www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po fs-motives.tr.po your-freedom...


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po fs-motives.tr.po your-freedom...
Date: Fri, 31 May 2019 05:10:22 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 19/05/31 05:10:22

Added files:
        philosophy/po  : fs-motives.tr.po 
                         your-freedom-needs-free-software.tr.po 

Log message:
        New translation, Savannah task #15169, RT #1328899.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/fs-motives.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/your-freedom-needs-free-software.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: fs-motives.tr.po
===================================================================
RCS file: fs-motives.tr.po
diff -N fs-motives.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fs-motives.tr.po    31 May 2019 09:10:22 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,304 @@
+# Turkish translation of http://www.gnu.org/philosophy/fs-motives.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# C.Y. <address@hidden>, 2018.
+# T.E. Kalayci <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fs-motives.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-24 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-29 18:48+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+# Belki de gerekçe yerine güdü veya neden karşılığı daha uygun 
olabilir. Çünkü burada bir reason/justification yok, insanın kendi 
içerisinden, kendisini güdüleyen, tetikleyen bir durum söz konusu. 
Psikolojide de motive için güdü karşılığı tercih ediliyor.
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Motives For Writing Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri - GNU Projesi - Özgür 
Yazılım Vakfı"
+
+# Belki de gerekçe yerine güdü veya neden karşılığı daha uygun 
olabilir. Çünkü burada bir reason/justification yok, insanın kendi 
içerisinden, kendisini güdüleyen, tetikleyen bir durum söz konusu. 
Psikolojide de motive için güdü karşılığı tercih ediliyor.
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Motives For Writing Free Software"
+msgstr "Özgür Yazılım Geliştirmenin Gerekçeleri"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Don't make the mistake of supposing that all software development has one "
+"simple motive.  Here are some of the motives we know influence many people "
+"to write free software."
+msgstr ""
+"Yazılım geliştirmek için sadece tek bir basit gerekçe varmış gibi bir 
fikre "
+"kapılmayın. İnsanları özgür yazılım geliştirmeye yöneltecek 
gerekçelerden "
+"bazılarını bu yazıda paylaşıyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Fun"
+msgstr "Eğlence"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"For some people, often the best programmers, writing software is the "
+"greatest fun, especially when there is no boss to tell you what to do."
+msgstr ""
+"Bazı insanlar için, genellikle çok iyi programcılar için, yazılım "
+"geliştirmek, özellikle de kendilerine ne yapmaları gerektiğini söyleyen 
bir "
+"patron olmadığında, bir eğlencedir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid "Nearly all free software developers share this motive."
+msgstr "Neredeyse bütün özgür yazılım geliştiricileri bu gerekçeyi 
paylaşır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Political idealism"
+msgstr "Siyasi idealizm"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"The desire to build a world of freedom, and help computer users escape from "
+"the power of software developers."
+msgstr ""
+"Özgürlüklerle dolu bir dünya kurma ve yazılım geliştiricilerinin "
+"iktidarından kaçmak isteyen bilgisayar kullanıcılarına yardım etme 
arzusu."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "To be admired"
+msgstr "Takdir toplamak"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you write a successful, useful free program, the users will admire you.  "
+"That feels very good."
+msgstr ""
+"Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz 
kullanıcılar "
+"sizi takdir eder. Bu durum da sizi epey iyi hissettirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Professional reputation"
+msgstr "Profesyonel Ä°tibar"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you write a successful, useful free program, that will suffice to show "
+"you are a good programmer."
+msgstr ""
+"Eğer başarılı ve kullanışlı bir özgür program geliştirirseniz, bu 
durum sizi "
+"iyi bir programcı olarak göstermeye yetecektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Being part of a community by collaborating with other people in public free "
+"software projects is a motive for many programmers."
+msgstr ""
+"Herkese açık özgür yazılım projelerinde başka insanlarla birlikte 
ortaklaşa "
+"çalışarak bir topluluğun içerisinde yer almak, birçok programcı için "
+"nedendir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Education"
+msgstr "Eğitim"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you write free software, it is often an opportunity to dramatically "
+"improve both your technical and social skills; if you are a teacher, "
+"encouraging your students to take part in an existing free software project "
+"or organizing them into a free software project may provide an excellent "
+"opportunity for them."
