[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
From: |
Dora Scilipoti |
Subject: |
www/philosophy/po open-source-misses-the-point.... |
Date: |
Mon, 31 Dec 2012 13:19:13 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Dora Scilipoti <dora> 12/12/31 13:19:13
Modified files:
philosophy/po : open-source-misses-the-point.es.po
Log message:
Updated & Revised.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
Patches:
Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- open-source-misses-the-point.es.po 30 Dec 2012 15:29:25 -0000 1.50
+++ open-source-misses-the-point.es.po 31 Dec 2012 13:19:12 -0000 1.51
@@ -4,13 +4,12 @@
# Quiliro Ordóñez <quiliro>, 2008.
# Xavier Reina <address@hidden>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012.
-# This translation needs further review.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-30 10:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-30 18:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -18,8 +17,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-12-30 10:25-0500\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
# type: Content of: <title>
#. type: Content of: <title>
@@ -49,13 +48,12 @@
"without changes. This is a matter of freedom, not price, so think of “"
"free speech,” not “free beer.”"
msgstr ""
-"Cuando llamamos al software «libre», nos referimos a que respeta <a
href=\"/"
-"philosophy/free-sw.html\">las libertades esenciales del usuario</a>: la "
-"libertad de utilizarlo, ejecutarlo, estudiarlo y modificarlo, y de "
-"distribuir copias con o sin modificaciones. Esta es una cuestión de libertad
"
-"y no de precio, por lo tanto piense en «libertad de expresión» y no en "
-"«barra libre». <sup><a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1Home\">[1]</a></"
-"sup>"
+"Cuando decimos que el software es «libre», nos referimos a que respeta <a "
+"href=\"/philosophy/free-sw.html\">las libertades esenciales del usuario</a>: "
+"la libertad de utilizarlo, ejecutarlo, estudiarlo y modificarlo, y de "
+"distribuir copias con o sin modificaciones. Es una cuestión de libertad y no
"
+"de precio, por lo tanto piense en «libertad de expresión» y no en «barra "
+"libre». <sup><a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1Home\">[1]</a></sup>"
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -107,15 +105,15 @@
"General Public License</a> (GNU GPL) to release them under—a license "
"designed specifically to protect freedom for all users of a program."
msgstr ""
-"El movimiento de software libre ha hecho campaña por la libertad de los "
+"El movimiento del software libre ha hecho campaña por la libertad de los "
"usuarios de ordenador desde 1983. En 1984 iniciamos el desarrollo del "
-"sistema operativo libre GNU, para poder evitar los sistemas operativos que "
-"no son libres y niegan la libertad a los usuarios. Durante los años ochenta "
-"desarrollamos la mayor parte de los componentes esenciales de dicho sistema, "
-"y diseñamos la <a href=\"/licenses/gpl.html\">Licencia Pública General de "
-"GNU</a> (GNU GPL, por sus siglas en inglés) para usarla en la distribución "
-"de dichos componentes; una licencia diseñada especÃficamente para proteger "
-"la libertad de todos los usuarios de un programa."
+"sistema operativo libre GNU, para poder evitar el uso de sistemas operativos "
+"que no son libres y que niegan la libertad a los usuarios. Durante los años "
+"ochenta desarrollamos la mayor parte de los componentes esenciales del "
+"sistema GNU, y diseñamos la <a href=\"/licenses/gpl.html\">Licencia Pública
"
+"General de GNU</a> (GNU GPL, por sus siglas en inglés) para usarla en la "
+"distribución de dichos componentes; una licencia diseñada especÃficamente "
+"para proteger la libertad de todos los usuarios de un programa."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -130,10 +128,11 @@
msgstr ""
"Sin embargo, no todos los usuarios y programadores de software libre estaban "
"de acuerdo con los objetivos del movimiento del software libre. En 1998 una "
-"parte de la comunidad del software libre se bifurcó y empezó a hacer una "
-"campaña en nombre del «código abierto» (en inglés, «<cite>Open Source</"
-"cite>»). El término se propuso originalmente para evitar un posible "
-"malentendido con el término «software libre», pero pronto se asoció con "
+"parte de la comunidad del software libre se bifurcó y dió inicio a una "
+"campaña para promover el «<cite>open source</cite>» (código abierto). La "
+"expresión se propuso originalmente para evitar un posible malentendido con "
+"el término «<cite>free software</cite>» <sup><a href=\"#TransNote2\" id="
+"\"TransNote2Home\">[2]</a></sup> (software libre), pero pronto se asoció con
"
"posiciones filosóficas diferentes a las del movimiento del software libre."
