www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www home.ja.html philosophy/free-sw.ja.html phi...


From: GNUN
Subject: www home.ja.html philosophy/free-sw.ja.html phi...
Date: Mon, 03 Jun 2013 02:28:18 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     13/06/03 02:28:18

Modified files:
        .              : home.ja.html 
        philosophy     : free-sw.ja.html gnutella.ja.html 
                         javascript-trap.ja.html words-to-avoid.ja.html 
        philosophy/po  : free-sw.ja-en.html gnutella.ja-en.html 
                         javascript-trap.ja-en.html 
                         javascript-trap.ja.po words-to-avoid.ja-en.html 
                         words-to-avoid.ja.po 
        po             : home.ja-en.html 
        server         : mirror.ja.html sitemap.ja.html 
                         takeaction.ja.html 
        server/po      : mirror.ja-en.html mirror.ja.po 
                         sitemap.ja-en.html takeaction.ja-en.html 
        server/standards: README.translations.ja.html 
        server/standards/po: README.translations.ja-en.html 
                             README.translations.ja.po 
        software       : software.ja.html 
        software/po    : software.ja-en.html software.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.ja.html?cvsroot=www&r1=1.174&r2=1.175
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/free-sw.ja.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/gnutella.ja.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/javascript-trap.ja.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/words-to-avoid.ja.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/gnutella.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.ja.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.65&r2=1.66
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/mirror.ja.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/sitemap.ja.html?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/takeaction.ja.html?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/mirror.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/takeaction.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/README.translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/standards/po/README.translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/software.ja.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/software.ja.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42

Patches:
Index: home.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.ja.html,v
retrieving revision 1.174
retrieving revision 1.175
diff -u -b -r1.174 -r1.175
--- home.ja.html        2 Jun 2013 11:29:53 -0000       1.174
+++ home.ja.html        3 Jun 2013 02:28:14 -0000       1.175
@@ -234,7 +234,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/06/02 11:29:53 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:14 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/free-sw.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/free-sw.ja.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- philosophy/free-sw.ja.html  30 Apr 2013 00:28:35 -0000      1.29
+++ philosophy/free-sw.ja.html  3 Jun 2013 02:28:15 -0000       1.30
@@ -112,14 +112,14 @@
 </p>
 
 <p>
-ライセンスが名前の変更を要求するとき、ほかのプログラãƒ
 ã‹ã‚‰ãã®ãƒ—ログラム
が起動される名前をどうするかという特別な問題が生じます。ほかのプログラãƒ
 ã‹ã‚‰èµ·å‹•ã•ã‚Œã‚‹å 
´åˆã€ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã‚’置き換えるような変更版をリリースすることを、名前の変更の要求が実効的に妨げてしまうからです。このような要求は、オリジナルのプログラãƒ
 
の名前を変更版の別名として指定できるような適切なエイリアスの仕組みがあるå
 ´åˆã®ã¿å®¹èªã§ãã¾ã™ã€‚</p>
-
-<p>
 「もしあなたがプログラムの版をこういうやり方でå…
¥æ‰‹ã§ãã‚‹ã‚ˆã†ã«ã—たら、あなたはそれをこういうやり方でもå
…
¥æ‰‹å¯èƒ½ã«ã—なければなりません」といった規則も、同じ条件の下で受けå
…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã¾ã™ã€‚そのような容認できる規則の例は、変更された版をé
…å¸ƒã™ã‚‹ãªã‚‰ã°ã€ä»¥å‰ã®é–‹ç™ºè€…
がそのコピーを要求してきたå 
´åˆã«é€ã‚‰ãªã‘ればならない、というものです。(そのような規則であれば、依然としてプログラãƒ
 ã‚’é…
å¸ƒã™ã‚‹ã‹ã—ないかという選択の余地はあることに注意してくã
 ã•ã„。)
 公共の利用に供する版について、利用者
へソースコードを提供することを要求する規則も容認できることです。
 </p>
 
 <p>
+ライセンスが名前の変更を要求するとき、ほかのプログラãƒ
 ã‹ã‚‰ãã®ãƒ—ログラム
が起動される名前をどうするかという特別な問題が生じます。ほかのプログラãƒ
 ã‹ã‚‰èµ·å‹•ã•ã‚Œã‚‹å 
´åˆã€ã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã‚’置き換えるような変更版をリリースすることを、名前の変更の要求が実効的に妨げてしまうからです。このような要求は、オリジナルのプログラãƒ
 
の名前を変更版の別名として指定できるような適切なエイリアスの仕組みがあるå
 ´åˆã®ã¿å®¹èªã§ãã¾ã™ã€‚</p>
+
+<p>
 
GNUプロジェクトでは、すべての人に対して上記の自由を法的に保護するため<a
 
href="/copyleft/copyleft.html">「コピーレフト」</a>を使っていますが、<a
 
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">コピーレフトでない自由ソフトウェア</a>もまた存在します。わたしたちは<a
@@ -190,7 +190,7 @@
 
 <h3 id="History">履歴</h3>
 
-<p>時に応じて、わたしたちは、この定義を改訂します。ここにå
…
·ä½“的に何が変更されたかわかるリンクとともに改訂のリストを示します。</p>
+<p>時に応じて、わたしたちは、この定義を改訂します。ここにå
…
·ä½“的に何が変更されたかわかるリンクとともに主要な改訂のリストを示します。</p>
 
 <ul>
 
@@ -322,7 +322,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/04/30 00:28:35 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/gnutella.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/gnutella.ja.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- philosophy/gnutella.ja.html 28 Feb 2013 19:11:29 -0000      1.18
+++ philosophy/gnutella.ja.html 3 Jun 2013 02:28:15 -0000       1.19
@@ -1,21 +1,17 @@
 
+
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
  <!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/philosophy/gnutella.en.html" -->
 