+msgstr ""
+"Özgür bir yazılım geliştirirseniz, bu durum genellikle sizin teknik ve "
+"sosyal özelliklerinizde önemli ölçüde bir ilerleme kaydetmenize olanak "
+"sağlar; eğer öğretmenseniz, öğrencilerinizi mevcut bir özgür 
yazılım "
+"projesinde yer almak veya özgür bir yazılım projesi geliştirmek 
amacıyla "
+"özendirmeniz, onlar için mükemmel bir fırsattır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Gratitude"
+msgstr "Minnettarlık"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"If you have used the community's free programs for years, and it has been "
+"important to your work, you feel grateful and indebted to their developers.  "
+"When you write a program that could be useful to many people, that is your "
+"chance to pay it forward."
+msgstr ""
+"Eğer yıllardan beri topluluğun özgür programlarını kullandıysanız ve 
bu "
+"durum çalışmalarınız için önem taşıyorsa, programların 
geliştiricilerine "
+"karşı minnettar ve borçlu hissediyor olabilirsiniz. Birçok insan için "
+"kullanışlı bir program yazmanız, bu borcu ödemeniz için bir 
fırsattır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Hatred for Microsoft"
+msgstr "Microsoft'a karşı duyulan nefret"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"It is a mistake <a href=\"/philosophy/microsoft.html\">to focus our "
+"criticism narrowly on Microsoft</a>.  Indeed, Microsoft is evil, since it "
+"makes nonfree software.  Even worse, it is often <a href=\"/philosophy/"
+"proprietary/malware-microsoft.html\"> malware</a> in various ways including "
+"<a href=\"http://DefectiveByDesign.org\";>DRM</a>.  However, many other "
+"companies do these things, and the nastiest enemy of our freedom nowadays is "
+"<a href=\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/microsoft.html\">Eleştirileri salt Microsoft'la "
+"odaklamak</a> yanlıştır. Microsoft gerçekten de, özgür olmayan bir 
yazılım "
+"geliştirdiği için, kötü niyetlidir. Daha da kötüsü, <a href=\"http://";
+"DefectiveByDesign.org\">DRM</a>'i de içeren birçok nedenden ötürü de "
+"çoğunlukla <a 
href=\"/philosophy/proprietary/malware-microsoft.html\">kötü "
+"amaçlı bir yazılım</a> üretmesidir. Bununla birlikte, birçok başka 
şirket de "
+"bunları yapıyor olsa da, günümüzde özgürlüğümüzün en büyük 
düşmanı <a href="
+"\"/philosophy/proprietary/malware-apple.html\">Apple</a>'dır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"Nonetheless, it is a fact that many people utterly despise Microsoft, and "
+"some contribute to free software based on that feeling."
+msgstr ""
+"Yine de, birçok insanın Microsoft'tan tümüyle nefret ettiğini ve 
bazılarının "
+"bu duyguyla özgür yazılıma katkıda bulunduğu gerçeğini göz ardı 
etmeyelim."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Money"
+msgstr "Para"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"A considerable number of people are paid to develop free software or have "
+"built businesses around it."
+msgstr ""
+"Dikkate değer sayıda insan, özgür yazılım geliştirmek için bir ücret 
alıyor "
+"veya bu çerçevede kendine bir iş alanı yaratıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid "Wanting a better program to use"
+msgstr "Daha iyi bir program kullanma isteği"
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"People often work on improvements in programs they use, in order to make "
+"them more convenient.  (Some commentators recognize no motive other than "
+"this, but their picture of human nature is too narrow.)"
+msgstr ""
+"İnsanlar, genellikle, kullandıkları programları daha kullanışlı hale "
+"getirmek için onları geliştirmek için çalışırlar. (Bazı 
eleştirmenler bundan "
+"başka hiçbir gerekçe tanımıyorlar, ama insan doğasıyla ilgili 
çizdikleri "
+"resim çok dar kapsamlı.)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Human nature is complex, and it is quite common for a person to have "
+"multiple simultaneous motives for a single action."
+msgstr ""
+"İnsan doğası karmaşıktır ve bir kişinin bir eyleminin birden fazla 
gerekçesi "
+"olabilir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Each person is different, and there could be other motives that are missing "
+"from this list.  If you know of other motives not listed here, please send "
+"email to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>.  If we think the other motives are likely to influence many developers, "
+"we will add them to the list."