# type: Content of: <p>
@@ -152,16 +151,18 @@
"association."
msgstr ""
"Algunos de los defensores del «código abierto» lo consideraron una
«campaña "
-"de marketing para el software libre» que atraerÃa a los ejecutivos de las "
-"empresas al citar los beneficios prácticos, sin mencionar las ideas de lo "
-"que es correcto e incorrecto que quizá no deseaban oÃr. Otros defensores "
-"rechazaban frontalmente los valores éticos y sociales del software libre. "
-"Cualesquiera que hayan sido sus puntos de vista, cuando hacÃan campaña por "
-"el «código abierto» no citaban ni abogaban por esos valores. La expresión
"
-"«código abierto» fue rápidamente asociada con la costumbre de citar "
-"solamente los valores prácticos, tales como desarrollar o usar software "
-"potente y confiable. La mayorÃa de los partidarios del «código abierto» "
-"llegaron al movimiento después de entonces y lo asocian del mismo modo."
+"de marketing para el software libre», con el objetivo de atraer a los "
+"ejecutivos de las empresas enfatizando los beneficios prácticos sin "
+"mencionar conceptos de lo que es correcto e incorrecto —y que quizá "
+"los empresarios no deseaban oÃr—. Otros defensores rechazaban "
+"rotundamente los valores éticos y sociales del software libre. Cualesquiera "
+"que hayan sido sus puntos de vista, cuando hacÃan campaña por el «código "
+"abierto» no mencionaban ni abogaban por esos valores. La expresión
«código "
+"abierto» fue rápidamente asociada con ideas y argumentaciones basadas "
+"únicamente en valores de orden práctico, tales como desarrollar o usar "
+"software potente y confiable. La mayorÃa de los partidarios del «código "
+"abierto» llegaron al movimiento después de entonces y hacen la misma "
+"asociación de conceptos."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -177,16 +178,17 @@
"however, nonfree software is a social problem, and the solution is to stop "
"using it and move to free software."
msgstr ""
-"Ambos conceptos describen casi la misma categorÃa de software, pero "
-"sostienen puntos de vista basados en valores fundamentalmente diferentes. El "
-"código abierto es una metodologÃa de programación, el software libre es un
"
-"movimiento social. Para el movimiento del software libre, el software libre "
-"es un imperativo ético, respeto esencial por la libertad de los usuarios. En
"
-"cambio la filosofÃa del código abierto plantea las cuestiones en términos
de "
-"cómo «mejorar» el software, en sentido solamente práctico. Sostiene que
el "
-"software privativo no es una solución óptima. Para el movimiento del "
-"software libre, sin embargo, el software que no es libre es un problema "
-"social, y la solución consiste en dejar de usarlo y migrar al software
libre."
+"Ambas expresiones describen casi la misma categorÃa de software, pero "
+"representan puntos de vista basados en valores fundamentalmente diferentes. "
+"El código abierto es una metodologÃa de programación, el software libre es
"
+"un movimiento social. Para el movimiento del software libre, el software "
+"libre es un imperativo ético, respeto esencial por la libertad de los "
+"usuarios. En cambio la filosofÃa del código abierto plantea las cuestiones "
+"en términos de cómo «mejorar» el software, en sentido meramente
práctico. "
+"Sostiene que el software privativo no es una solución óptima. Para el "
+"movimiento del software libre, sin embargo, el software que no es libre es "
+"un problema social, y la solución consiste en dejar de usarlo y migrar al "
+"software libre."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -204,7 +206,8 @@
"expresan ideas diferentes. Aunque un programa libre con cualquier otro "
"nombre le dará hoy la misma libertad, establecer la libertad de manera "
"perdurable depende sobre todo de enseñar a las personas a valorar la "
-"libertad. Si desea ayudar en esto, es esencial que hable de «software
libre»."
+"libertad. Si desea ayudar en esto, es esencial que use la expresión "
+"«software libre»."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -221,7 +224,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
-msgstr ""
+msgstr "Diferencias prácticas entre software libre y código abierto"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -232,43 +235,15 @@
"they do not qualify as free licenses. Fortunately, few programs use those "
"licenses."