-<title>Gnutella に関して - GNU プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション (FSF)</title>
+<title>Gnutella に関して - GNU プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
 <h2>Gnutella に関して</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
 <p>
 &ldquo;Gnutella&rdquo;は現在のところ分散ファイルå…
±æœ‰ã®ãŸã‚ã®ãƒ—ロトコルの名前で、ほぼ音楽のファイルのために使われます。この名前は、オリジナルのGnutellaソフトウェアと同じく、そのネットワーク自身を指すこともあります。状況は大変混乱しています。Gnutellaの出自と歴史については、この題目での<a
 href="http://en.wikipedia.org/wiki/Gnutella";>Wikipediaの記事</a>を参ç…
§ã—てください。</p>
@@ -42,12 +38,6 @@
 どういった種類の発表された情報がå…
±æœ‰ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã«é–¢ä¿‚なく、ある個人や企業が自然権を持ち、å
…±æœ‰ã‚’禁止し、公衆がそれをどう使えるかを厳密に支é…
ã™ã‚‹ã¨ã„う仮定を受けå…
¥ã‚Œãªã„ことをわたしたちは皆さんに切に勧めます。アメリカ合衆国の法制度ですら、通常はこの反社会的な考え方を<a
 
href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">退けている</a>のです。</p>
 
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. -->
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 <div style="font-size: small;">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -58,29 +48,35 @@
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
+<p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお願いします(英語)。FSFへの連絡は<a
-href="/contact/">他の方法</a>もあります。
-<br />
-リンク切れや他の修正、提案は<a
-href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。
-</p>
+href="/contact/">他の方法</a>もあります。リンク切れや他の修正、提案は<a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>までお送りくだ
さい。</p>
 
 <p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
 
href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>におねがいします。わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
-href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。
-</p>
+href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
+
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative Commons
-Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -92,12 +88,11 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/02/28 19:11:29 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/javascript-trap.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/javascript-trap.ja.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/javascript-trap.ja.html  8 May 2013 01:28:26 -0000       1.2
+++ philosophy/javascript-trap.ja.html  3 Jun 2013 02:28:15 -0000       1.3
@@ -85,7 +85,9 @@
 
 </pre>
 
-<p>に続いて、URLを置きます。</p>
+<p>に続いて、URLを置きます。これはGNU 
GPLのソースコードのé…
å¸ƒã®æ¡ä»¶ã‚’満たします。このソースが異なるサイトにあるå
 ´åˆã€<a
+href="/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites">これを適切に取り扱う</a>å¿
…要があることに注意してくだ
さい。ソースコードは、プログラムが自由であるために必
要です。
+</p>
 
 
<p>JavaScriptコードのライセンスをページの中に埋め込んで示すには、ライセンスを二つの注釈の形の間に置くことを推奨します:</p>
 <pre dir="ltr">
@@ -177,7 +179,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/05/08 01:28:26 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/words-to-avoid.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/words-to-avoid.ja.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/words-to-avoid.ja.html   8 May 2013 01:28:27 -0000       1.21
+++ philosophy/words-to-avoid.ja.html   3 Jun 2013 02:28:15 -0000       1.22
@@ -388,9 +388,9 @@
 
 <h4 id="Theft">「窃盗」</h4>
 <p>
-著作権の擁護者
は著作権侵害を表すのに「盗み」や「窃盗」という言葉をよく用います。それと同時にかれらはわたしたちに倫理に関する権威として法体系をとらえるよう求めてもいるのです。たとえば、仮に複製が禁止されているならば、複製は悪しき行為であるはずã
 ã¨ã„う具合に。</p>
+厳しく抑圧的な形態の著作権を支持する者
は著作権侵害を表すのに「盗み」や「窃盗」という言葉をよく用います。これは魔球(スピン)ですが、あなたがそれを客観的事実としてとらえるようにさせたいわけです。</p>
 <p>
-だ
から少なくとも合衆国の法体系において著作権侵害は「窃盗」であるとする立å
 
´ãŒèªã‚ã‚‰ã‚Œã¦ã„ないことに言及しておくことは適切なことです。「盗み」といった言葉を用いる著作権擁護è€
…
は自分たちが強調するところの権威を誤って伝えているのです。</p>
+合衆国の法体系において、著作権侵害は「窃盗」ではありません。著作権侵害に窃盗についての法律は適用できません。抑圧的な著作権を支持するè€
…
が権威に要請しているのです(そして、権威の言っていることを誤って伝えているのです)。</p>
 <p>
 かれらを論駁するには、<a
 
href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";>実際のケース</a>を指すことができます。これは、「著作権の窃盗」として何が正しく述べられていることか、を示します。</p>
@@ -470,7 +470,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/05/08 01:28:27 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:15 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: philosophy/po/free-sw.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-sw.ja-en.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- philosophy/po/free-sw.ja-en.html    30 Apr 2013 00:28:35 -0000      1.22
+++ philosophy/po/free-sw.ja-en.html    3 Jun 2013 02:28:15 -0000       1.23
@@ -190,15 +190,6 @@
 </p>
 
 <p>
-A special issue arises when a license requires changing the name by
-which the program will be invoked from other programs.  That
-effectively hampers you from releasing your changed version so that it
-can replace the original when invoked by those other programs.  This
-sort of requirement is acceptable only if there's a suitable aliasing
-facility that allows you to specify the original program's name as an
-alias for the modified version.</p>
-
-<p>
 Rules that &ldquo;if you make your version available in this way, you
 must make it available in that way also&rdquo; can be acceptable too,
 on the same condition.  An example of such an acceptable rule is one
@@ -211,6 +202,15 @@
 </p>
 
 <p>
+A special issue arises when a license requires changing the name by
+which the program will be invoked from other programs.  That
+effectively hampers you from releasing your changed version so that it
+can replace the original when invoked by those other programs.  This
+sort of requirement is acceptable only if there's a suitable aliasing
+facility that allows you to specify the original program's name as an
+alias for the modified version.</p>
+
+<p>
 In the GNU project, we use 
 <a href="/copyleft/copyleft.html">copyleft</a>
 to protect these freedoms legally for everyone.  But 
@@ -335,8 +335,8 @@
 <h3 id="History">History</h3>
 
