
+"destekleyecek Åekilde tasarlanmasıdır. Microsoft, kullanıcılarını bu
yeni "
+"parlak prangaları satın almaya zorunlu kılar. Ayrıca Vista, Åirket
otoritesi "
+"tarafından düzenli olarak yenilenmesine olanak saÄlanacak Åekilde "
+"tasarlanmıÅtır. Bu nedenle Windows kullanıcılarını Vista'ya
yükseltmemeleri "
+"yönünde teÅvik eden <a href=\"http://badvista.org/\">BadVista.org</a> "
+"hareketi mevcuttur (EÅit ölçüdeki kötü niyetli Windows 7 ve Windows 8
için, "
+"Windows7Sins.org ve <a href=\"http://upgradefromwindows8.org/"
+"\">UpgradeFromWindows8.org</a>'umuz var). Mac OS de aynı Åekilde
kullanıcıyı "
+"kısıtlamak için tasarlanmıŠözellikler içermektedir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft has installed back doors for the US government's use in the past "
+"(<a href=\"http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html\">reported on heise."
+"de</a>). We cannot check whether they have successors today. Other "
+"proprietary programs may or may not have back doors, but since we cannot "
+"check them, we cannot trust them."
+msgstr ""
+"Microsoft geçmiÅte ABD hükümetinin yararlanması amacıyla arka kapılar "
+"yüklemiÅtir (<a
href=\"http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html\">heise."
+"de'de bildirilmiÅtir</a>). Bugün yerlerine baÅka bir Åeylerin yapılıp "
+"yapılmadıÄını öÄrenemiyoruz. Ãteki özel mülk programlar da arka
kapılara "
+"sahip olabilir veya olmayabilir, ancak denetleyemediÄimiz için
güvenemiyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The only way to assure that your software is working for you is to insist on "
+"Free/Libre software. This means users get the source code, are free to "
+"study and change it, and are free to redistribute it with or without "
+"changes. The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
+"developed <a href=\"/gnu/gnu.html\">specifically for users' freedom</a>, "
+"includes office applications, multimedia, games, and everything you really "
+"need to run a computer. See <a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense."
+"org</a> for a <a href=\"/distros/distros.html\">totally Free/Libre version "
+"of GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"Sizin için yazılımınızı güvence altına alabilmenin tek yolu Ãzgür
Yazılımda "
+"ısrardır. Bu, kullanıcıların kaynak kodu bilmesi, onun üzerinde
özgürce "
+"çalıÅıp onu deÄiÅtirebilmesi ve ister aynı Åekilde, isterse de
deÄiÅtirerek "
+"yeniden daÄıtabilme özgürlüÄüne sahip olması demektir. <a
href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\">GNU/Linux sistemi</a>, <a href=\"/gnu/gnu.html\">özellikle "
+"kullanıcıların özgürlüÄü için</a> geliÅtirilmiÅtir, içinde bir
bilgisayarın "
+"kullanılabilmesi için gereken ofis, uygulamalar, multimedya ve aklınıza "
+"gelebilecek her Åeyi barındırır. Tamamen özgür bir GNU/Linux
daÄıtımı için "
+"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\">gNewSense.org</a> adresine "
+"bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A special problem occurs when activists for social change use proprietary "
+"software, because its developers, who control it, may be companies they wish "
+"to protest—or that work hand in glove with the states whose policies "
+"they oppose. Control of our software by a proprietary software company, "
+"whether it be Microsoft, Apple, Adobe or Skype, means control of what we can "
+"say, and to whom. This threatens our freedom in all areas of life."
+msgstr ""
+"Aktivistler toplumsal bir deÄiÅim için özel mülk bir yazılım "
+"kullandıklarında bu durum özel bir sıkıntıya neden olur. Zira söz
konusu "
+"yazılımı denetleyen geliÅtiriciler protesto edilmek istenen Åirketler
veya "
+"karÅı durulan politikalara sahip devletler için çalıÅıyor olabilir. "
+"Elimizdeki yazılımın denetimi, özel mülk olarak bir yazılım
Åirketinin "
+"elindeyse (bu Microsoft, Apple, Adobe veya Skype olabilir) neyi kime "
+"diyeceÄimizin de denetim altında olduÄu anlamına gelir. Bu durum
hayatımızın "
+"her alanında özgürlüÄümüzü tehdit eder."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is also danger in using a company's server to do your word processing "
+"or email—and not just if you are in China, as US lawyer Michael "
+"Springmann discovered. In 2003, AOL not only handed over to the police his "
+"confidential discussions with clients, it also made his email and his "
+"address list disappear, and didn't admit this was intentional until one of "
+"its staff made a slip. Springmann gave up on getting his data back."
+msgstr ""
+"Ayrıca kelime iÅleme veya e-posta iÅlemlerini Åirketlerin sunucularında "
+"yapmanın baÅka bir tehlikesi de vardır, ve Amerikalı avukat Michael "
+"Springmann'ın ortaya çıkardıÄı gibi bunun için Ãin'de olmanıza da
gerek yok. "
+"2003'te, AOL avukatın müvekkilleriyle yaptıÄı özel görüÅmeleri
emniyete "
+"teslim etmekle kalmamıÅ, ayrıca onun e-postalarını ve adres listesini
yok "
+"etmiÅ, çalıÅanlarından biri bunu belgeleyene kadar da bunu kasıtlı
olarak "
+"yaptıÄını kabul etmemiÅtir. Springmann verilerini geri almaktan
vazgeçmek "
+"zorunda kaldı."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The US is not the only state that doesn't respect human rights, so keep your "
+"data on your own computer, and your backups under your own custody—and "
+"run your computer with Free/Libre software."
+msgstr ""
+"Ä°nsan haklarına saygı duymayan tek devlet ABD deÄil. Dolayısıyla "
+"verilerinizi kendi bilgisayarınızda saklayın, yedeklerinizi denetiminizde "
+"tutun ve bilgisayarınızı Ãzgür Yazılımla kullanın."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other
ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:address@hidden"><"
+"address@hidden></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a
href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden"
+"\"><address@hidden></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden">
+#. <address@hidden></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2007, 2017 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright © 2007, 2017 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a> ile lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"C.Y. <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
+"org></a>,\n"
+"2018.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"T.E. Kalayci, 2019.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po fs-motives.tr.po your-freedom...,
Therese Godefroy <=