www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-schools.pt-br.po


From: Pavel Kharitonov
Subject: www/education/po edu-schools.pt-br.po
Date: Mon, 03 Jun 2013 04:08:50 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Pavel Kharitonov <ineiev>       13/06/03 04:08:50

Modified files:
        education/po   : edu-schools.pt-br.po 

Log message:
        Updates and fixes RT #833258.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-schools.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11

Patches:
Index: edu-schools.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/education/po/edu-schools.pt-br.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- edu-schools.pt-br.po        1 Apr 2013 23:30:55 -0000       1.10
+++ edu-schools.pt-br.po        3 Jun 2013 04:08:50 -0000       1.11
@@ -2,16 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 # Aracele Torres <address@hidden>, 2011.
-# Ineiev <address@hidden>, 2011 (formal corrections).
 # Rafael Beraldo <address@hidden>, 2012.
 # Rodrigo Macedo <address@hidden>, 2012.
+# Hudson Flávio Meneses Lacerda <address@hidden>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: edu-schools.pt-br.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-01 18:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-07 12:00-0300\n"
-"Last-Translator: Rodrigo Macedo <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-30 10:06-0300\n"
+"Last-Translator: Hudson Flávio Meneses Lacerda <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
 "Language: pt_BR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,20 +21,19 @@
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation (FSF)"
+#. Alternative: Por que escolas devem usar exclusivamente software livre
+# , fuzzy
 msgid ""
 "Why Schools Should Exclusively Use Free Software - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"Porque Escolas Deveriam Usar Exclusivamente Software Livre - Projeto GNU - "
-"Free Software Foundation (FSF)"
+"Por que Escolas Deveriam Usar Exclusivamente Software Livre - Projeto GNU - "
+"Free Software Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
+# , fuzzy
 msgid "Why Schools Should Exclusively Use Free Software"
-msgstr "Porque Escolas Deveriam Usar Exclusivamente Software Livre"
+msgstr "Por que Escolas Deveriam Usar Exclusivamente Software Livre"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid "<a href=\"/education/edu-contents.html\">Education Contents</a>"
@@ -61,13 +60,14 @@
 msgstr "<a href=\"/education/edu-team.html\">Equipe da Educação</a>"
 
 #. type: Content of: <p>
+# , fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
 "education/education.html#indepth\">In Depth</a> &rarr; Why Schools Should "
 "Exclusively Use Free Software"
 msgstr ""
 "<a href=\"/education/education.html\">Educação</a> &rarr; <a href=\"/"
-"education/education.html#indepth\">Em Detalhes</a> &rarr; Porque Escolas "
+"education/education.html#indepth\">Em Detalhes</a> &rarr; Por que Escolas "
 "Deveriam Usar Exclusivamente Software Livre"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -91,7 +91,7 @@
 "também dá aos usuários a liberdade de cooperar uns com os outros e levar a 
"
 "vida com retidão. Essas razões se aplicam às escolas tanto quanto a 
qualquer "
 "pessoa. O propósito desse artigo é expor razões adicionais que se aplicam "
-"especificamente a educação."
+"especificamente à educação."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -99,7 +99,7 @@
 "education.html\">duty to teach only free software.</a> Here are the reasons."
 msgstr ""
 "Atividades educacionais (incluindo escolas) têm o <a href=\"/education/"
-"education.html\">dever se ensinar apenas software livre.</a> Aqui estão os "
+"education.html\">dever de ensinar apenas software livre.</a> Aqui estão os "
 "motivos."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -112,8 +112,8 @@
 "Em primeiro lugar, o software livre pode poupar dinheiro às escolas. Ele "
 "proporciona às escolas, como a outros usuários, a liberdade de copiar e "
 "redistribuir o software, de modo que o sistema escolar pode fazer cópias "
-"para todos os computadores que possui. Em países pobres isso pode ajudar a "
-"acabar com a dívida digital."
+"para todos os computadores que possui. Em países pobres, isso pode ajudar a "
+"acabar com a exclusão digital."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -125,7 +125,8 @@
 "Essa razão óbvia, embora importante em termos práticos, é um tanto "
 "superficial. Desenvolvedores de software proprietário podem eliminá-la ao "
 "doar cópias às escolas. (Aviso: uma escola que aceita tal oferta pode ter "
-"que atualizar o software mais tarde.) Então vejamos as razões mais 
profundas."
+"que pagar para atualizar o software mais tarde.) Então vejamos as razões "
+"mais profundas."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -137,9 +138,9 @@
 "dominated (and gouged) by megacorporations."
 msgstr ""
 "Escolas têm uma missão social: ensinar seus alunos a serem cidadãos de uma 
"
-"sociedade forte, capaz,independente, cooperativa e livre. Elas devem "
+"sociedade forte, capaz, independente, cooperativa e livre. Elas devem "
 "promover o uso de software livre assim como promovem a reciclagem. Se as "
-"escolas ensinarem o software livre, os alunos tenderão a usá-lo depois de 
se "
+"escolas ensinarem software livre, os alunos tenderão a usá-lo depois de se "
 "graduar. Isso ajudará a sociedade como um todo a escapar do domínio (e "
 "abuso) das megacorporações."
 