 <p>From time to time we revise this Free Software Definition.  Here is
-the list of changes, along with links to show exactly what was
-changed.</p>
+the list of substantive changes, along with links to show exactly what
+was changed.</p>
 
 <ul>
 
@@ -466,7 +466,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/30 00:28:35 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:15 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/gnutella.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/gnutella.ja-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/gnutella.ja-en.html   28 Feb 2013 19:12:35 -0000      1.15
+++ philosophy/po/gnutella.ja-en.html   3 Jun 2013 02:28:16 -0000       1.16
@@ -1,17 +1,11 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<title>Regarding Gnutella - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)</title>
+<!-- Parent-Version: 1.75 -->
+<title>Regarding Gnutella
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/philosophy/po/gnutella.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 <h2>Regarding Gnutella</h2>
 
-<!-- This document uses XHTML 1.0 Strict, but may be served as -->
-<!-- text/html.  Please ensure that markup style considers -->
-<!-- appendex C of the XHTML 1.0 standard. See validator.w3.org. -->
-
-<!-- Please ensure links are consistent with Apache's MultiView. -->
-<!-- Change include statements to be consistent with the relevant -->
-<!-- language, where necessary. -->
-
 <p>
 &ldquo;Gnutella&rdquo; is, at present, the name for a protocol for distributed
 file sharing, mostly used for music files.  The name also sometimes
@@ -63,52 +57,47 @@
 can use it.  Even the US legal system nominally
 <a href="/philosophy/reevaluating-copyright.html">rejects</a> that
 anti-social idea.</p>
-
-<!-- If needed, change the copyright block at the bottom. In general, -->
-<!-- all pages on the GNU web server should have the section about    -->
-<!-- verbatim copying.  Please do NOT remove this without talking     -->
-<!-- with the webmasters first. --> 
-<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
-<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
 <div id="footer">
 
-<p>
-Please send FSF &amp; GNU inquiries to 
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a> 
-the FSF.
-<br />
-Please send broken links and other corrections or suggestions to
-<a href="mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>.
-</p>
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:address@hidden";>
+        &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
 
-<p>
-Please see the 
-<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting
-translations of this article.
-</p>
+<p>Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
-<p>
-Copyright &copy; 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.,
-</p>
-<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA</address>
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/02/28 19:12:35 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-
 </div>
 </body>
 </html>

Index: philosophy/po/javascript-trap.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.ja-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- philosophy/po/javascript-trap.ja-en.html    8 May 2013 01:28:27 -0000       
1.2
+++ philosophy/po/javascript-trap.ja-en.html    3 Jun 2013 02:28:16 -0000       
1.3
@@ -175,7 +175,13 @@
 
 </pre>
 
-<p>followed by the URL.</p>
+<p>followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to
+distribute source code.  If the source is on a different site, you
+must take care
+to <a href="/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites">
+handle that properly</a>.  Source code is necessary for the program to
+be free.
+</p>
 
 <p>To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we
 recommend putting the license notice between two notes of this form:</p>
@@ -269,7 +275,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/08 01:28:27 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/javascript-trap.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/javascript-trap.ja.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- philosophy/po/javascript-trap.ja.po 3 Jun 2013 02:21:54 -0000       1.6
+++ philosophy/po/javascript-trap.ja.po 3 Jun 2013 02:28:16 -0000       1.7
@@ -14,7 +14,6 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2013-05-25 19:25+0000\n"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "The JavaScript Trap"
@@ -400,11 +399,10 @@
 "href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that "
 "properly</a>.  Source code is necessary for the program to be free."
 msgstr ""
-"に続いて、URLを置きます。これはGNU GPLのソースコードのé…
å¸ƒã®æ¡ä»¶ã‚’満たします。"
-"このソースが異なるサイトにある場合、<a "
-"href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">これを適切に"
-"取り扱う</a>必要があることに注意してください。"
-"ソースコードは、プログラムが自由であるために必
要です。"
+"に続いて、URLを置きます。これはGNU GPLのソースコードのé…
å¸ƒã®æ¡ä»¶ã‚’満たしま"
+"す。このソースが異なるサイトにある場合、<a 
href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\">これを適切に取り扱う</a>必
要があること"
+"に注意してください。ソースコードは、プログラム
が自由であるために必要です。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html     8 May 2013 01:28:27 -0000       
1.15
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja-en.html     3 Jun 2013 02:28:16 -0000       
1.16
@@ -737,14 +737,15 @@
 
 <h4 id="Theft">&ldquo;Theft&rdquo;</h4>
 <p>
-Copyright apologists often use words like &ldquo;stolen&rdquo; and
-&ldquo;theft&rdquo; to refer to copyright infringement.  This is spin,
-but they would like you to take it for objective truth.</p>
+The supporters of a too-strict, repressive form of copyright often use
+words like &ldquo;stolen&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo; to refer to
+copyright infringement.  This is spin, but they would like you to take
+it for objective truth.</p>
 <p>
 Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  Laws
 about theft are not applicable to copyright infringement.  The
-copyright apologists are making an appeal to authority&mdash;and
-misrepresenting what authority says.</p>
+supporters of repressive copyright are making an appeal to
+authority&mdash;and misrepresenting what authority says.</p>
 <p>
 To refute them, you can point to this
 <a 
href="http://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright";>
@@ -830,7 +831,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/08 01:28:27 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: philosophy/po/words-to-avoid.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.ja.po,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  3 Jun 2013 02:21:54 -0000       1.21
+++ philosophy/po/words-to-avoid.ja.po  3 Jun 2013 02:28:16 -0000       1.22
@@ -1351,9 +1351,9 @@
 "infringement.  This is spin, but they would like you to take it for "
 "objective truth."
 msgstr ""
-"厳しく抑圧的な形態の著作権を支持する者
は著作権侵害を表すのに「盗み」や「窃盗」"
-"という言葉をよく用います。これは魔球(スピン)ですが、あなたがそれを客観的事実として"
-"とらえるようにさせたいわけです。"
+"厳しく抑圧的な形態の著作権を支持する者
は著作権侵害を表すのに「盗み」や「窃"
+"盗」という言葉をよく用います。これは魔球(スピン)ですが、あなたがそれを客観的"
+"事実としてとらえるようにさせたいわけです。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -1362,9 +1362,9 @@
 "repressive copyright are making an appeal to authority&mdash;and "
 "misrepresenting what authority says."
 msgstr ""
-"合衆国の法体系において、著作権侵害は「窃盗」ではありません。"
-"著作権侵害に窃盗についての法律は適用できません。抑圧的な著作権を支持するè€
…が"
-"権威に要請しているのです(そして、権威の言っていることを誤って伝えているのです)。"
+"合衆国の法体系において、著作権侵害は「窃盗」ではありません。著作権侵害に窃盗"
+"についての法律は適用できません。抑圧的な著作権を支持するè€
…が権威に要請してい"
+"るのです(そして、権威の言っていることを誤って伝えているのです)。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""