+msgstr ""
+"Her birey birbirinden farklıdır ve burada yazılmamış birçok farklı 
gerekçe "
+"de olabilir. Eğer burada yer almayan bir gerekçe olduğunu 
düşünüyorsanız, "
+"lütfen <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a> "
+"adlı adresimize e-posta atın.  Eğer biz de birçok geliştiriciyi 
etkilediğini "
+"düşündüğümüz başka gerekçeleri bulduğumuzda bu listeye 
ekleyeceğiz."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2009 Özgür Yazılım Vakfı"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a> ile lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"C.Y. <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>,\n"
+"2018.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"T.E. Kalayci, 2019.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"

Index: your-freedom-needs-free-software.tr.po
===================================================================
RCS file: your-freedom-needs-free-software.tr.po
diff -N your-freedom-needs-free-software.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ your-freedom-needs-free-software.tr.po      31 May 2019 09:10:22 -0000      
1.1
@@ -0,0 +1,283 @@
+# Turkish translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/your-freedom-needs-free-software.html
+# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# C.Y. <address@hidden>, 2018.
+# T.E. Kalayci <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: your-freedom-needs-free-software.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-27 14:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-29 19:08+0200\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Your Freedom Needs Free Software - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr ""
+"Özgürlüğünüzün Özgür Yazılım'a İhtiyacı Var - GNU Projesi - 
Özgür Yazılım "
+"Vakfı"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Your Freedom Needs Free Software"
+msgstr "Özgürlüğünüzün Özgür Yazılım'a İhtiyacı Var"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many of us know that governments can threaten the human rights of software "
+"users through censorship and surveillance of the Internet.  Many do not "
+"realize that the software they run on their home or work computers can be an "
+"even worse threat.  Thinking of software as &lsquo;just a tool&rsquo;, they "
+"suppose that it obeys them, when in fact it often obeys others instead."
+msgstr ""
+"Çoğumuzun bildiği gibi hükümetler yazılım kullanıcılarını 
İnternet sansürü "
+"ve gözetimi yoluyla tehdit etmektedir. Birçoğumuz ev veya iş "
+"bilgisayarlarında kullanılan yazılımların bundan daha beter bir tehdit "
+"olacağının farkında değil. Yazılım \"sadece bir araç\" olarak 
düşünülse de, "
+"insanlar yazılımın kendilerine itaat ettiğini düşünse de, aslında 
yazılımlar "
+"kullanıcılarına değil, başkalarına itaat etmektedir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The software running in most computers is <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">non-free, proprietary software</a>: controlled by "
+"software companies, not by its users.  Users can't check what these programs "
+"do, nor prevent them from doing what they don't want.  Most people accept "
+"this because they have seen no other way, but it is simply wrong to give "
+"developers power over the users' computer."
+msgstr ""
+"Birçok bilgisayarda çalışan yazılım, <a href=\"/philosophy/categories."
+"html#ProprietarySoftware\">özgür olmayan, özel mülk yazılımlardır</a>: 
"
+"kullanıcıların değil, yazılım şirketlerinin denetimindedirler. 
Kullanıcılar "
+"bu programların ne yaptığını denetleyememekte, kendi yapmak istemediği 
şeyi "
+"programın yapmasını önleyememektedir. Çoğu insan bu durumu başka bir "
+"seçeneğin varlığından habersiz olduğu için kabullenmektedir. Ancak "
+"kullanıcıların bilgisayarları üzerinde geliştiriciye yetki vermek 
basitçe "
+"yanlıştır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"This unjust power, as usual, tempts its wielders to further misdeeds. If a "
+"computer talks to a network, and you don't control the software in it, it "
+"can easily spy on you.  Microsoft Windows spies on users; for instance, it "
+"reports what words a user searches for in her own files, and what other "
+"programs are installed.  RealPlayer spies too; it reports what the user "
+"plays.  Cell phones are full of non-free software, which spies.  Cell phones "
+"send out localizing signals even when &lsquo;off&rsquo;, many can send out "
+"your precise GPS location whether you wish or not, and some models can be "
+"switched on remotely as listening devices.  Users can't fix these malicious "
+"features because they don't have control."