@@ -154,7 +155,7 @@
 "O que as escolas devem se recusar a ensinar é a dependência. Essas "
 "corporações oferecem amostras grátis a escolas pela mesma razão que 
algumas "
 "companhias de tabaco distribuem cigarros grátis a menores: para que as "
-"crianças se viciem<a href=\"#note1\">(1)</a>. Eles não darão descontos a "
+"crianças se viciem <a href=\"#note1\">(1)</a>. Eles não darão descontos a "
 "esses estudantes quando adultos e graduados."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -169,8 +170,8 @@
 msgstr ""
 "O software livre permite aos estudantes que aprendam como o software "
 "funciona. Alguns estudantes, quando chegam à adolescência, querem aprender "
-"tudo o que podem sobre computadores e software. Tem uma curiosidade intensa "
-"de ler o código-fonte dos programas que eles usam todos os dias. Para "
+"tudo o que podem sobre computadores e software. Têm uma curiosidade intensa "
+"de ler o código fonte dos programas que eles usam todos os dias. Para "
 "aprender a escrever bom código, os estudantes precisa ler e escrever muito "
 "código. Eles precisam ler e entender programas reais e que as pessoas de "
 "fato usem. Somente o software livre permite isso."
@@ -191,7 +192,7 @@
 "software livre encoraja todos a aprender. A comunidade do software livre "
 "rejeita o “sacerdócio da tecnologia”, que mantém o público geral 
ignorante "
 "de como a tecnologia funciona; nós encorajamos estudantes de qualquer idade "
-"e situação a ler o código-fonte e aprender o quanto eles queiram aprender. 
"
+"e situação a ler o código fonte e aprender o quanto eles queiram aprender. 
"
 "As escolas que usem software livre permitirão que estudantes com um dom para 
"
 "programar avancem."
 
@@ -208,14 +209,14 @@
 "learn.&rdquo;"
 msgstr ""
 "A razão mais profunda para se utilizar software livre nas escolas é a "
-"educação moral; nós esperamos que as escolas ensinem aos alunos fatos "
+"educação moral. Nós esperamos que as escolas ensinem aos alunos fatos "
 "básicos e habilidades úteis, mas isso não é tudo. O trabalho mais "
 "fundamental das escolas é ensinar como ser um bom cidadão, o que inclui o "
 "hábito de ajudar uns aos outros. Na área da computação, isso significa "
-"ensinar as pessoas a compartilhar o software. Escolas, começando pelo "
-"berçário, devem ensinar seus pupilos que “se você traz software para a "
+"ensinar as pessoas a compartilhar software. Escolas, começando pelo "
+"berçário, devem ensinar a seus pupilos que “se você traz software para a 
"
 "escola, você deve compartilhá-lo com seus colegas. E você deve mostrar o "
-"código-fonte à sala, caso alguém queria aprender.”"
+"código fonte à turma, caso alguém queria aprender.”"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -235,18 +236,11 @@
 "school should use free software."
 msgstr ""
 "Ensinar os estudantes a usar software livre e a participar na comunidade do "
-"software livre é uma lição cívica levada à prática que também ensina 
aos "
+"software livre é uma lição cívica levada à prática. Isso também ensina 
aos "
 "alunos a se espelhar no serviço público ao invés de nos magnatas. Todos os 
"
 "níveis da educação devem usar software livre."
 
 #. type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in "
-#| "2002 for handing out free samples of cigarettes at events attended by "
-#| "children.  See <a href=\"http://www.bbc.co.uk/worldservice/sci_tech/";
-#| "features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.co.uk/worldservice/";
-#| "sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.  </cite>"
 msgid ""
 "<cite><a id=\"note1\"></a>RJ Reynolds Tobacco Company was fined $15m in 2002 "
 "for handing out free samples of cigarettes at events attended by children.  "
@@ -258,8 +252,7 @@
 "multada em 15 milhões de dólares por distribuir amostras grátis de 
cigarros "
 "em eventos frequentados por crianças. Veja <a href=\"http://www.bbc.co.uk/";
 "worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm\">http://www.bbc.";
-"co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.  </"
-"cite>"
+"co.uk/worldservice/sci_tech/features/health/tobaccotrial/usa.htm</a>.</cite>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -326,10 +319,9 @@
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 " <strong>Tradução</strong>: Aracele Torres <a href=\"mailto:";
-"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2011; \n"
-"Rafael Beraldo\n"
-"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
-"a>, 2012"
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>, 2011; <br /"
+">Rafael Beraldo <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>, 2012;"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]