Index: po/home.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.ja-en.html,v
retrieving revision 1.65
retrieving revision 1.66
diff -u -b -r1.65 -r1.66
--- po/home.ja-en.html  20 May 2013 00:58:15 -0000      1.65
+++ po/home.ja-en.html  3 Jun 2013 02:28:16 -0000       1.66
@@ -184,14 +184,18 @@
 href="/server/takeaction.html#unmaint">unmaintained GNU
 package</a>?</strong>
 <span class="gnun-split"></span>
+  <a href="/software/dismal/">dismal</a>,
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
+  <a href="/software/libffcall/">libffcall</a>,
   <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
   <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
   <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
-  <a href="/software/rottlog/">rottlog</a><span class="gnun-split"></span>,
+  <a href="/software/rottlog/">rottlog</a>,
+  <a href="/software/superopt/">superopt</a>,
+  <a href="/software/teximpatient/">teximpatient</a><span 
class="gnun-split"></span>,
 are all <a href="/server/takeaction.html#unmaint">looking for
 maintainers</a>.  Also, these packages are looking for co-maintainers:
 <span class="gnun-split"></span>
@@ -241,7 +245,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/20 00:58:15 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:16 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/mirror.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/mirror.ja.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/mirror.ja.html       30 May 2013 20:28:55 -0000      1.17
+++ server/mirror.ja.html       3 Jun 2013 02:28:16 -0000       1.18
@@ -23,7 +23,7 @@
 <h3>GNU FTPサーバをミラーする</h3>
 
 <p>GNU
-FTPサーバをミラーするにはだいたい30GBのディスク容量を必
要とします(2011年10月現在)。ftp.gnu.orgから直接rsyncできます:</p>
+FTPサーバをミラーするにはだいたい46GBのディスク容量を必
要とします(2013年6月現在)。ftp.gnu.orgから直接rsyncできます:</p>
 
 <pre>
 rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://ftp.gnu.org/gnu/ /your/dir/
@@ -186,7 +186,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/05/30 20:28:55 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/sitemap.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/sitemap.ja.html,v
retrieving revision 1.106
retrieving revision 1.107
diff -u -b -r1.106 -r1.107
--- server/sitemap.ja.html      2 Jun 2013 16:59:23 -0000       1.106
+++ server/sitemap.ja.html      3 Jun 2013 02:28:16 -0000       1.107
@@ -142,49 +142,49 @@
 </span>
 <dl>
   <dt><a href="/bulletins/bull10.html">bull10.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 10, January, 1991</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第10号、1991年1月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull11.html">bull11.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 11, June, 1991</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第11号、1991年6月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull12.html">bull12.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 12, January, 1992</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第12号、1992年1月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull13.html">bull13.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 13, June, 1992</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第13号、1992年6月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull14.html">bull14.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 14, January, 1993</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第14号、1993年1月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull15.html">bull15.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 15, June, 1993</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第15号、1993年6月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull16.html">bull16.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 16, January, 1994</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第16号、1994年1月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull17.html">bull17.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 17, June, 1994</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第17号、1994年6月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull18.html">bull18.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 18, January, 1995</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第18号、1995年1月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull19.html">bull19.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 19, June, 1995</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第19号、1995年6月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull20.html">bull20.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 20, January, 1996</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第20号、1996年1月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull21.html">bull21.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 21, July, 1996</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第21号、1996年7月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull22.html">bull22.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 22, January, 1997</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第22号、1997年1月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull23.html">bull23.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 23, July, 1997</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第23号、1997年7月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull24.html">bull24.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 24, March, 1998</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第24号、1998年3月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull3.html">bull3.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 3, June, 1987</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第3号、1987年6月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull4.html">bull4.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 4, February, 1988</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第4号、1988年2月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull5.html">bull5.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 5, June, 1988</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第5号、1988年6月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull6.html">bull6.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 6, January, 1989</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第6号、1989年1月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull7.html">bull7.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 7, June, 1989</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第7号、1989年6月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull8.html">bull8.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 8, January, 1990</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第8号、1990年1月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull9.html">bull9.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 9, June 1990</dd>
+  <dd>GNU会報、第一巻 第9号、1990年6月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bulletin-001.html">bulletin-001.html</a></dt>
   <dd>FSF会報- 第1号 - 2002年11月</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bulletin-002.html">bulletin-002.html</a></dt>
@@ -1608,7 +1608,7 @@
   <dt><a href="/server/tasks.html">tasks.html</a></dt>
   <dd>www.gnu.org のタスク</dd>
   <dt><a href="/server/trans-map.html">trans-map.html</a></dt>
-  <dd>List of translations</dd>
+  <dd>翻訳のリスト</dd>
 </dl>
 