+msgstr ""
+"Bu adaletsiz yetki, olağan bir şekilde, yetkiyi elinde tutanları 
suistimale "
+"daha çok cezbeder. Eğer bir bilgisayar ağ ile iletişim halindeyse ve "
+"içindeki yazılımı denetleyemiyorsanız, söz konusu yazılım sizi 
kolaylıkla "
+"gözetleyebilir. Microsoft Windows, kullanıcılarını gözetlemektedir; 
örneğin, "
+"kullanıcının sahip olduğu dosyalarda veya yüklü programlarda ne 
aradıklarını "
+"bildirmektedir. RealPlayer da gözetlemektedir; kullanıcıların ne 
dinlediğini "
+"bildirmektedir. Cep telefonları da sizi gözetim altına alan tamamen 
özgür "
+"olmayan yazılımlardan oluşur. Cep telefonları \"kapalı\" bile olsa 
konumunu "
+"belli etmek amacıyla sinyaller yollar, birçoğu istemenizden bağımsız 
alarak "
+"kesin GPS konumunuzu yollar ve bazı modelleri de uzaktan dinleme cihazı "
+"olarak kullanılabilir. Kullanıcılar, üzerinde bir denetim yetkilerinin "
+"olmadığı bu kötü niyetli özellikleri kısıtlayamamaktadır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Some proprietary software is designed to restrict and attack its users.  <a "
+"href=\"http://badvista.org/\";>Windows Vista</a> is a big advance in this "
+"field; the reason it requires replacement of old hardware is that the new "
+"models are designed to support unbreakable restrictions.  Microsoft thus "
+"requires users to pay for shiny new shackles.  It is also designed to permit "
+"forced updating by corporate authority.  Hence the <a href=\"http://badvista.";
+"org/\">BadVista.org</a> campaign, which urges Windows users not to &lsquo;"
+"upgrade&rsquo; to Vista.  (For the equally malicious Windows 7 and Windows "
+"8, we now have <a href=\"http://windows7sins.org/\";>Windows7Sins.org</a> and "
+"<a href=\"http://upgradefromwindows8.org/\";>UpgradeFromWindows8.org</a>.)  "
+"Mac OS also contains features designed to restrict its users."
+msgstr ""
+"Bazı özel mülk yazılımlar kullanıcıyı kısıtlayabilecek ve ona 
müdahale "
+"edebilecek şekilde tasarlanmıştır. <a 
href=\"http://badvista.org/\";>Windows "
+"Vista</a> bu yöndeki büyük bir adımdır; eski donanımın 
değiştirilmesine "
+"ihtiyaç duymasının nedeni, yeni modellerin kırılmaz kısıtlamaları "
+"destekleyecek şekilde tasarlanmasıdır. Microsoft, kullanıcılarını bu 
yeni "
+"parlak prangaları satın almaya zorunlu kılar. Ayrıca Vista, şirket 
otoritesi "
+"tarafından düzenli olarak yenilenmesine olanak sağlanacak şekilde "
+"tasarlanmıştır. Bu nedenle Windows kullanıcılarını Vista'ya 
yükseltmemeleri "
+"yönünde teşvik eden <a href=\"http://badvista.org/\";>BadVista.org</a> "
+"hareketi mevcuttur (Eşit ölçüdeki kötü niyetli Windows 7 ve Windows 8 
için, "
+"Windows7Sins.org ve <a href=\"http://upgradefromwindows8.org/";
+"\">UpgradeFromWindows8.org</a>'umuz var). Mac OS de aynı şekilde 
kullanıcıyı "
+"kısıtlamak için tasarlanmış özellikler içermektedir."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Microsoft has installed back doors for the US government's use in the past "
+"(<a href=\"http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html\";>reported on heise."
+"de</a>).  We cannot check whether they have successors today.  Other "
+"proprietary programs may or may not have back doors, but since we cannot "
+"check them, we cannot trust them."
+msgstr ""
+"Microsoft geçmişte ABD hükümetinin yararlanması amacıyla arka kapılar "
+"yüklemiştir (<a 
href=\"http://www.heise.de/tp/artikel/5/5263/1.html\";>heise."
+"de'de bildirilmiştir</a>).  Bugün yerlerine başka bir şeylerin yapılıp "
+"yapılmadığını öğrenemiyoruz. Öteki özel mülk programlar da arka 
kapılara "
+"sahip olabilir veya olmayabilir, ancak denetleyemediğimiz için 
güvenemiyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The only way to assure that your software is working for you is to insist on "
+"Free/Libre software.  This means users get the source code, are free to "
+"study and change it, and are free to redistribute it with or without "
+"changes.  The <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>, "
+"developed <a href=\"/gnu/gnu.html\">specifically for users' freedom</a>, "
+"includes office applications, multimedia, games, and everything you really "
+"need to run a computer.  See <a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense."