 <div id="directory-server-source">
@@ -1859,7 +1859,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/06/02 16:59:23 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:16 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/takeaction.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/takeaction.ja.html,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- server/takeaction.ja.html   2 Jun 2013 11:29:56 -0000       1.89
+++ server/takeaction.ja.html   3 Jun 2013 02:28:17 -0000       1.90
@@ -197,7 +197,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/06/02 11:29:56 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/po/mirror.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.ja-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/po/mirror.ja-en.html 30 May 2013 20:28:55 -0000      1.17
+++ server/po/mirror.ja-en.html 3 Jun 2013 02:28:17 -0000       1.18
@@ -23,8 +23,8 @@
 
 <h3>Mirroring the GNU FTP server</h3>
 
-<p>Mirroring the GNU FTP server requires approximately 30GB disk space
-(as of October&nbsp;2011).  You can rsync directly from ftp.gnu.org:</p>
+<p>Mirroring the GNU FTP server requires approximately 46GB disk space
+(as of June&nbsp;2013).  You can rsync directly from ftp.gnu.org:</p>
 
 <pre>
 rsync -rltpHS --delete-excluded rsync://ftp.gnu.org/gnu/ /your/dir/
@@ -220,7 +220,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/30 20:28:55 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/mirror.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/mirror.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- server/po/mirror.ja.po      3 Jun 2013 02:21:55 -0000       1.17
+++ server/po/mirror.ja.po      3 Jun 2013 02:28:17 -0000       1.18
@@ -57,8 +57,8 @@
 "Mirroring the GNU FTP server requires approximately 46GB disk space (as of "
 "June&nbsp;2013).  You can rsync directly from ftp.gnu.org:"
 msgstr ""
-"GNU FTPサーバをミラーするにはだ
いたい46GBのディスク容量を必要とします(2013年"
-"6月現在)。ftp.gnu.orgから直接rsyncできます:"
+"GNU FTPサーバをミラーするにはだ
いたい46GBのディスク容量を必要とします(2013年6"
+"月現在)。ftp.gnu.orgから直接rsyncできます:"
 
 #. type: Content of: <pre>
 #, no-wrap

Index: server/po/sitemap.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/sitemap.ja-en.html,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- server/po/sitemap.ja-en.html        26 May 2013 16:59:27 -0000      1.46
+++ server/po/sitemap.ja-en.html        3 Jun 2013 02:28:17 -0000       1.47
@@ -154,49 +154,49 @@
 </span>
 <dl>
   <dt><a href="/bulletins/bull10.html">bull10.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 10</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 10, January, 1991</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull11.html">bull11.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 11</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 11, June, 1991</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull12.html">bull12.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 12</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 12, January, 1992</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull13.html">bull13.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 13</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 13, June, 1992</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull14.html">bull14.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 14</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 14, January, 1993</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull15.html">bull15.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 15</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 15, June, 1993</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull16.html">bull16.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 16</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 16, January, 1994</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull17.html">bull17.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 17</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 17, June, 1994</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull18.html">bull18.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 18</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 18, January, 1995</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull19.html">bull19.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 19</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 19, June, 1995</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull20.html">bull20.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 20</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 20, January, 1996</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull21.html">bull21.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 21</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 21, July, 1996</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull22.html">bull22.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 22</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 22, January, 1997</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull23.html">bull23.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 23</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 23, July, 1997</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull24.html">bull24.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 24</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 24, March, 1998</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull3.html">bull3.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 3</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 3, June, 1987</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull4.html">bull4.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 4</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 4, February, 1988</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull5.html">bull5.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 5</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 5, June, 1988</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull6.html">bull6.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 6</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 6, January, 1989</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull7.html">bull7.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 7</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 7, June, 1989</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull8.html">bull8.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 8</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 8, January, 1990</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bull9.html">bull9.html</a></dt>
-  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 9</dd>
+  <dd>GNU's Bulletin, vol. 1 no. 9, June 1990</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bulletin-001.html">bulletin-001.html</a></dt>
   <dd>FSF Bulletin Issue 1, November 2002</dd>
   <dt><a href="/bulletins/bulletin-002.html">bulletin-002.html</a></dt>
@@ -1553,6 +1553,8 @@
   <dd>Take Action</dd>
   <dt><a href="/server/tasks.html">tasks.html</a></dt>
   <dd>Tasks to do for www.gnu.org</dd>
+  <dt><a href="/server/trans-map.html">trans-map.html</a></dt>
+  <dd>List of translations</dd>
 </dl>
 
 <div id="directory-server-source">
@@ -1597,7 +1599,7 @@
 <div id="directory-software">
 <dl><dt><a class="topmost-title" 
href="/software/software.html">software</a></dt>
     <dd><span class="topmost-title"><span class="gnun-split"></span>
-Download GNU<span class="gnun-split"></span>
+GNU Software<span class="gnun-split"></span>
 </span>
 <dl>
   <dt><a href="/software/devel.html">devel.html</a></dt>
@@ -1795,7 +1797,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/26 16:59:27 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/po/takeaction.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/po/takeaction.ja-en.html,v
retrieving revision 1.45
retrieving revision 1.46
diff -u -b -r1.45 -r1.46
--- server/po/takeaction.ja-en.html     20 May 2013 00:58:17 -0000      1.45
+++ server/po/takeaction.ja-en.html     3 Jun 2013 02:28:17 -0000       1.46
@@ -102,14 +102,18 @@
 <h4 id="unmaint">Take over an unmaintained GNU package</h4>
   <p>These GNU packages are looking for a maintainer:
 <span class="gnun-split"></span>
+  <a href="/software/dismal/">dismal</a>,
   <a href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>,
   <a href="/software/gnatsweb/">gnatsweb</a>,
   <a href="/software/halifax/">halifax</a>,
   <a href="/software/jwhois/">jwhois</a>,
+  <a href="/software/libffcall/">libffcall</a>,
   <a href="/software/metahtml/">metahtml</a>,
   <a href="/software/orgadoc/">orgadoc</a>,
   <a href="/software/polyxmass/">polyxmass</a>,
-  <a href="/software/rottlog/">rottlog</a><span class="gnun-split"></span>.
+  <a href="/software/rottlog/">rottlog</a>,
+  <a href="/software/superopt/">superopt</a>,
+  <a href="/software/teximpatient/">teximpatient</a><span 
class="gnun-split"></span>.
      And these packages are looking for co-maintainers:
 <span class="gnun-split"></span>
   <a href="/software/gnats/">gnats</a>,
@@ -207,7 +211,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/20 00:58:17 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/standards/README.translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/README.translations.ja.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/standards/README.translations.ja.html        10 May 2013 02:58:40 
-0000      1.1
+++ server/standards/README.translations.ja.html        3 Jun 2013 02:28:17 
-0000       1.2
@@ -311,7 +311,7 @@
 
   <li><code>hr</code> - <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";>クロアチア語</a> (<a
-href="https://savannah.gnu.org/users/marin";>Marin Rameša</a>)</li>
+href="https://savannah.gnu.org/users/mist";>Martina Bebek</a>)</li>
 
   <li><code>id</code> - <a
 href="https://savannah.gnu.org/projects/www-id";>インドネシア語</a> 
(要: 新コーディネータ) </li>
@@ -452,7 +452,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/05/10 02:58:40 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:17 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: server/standards/po/README.translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- server/standards/po/README.translations.ja-en.html  10 May 2013 02:58:40 
-0000      1.1
+++ server/standards/po/README.translations.ja-en.html  3 Jun 2013 02:28:17 
-0000       1.2
@@ -450,7 +450,7 @@
 
   <li><code>hr</code> - 
     <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";>Croatian</a> 
-    (<a href="https://savannah.gnu.org/users/marin";>Marin Rameša</a>)</li>
+    (<a href="https://savannah.gnu.org/users/mist";>Martina Bebek</a>)</li>
 
   <li><code>id</code> - 
     <a href="https://savannah.gnu.org/projects/www-id";>Indonesian</a> 
@@ -607,7 +607,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/05/10 02:58:40 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:17 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: server/standards/po/README.translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/server/standards/po/README.translations.ja.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- server/standards/po/README.translations.ja.po       3 Jun 2013 02:21:56 
-0000       1.4
+++ server/standards/po/README.translations.ja.po       3 Jun 2013 02:28:18 
-0000       1.5
@@ -932,9 +932,9 @@
 "\">Croatian</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
 "Bebek</a>)"
 msgstr ""
-"<code>hr</code> - <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr";
-"\">クロアチア語</a> (<a 
href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina "
-"Bebek</a>)"
+"<code>hr</code> - <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-hr\";>クロア"
+"チア語</a> (<a href=\"https://savannah.gnu.org/users/mist\";>Martina 
Bebek</"
+"a>)"
 
 #. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""

Index: software/software.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/software.ja.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- software/software.ja.html   18 Apr 2013 01:58:21 -0000      1.24
+++ software/software.ja.html   3 Jun 2013 02:28:18 -0000       1.25
@@ -9,7 +9,7 @@
 
 <!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2>GNUをダウンロード</h2>
+<h2>GNUソフトウェア</h2>
 
 <div style="width: 300px; padding: 15px; margin: 15px; float: right; border: 
6px solid #bd0;">
 <h4 class="center">ディストリビューションをダウンロード</h4>
@@ -32,15 +32,6 @@
 
href="#allgnupkgs">すべてのGNUパッケージ</a>の一覧を示しています。<a
 
href="/doc/doc.html">自由ソフトウェアの文書のリンク</a>は別に一覧を持っています。</p>
 
-<p>わたしたちは、<a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>優å…
ˆåº¦ã®é«˜ã„自由ソフトウェアプロジェクト</a>の一覧も保守しています。もし可能であれば、これらのプロジェクトを手伝ってくã
 
さい。そのほかのGNUに貢献する方法については、保守されなくなったGNUパッケージの引き継ぎや開発を手伝うことを含め、<a
-href="/help/help.html">GNUを手伝ってくだ
さい</a>のページをご覧ください。</p>
-
-<p>GNUパッケージを開発するå 
´åˆã€ã¾ãŸã¯ã€å§‹ã‚ã‚ˆã†ã¨è€ƒãˆã‚‹å ´åˆã€<a
-href="/software/devel.html">GNUソフトウェア開発者
のリソース</a>に関心があるかもしれません。もし、あなたのソフトウェアをGNUパッケージにしたいå
 ´åˆã€ã“ちらの<a
-href="/help/evaluation.html">評価情報と提出フォーム
</a>をご覧くだ
さい。GNUソフトウェアに用いられているライセンスやそのほかの自由ソフトウェアライセンスについてのæƒ
…報は、わたしたちの<a
-href="/licenses/licenses.html">ライセンス</a>ページをご覧くだ
さい。</p>
-
 <p>最後に、<a
 
href="/software/for-windows.html">マイクロソフト・ウィンドウズのための自由ソフトウェア</a>の短いリストもあります。自由ソフトウェアを試してみたい、ウィンドウズの利用è€
…のために。</p>
 
@@ -81,6 +72,19 @@
 </ul>
 
 
+<h3 id="develop">GNUソフトウェアを開発する</h3>
+
+<p>GNUパッケージを開発している場合、利用可能な<a
+href="/software/devel.html">GNUソフトウェア開発者
のリソース</a>について、読んでください。</p>
+
+<p>厳密にはå…
¬å¼GNUソフトウェアについてではありませんが、わたしたちは、<a
+href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>優å…
ˆåº¦ã®é«˜ã„自由ソフトウェアプロジェクト</a>の一覧を保守しています。もし可能であれば、これらのプロジェクトを手伝ってくã
 