+"org</a> for a <a href=\"/distros/distros.html\">totally Free/Libre version "
+"of GNU/Linux</a>."
+msgstr ""
+"Sizin için yazılımınızı güvence altına alabilmenin tek yolu Özgür 
Yazılımda "
+"ısrardır. Bu, kullanıcıların kaynak kodu bilmesi, onun üzerinde 
özgürce "
+"çalışıp onu değiştirebilmesi ve ister aynı şekilde, isterse de 
değiştirerek "
+"yeniden dağıtabilme özgürlüğüne sahip olması demektir.  <a 
href=\"/gnu/linux-"
+"and-gnu.html\">GNU/Linux sistemi</a>, <a href=\"/gnu/gnu.html\">özellikle "
+"kullanıcıların özgürlüğü için</a> geliştirilmiştir,  içinde bir 
bilgisayarın "
+"kullanılabilmesi için gereken ofis, uygulamalar, multimedya ve aklınıza "
+"gelebilecek her şeyi barındırır.  Tamamen özgür bir GNU/Linux 
dağıtımı için "
+"<a href=\"http://www.gnewsense.org/\";>gNewSense.org</a> adresine "
+"bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A special problem occurs when activists for social change use proprietary "
+"software, because its developers, who control it, may be companies they wish "
+"to protest&mdash;or that work hand in glove with the states whose policies "
+"they oppose.  Control of our software by a proprietary software company, "
+"whether it be Microsoft, Apple, Adobe or Skype, means control of what we can "
+"say, and to whom.  This threatens our freedom in all areas of life."
+msgstr ""
+"Aktivistler toplumsal bir değişim için özel mülk bir yazılım "
+"kullandıklarında bu durum özel bir sıkıntıya neden olur. Zira söz 
konusu "
+"yazılımı denetleyen geliştiriciler protesto edilmek istenen şirketler 
veya "
+"karşı durulan politikalara sahip devletler için çalışıyor olabilir. "
+"Elimizdeki yazılımın denetimi, özel mülk olarak bir yazılım 
şirketinin "
+"elindeyse (bu Microsoft, Apple, Adobe veya Skype olabilir) neyi  kime "
+"diyeceğimizin de denetim altında olduğu anlamına gelir. Bu durum 
hayatımızın "
+"her alanında özgürlüğümüzü tehdit eder."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is also danger in using a company's server to do your word processing "
+"or email&mdash;and not just if you are in China, as US lawyer Michael "
+"Springmann discovered.  In 2003, AOL not only handed over to the police his "
+"confidential discussions with clients, it also made his email and his "
+"address list disappear, and didn't admit this was intentional until one of "
+"its staff made a slip.  Springmann gave up on getting his data back."
+msgstr ""
+"Ayrıca kelime işleme veya e-posta işlemlerini şirketlerin sunucularında "
+"yapmanın başka bir tehlikesi de vardır, ve Amerikalı avukat Michael "
+"Springmann'ın ortaya çıkardığı gibi bunun için Çin'de olmanıza da 
gerek yok. "
+"2003'te, AOL avukatın müvekkilleriyle yaptığı özel görüşmeleri 
emniyete "
+"teslim etmekle kalmamış, ayrıca onun e-postalarını ve adres listesini 
yok "
+"etmiş, çalışanlarından biri bunu belgeleyene kadar da bunu kasıtlı 
olarak "
+"yaptığını kabul etmemiştir. Springmann verilerini geri almaktan 
vazgeçmek "
+"zorunda kaldı."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The US is not the only state that doesn't respect human rights, so keep your "
+"data on your own computer, and your backups under your own custody&mdash;and "
+"run your computer with Free/Libre software."
+msgstr ""
+"İnsan haklarına saygı duymayan tek devlet ABD değil. Dolayısıyla "
+"verilerinizi kendi bilgisayarınızda saklayın, yedeklerinizi denetiminizde "
+"tutun ve bilgisayarınızı Özgür Yazılımla kullanın."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a 
href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:address@hidden";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2017 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa a <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 "
+"International License</a> ile lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"C.Y. <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>,\n"
+"2018.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"<li>\n"
+"T.E. Kalayci, 2019.\n"
+"</li>\n"
+"\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]