さい。そのほかのGNUに貢献する方法については、保守されなくなったGNUパッケージの引き継ぎや開発を手伝うことを含め、<a
+href="/help/help.html">GNUを手伝ってくだ
さい</a>のページをご覧ください。</p>
+
+<p>新しいプログラムを書いて、å…
¬å¼GNUパッケージとしたい場合には、<a
+href="/help/evaluation.html">評価の情報と提出フォーム
</a>をご覧ください。</p>
+
+
 <h3><a id="allgnupkgs">すべてのGNUパッケージ</a></h3>
 
 
<p>こちらに現在のGNUパッケージすべての一覧を示します。簡潔さのために長い名称ではなくパッケージの識別子で示し、アルファベットé
 
†ã¨ãªã£ã¦ã¾ã™ã€‚この一覧について修正あるいは質問があるå
 ´åˆã€ã“ちら<a
@@ -114,26 +118,30 @@
 href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html";>ggv</a> (see <a
 href="gv/">gv</a>), gicqd, <a
 href="http://directory.fsf.org/project/giptables/";>giptables</a>, <a
+href="gmorph/">gmorph</a>, <a
 href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/";>gnochive</a>, gnotary, <a
 href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/";>gnotepad+</a>, gnubios, <a
-href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad, <a href="gnufi/">gnufi</a>,
-gnupedia (see <a href="http://wikipedia.org";>wikipedia</a>), <a
-href="gnuskies/">gnuskies</a>, <a href="gnusql">gnusql</a>, <a
+href="gnu-arch/">gnu-arch</a>, <a href="gnu-queue/">gnu-queue</a>, gnucad,
+<a href="gnufi/">gnufi</a>, gnupedia (see <a
+href="http://wikipedia.org";>wikipedia</a>), <a
+href="gnuskies/">gnuskies</a>, <a href="gnusql/">gnusql</a>, <a
 href="gnustep-db/">gnustep-db</a>, <a href="gnuts/">gnuts</a>, <a
 href="goldwater/">goldwater</a>, <a href="goodbye/">goodbye</a>, <a
 href="goose/">goose</a>, <a href="gphoto/">gphoto</a>, <a
 href="graphics/">graphics</a>, grover, <a href="gtkeditor/">gtkeditor</a>,
 <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>, <a href="guss/">guss</a>, <a
-href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a href="lengualibre">lengualibre</a>,
-leonardo, libopts (see <a href="autogen/">autogen</a>), mana, <a
-href="messenger/">messenger</a>, <a href="mgcp/">mgcp</a>, <a
-href="mll2html/">mll2html</a>, <a href="obst/">obst</a>, <a
-href="octal/">octal</a>, p2c, <a href="packaging/">packaging</a>, <a
-href="patchwork/">patchwork</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
+href="hegemonie/">hegemonie</a>, <a href="jdresolve/">jdresolve</a>, <a
+href="lengualibre">lengualibre</a>, leonardo, libopts (see <a
+href="autogen/">autogen</a>), mana, <a href="messenger/">messenger</a>, <a
+href="mgcp/">mgcp</a>, <a href="mll2html/">mll2html</a>, <a
+href="obst/">obst</a>, <a href="octal/">octal</a>, p2c, <a
+href="packaging/">packaging</a>, <a href="patchwork/">patchwork</a>, <a
+href="phpgroupware/">phpgroupware</a>, <a href="pips/">pips</a>, <a
 href="poc/">poc</a>, <a href="proto/">proto</a>, <a href="rat/">rat</a>, <a
-href="snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a href="songanizer/">songanizer</a>,
-<a href="sourceinstall/">sourceinstall</a>, <a href="sweater/">sweater</a>,
-<a href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
+href="rpge/">rpge</a>, <a href="snakecharmer/">snakecharmer</a>, <a
+href="songanizer/">songanizer</a>, <a
+href="sourceinstall/">sourceinstall</a>, <a href="sweater/">sweater</a>, <a
+href="sxml/">sxml</a>, <a href="toutdoux/">toutdoux</a>, <a
 href="vmslib/">vmslib</a>, <a href="webpublish/">webpublish</a>, <a
 href="xbase/">xbase</a>, <a href="xinfo/">xinfo</a>, <a
 href="xmhtml/">xmhtml</a>, <a href="zebra/">zebra</a>.
@@ -181,7 +189,7 @@
  <p><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2013/04/18 01:58:21 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:18 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/software.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ja-en.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- software/po/software.ja-en.html     18 Apr 2013 01:58:21 -0000      1.24
+++ software/po/software.ja-en.html     3 Jun 2013 02:28:18 -0000       1.25
@@ -5,7 +5,7 @@
 <!--#include virtual="/software/po/software.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
 
-<h2>Download GNU</h2>
+<h2>GNU Software</h2>
 
 <div style="width: 300px; padding: 15px; margin: 15px; float: right; border: 
6px solid #bd0;">
 <h4 class="center">Download distributions</h4>
@@ -42,21 +42,6 @@
 href="/doc/doc.html">Free software documentation links</a> are listed
 separately.</p>
 
-<p>We also maintain a list of <a
-href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>high-priority free
-software projects</a>.  Please help with these projects if you can. For
-other ways to contribute to GNU, including taking over unmaintained GNU
-packages and helping with development, see the <a
-href="/help/help.html">GNU help wanted</a> page.</p>
-
-<p>If you are developing a GNU package, or you are thinking of starting,
-you may be interested in <a href="/software/devel.html">GNU Software
-Developer Resources</a>.  If you'd like to make your software an
-official GNU package, see the <a href="/help/evaluation.html">evaluation
-information and submission form</a>.  For information on the licenses
-used for GNU software, and on other free software licenses, see our <a
-href="/licenses/licenses.html">Licenses</a> page.</p>
-
 <p>Finally, we have a <a href="/software/for-windows.html">short list of
 free software for Microsoft Windows</a>, for Windows users who would
 like to try free software.</p>
@@ -73,7 +58,7 @@
 <li>Get a copy from a friend.</li>
 
 <li>Buy a computer with a wholly free GNU/Linux system preinstalled
-from <a href="/links/companies.html">one of the companies</a> that
+From <a href="/links/companies.html">one of the companies</a> that
 offers this.</li>
 
 <li><a href="/order/ftp.html">Download individual packages from the web
@@ -106,6 +91,25 @@
 </ul>
 
 
+<h3 id="develop">Develop GNU software</h3>
+
+<p>If you are developing a GNU package, please take a look at the
+available <a href="/software/devel.html">GNU software developer
+resources</a>.</p>
+
+<p>Although not strictly about official GNU software, we maintain a list
+of <a href="http://www.fsf.org/campaigns/priority.html";>high-priority
+free software projects</a>.  Please help with these projects if you can.
+For other ways to contribute to GNU, including taking over unmaintained
+GNU packages and helping with development, see the <a
+href="/help/help.html">GNU help wanted</a> page.</p>
+
+<p>If you're writing a new program and would like to make your software
+an official GNU package, see the <a
+href="/help/evaluation.html">evaluation information and submission
+form</a>.</p>
+
+
 <h3><a id="allgnupkgs">All GNU packages</a></h3>
 
 <p>Here is a list of all current GNU packages, using their package
@@ -158,10 +162,12 @@
 <a href="http://directory.fsf.org/GNU/ggv.html";>ggv</a> (see <a 
href="gv/">gv</a>),
 gicqd,
 <a href="http://directory.fsf.org/project/giptables/";>giptables</a>,
+<a href="gmorph/">gmorph</a>,
 <a href="http://directory.fsf.org/project/gnochive/";>gnochive</a>,
 gnotary,
 <a href="http://directory.fsf.org/project/gnotepad/";>gnotepad+</a>,
 gnubios,
+<a href="gnu-arch/">gnu-arch</a>,
 <a href="gnu-queue/">gnu-queue</a>,
 gnucad,
 <a href="gnufi/">gnufi</a>,
@@ -180,6 +186,7 @@
 <a href="gtkeyboard/">gtkeyboard</a>,
 <a href="guss/">guss</a>,
 <a href="hegemonie/">hegemonie</a>,
+<a href="jdresolve/">jdresolve</a>,
 <a href="lengualibre">lengualibre</a>,
 leonardo,
 libopts (see <a href="autogen/">autogen</a>),
@@ -192,10 +199,12 @@
 p2c,
 <a href="packaging/">packaging</a>,
 <a href="patchwork/">patchwork</a>,
+<a href="phpgroupware/">phpgroupware</a>,
 <a href="pips/">pips</a>,
 <a href="poc/">poc</a>,
 <a href="proto/">proto</a>,
 <a href="rat/">rat</a>,
+<a href="rpge/">rpge</a>,
 <a href="snakecharmer/">snakecharmer</a>,
 <a href="songanizer/">songanizer</a>,
 <a href="sourceinstall/">sourceinstall</a>,
@@ -242,7 +251,7 @@
 
 <p>Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2013/04/18 01:58:21 $
+$Date: 2013/06/03 02:28:18 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: software/po/software.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/software.ja.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- software/po/software.ja.po  3 Jun 2013 02:21:56 -0000       1.41
+++ software/po/software.ja.po  3 Jun 2013 02:28:18 -0000       1.42
@@ -210,9 +210,8 @@
 "If you are developing a GNU package, please take a look at the available <a "
 "href=\"/software/devel.html\">GNU software developer resources</a>."
 msgstr ""
-"GNUパッケージを開発している場合、利用可能な<a "
-"href=\"/software/devel.html\">GNUソフトウェア開発者
のリソース</a>について、"
-"読んでください。"
+"GNUパッケージを開発している場合、利用可能な<a 
href=\"/software/devel.html"
+"\">GNUソフトウェア開発者
のリソース</a>について、読んでください。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -223,12 +222,12 @@
 "packages and helping with development, see the <a href=\"/help/help.html"
 "\">GNU help wanted</a> page."
 msgstr ""
-"厳密にはå…
¬å¼GNUソフトウェアについてではありませんが、わたしたちは、"
-"<a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>優先度の"
-"高い自由ソフトウェアプロジェクト</a>の一覧を保守しています。もし可能であれ"
-"ば、これらのプロジェクトを手伝ってくだ
さい。そのほかのGNUに貢献する方法につい"
-"ては、保守されなくなったGNUパッケージの引き継ぎや開発を手伝うことを含め、<a
 "
-"href=\"/help/help.html\">GNUを手伝ってくだ
さい</a>のページをご覧ください。"
+"厳密にはå…
¬å¼GNUソフトウェアについてではありませんが、わたしたちは、<a
 href="
+"\"http://www.fsf.org/campaigns/priority.html\";>優å…
ˆåº¦ã®é«˜ã„自由ソフトウェアプ"
+"ロジェクト</a>の一覧を保守しています。もし可能であれば、これらのプロジェクト"
+"を手伝ってくだ
さい。そのほかのGNUに貢献する方法については、保守されなくなった"
+"GNUパッケージの引き継ぎや開発を手伝うことを含め、<a 
href=\"/help/help.html"
+"\">GNUを手伝ってください</a>のページをご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -236,9 +235,8 @@
 "official GNU package, see the <a href=\"/help/evaluation.html\">evaluation "
 "information and submission form</a>."
 msgstr ""
-"新しいプログラムを書いて、公式GNUパッケージとしたいå 
´åˆã«ã¯ã€"
-"<a href=\"/help/evaluation.html\">評価の情報と提出フォーム</a>"
-"をご覧ください。"
+"新しいプログラムを書いて、公式GNUパッケージとしたいå 
´åˆã«ã¯ã€<a href=\"/help/"
+"evaluation.html\">評価の情報と提出フォーム</a>をご覧くだ
さい。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "<a id=\"allgnupkgs\">All GNU packages</a>"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]