msgstr ""
+"En la práctica, el código abierto sostiene criterios un poco más débiles
que "
+"los del software libre. Por lo que sabemos, todo el software libre existente "
+"se puede calificar como código abierto. Casi todo el software de código "
+"abierto es software libre, con algunas excepciones. En primer lugar, algunas "
+"licencias de código abierto son demasiado restrictivas, por lo que no se las
"
+"puede calificar como licencias de software libre. Afortunadamente esas "
+"licencias no se usan en muchos programas. "
#. type: Content of: <p>
-# | [-In practice, open source stands for criteria a little weaker than those
-# | of free software. As far as we know, all existing free software would
-# | qualify as open source. Nearly all open source software is free software,
-# | but there are exceptions. First, some open source licenses are too
-# | restrictive, so they do not qualify as free licenses. Fortunately those
-# | licenses are not used on many programs.-]Second, and more [-importantly,-]
-# | {+important,+} many {+products containing+} computers (including many
-# | Android devices) [-contain-] {+come with+} executable programs that
-# | correspond to free software source code, but the devices do not allow the
-# | user to install modified versions of those [-executables, but-]
-# | {+executables; only+} one special company has the power to [-do so.-]
-# | {+modify them.+} We call these devices “tyrants”, and the
-# | practice is called “tivoization” after the product where we
-# | first saw [-the practice.-] {+it.+} These executables are not free
-# | software even though their source code is free software. The {+criteria
-# | for+} open source [-supporters-] do not [-concern themselves with-]
-# | {+recognize+} this issue; [-their concern is limited to-] {+they are
-# | concerned solely with+} the [-license-] {+licensing+} of the source code.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
-#| "of free software. As far as we know, all existing free software would "
-#| "qualify as open source. Nearly all open source software is free "
-#| "software, but there are exceptions. First, some open source licenses are "
-#| "too restrictive, so they do not qualify as free licenses. Fortunately "
-#| "those licenses are not used on many programs. Second, and more "
-#| "importantly, many computers (including many Android devices) contain "
-#| "executable programs that correspond to free software source code, but the "
-#| "devices do not allow the user to install modified versions of those "
-#| "executables, but one special company has the power to do so. We call "
-#| "these devices “tyrants”, and the practice is called “"
-#| "tivoization” after the product where we first saw the practice. "
-#| "These executables are not free software even though their source code is "
-#| "free software. The open source supporters do not concern themselves with "
-#| "this issue; their concern is limited to the license of the source code."
msgid ""
"Second, and more important, many products containing computers (including "
"many Android devices) come with executable programs that correspond to free "
@@ -280,22 +255,16 @@
"source code is free software. The criteria for open source do not recognize "
"this issue; they are concerned solely with the licensing of the source code."
msgstr ""
-"En la práctica, el código abierto sostiene criterios un poco más débiles
que "
-"los del software libre. Por lo que sabemos, todo el software libre existente "
-"se puede calificar como código abierto. Casi todo el software de código "
-"abierto es software libre, con algunas excepciones. En primer lugar, algunas "
-"licencias de código abierto son demasiado restrictivas, por lo que no se las
"
-"puede calificar como licencias de software libre. Afortunadamente esas "
-"licencias no se usan en muchos programas. En segundo lugar, y lo que es más "
-"importante, muchos ordenadores (incluso muchos dispositivos Android) "
-"contienen programas ejecutables cuyo código fuente es software libre, pero "
-"los dispositivos no permiten que el usuario instale versiones modificadas de "
-"esos ejecutables, es una empresa especÃfica la que tiene el poder de "
-"hacerlo. A estos dispositivos los llamamos «tiranos» y la práctica se "
-"denomina «tivoización», con referencia al producto donde por primera vez "
-"descubrimos su implementación. Aunque el código fuente sea libre, estos "
-"ejecutables no lo son. Los sostenedores del código abierto no se preocupan "
-"por este problema, sólo les interesa la licencia del código fuente. "
+"En segundo lugar, y lo que es más importante, muchos productos que funcionan
"
+"como ordenadores (incluso muchos dispositivos Android) contienen programas "
+"ejecutables cuyo código fuente es software libre, pero los dispositivos no "
+"permiten que el usuario instale versiones modificadas de esos ejecutables, "
+"es una empresa especÃfica la que tiene el poder de modificarlos. A estos "
+"dispositivos los llamamos «tiranos» y la práctica se denomina
«tivoización», "
+"con referencia al producto donde por primera vez descubrimos su "
+"implementación. Aunque el código fuente sea libre, estos ejecutables no lo "
+"son. Según los criterios del código abierto, esto no es un problema; sólo "
+"les interesa la licencia del código fuente. "
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -318,15 +287,14 @@
"solution; it cannot completely eliminate the problem. An unambiguous and "
"correct term would be better, if it didn't present other problems."
msgstr ""
-"El término «software libre» puede dar lugar a un malentendido. El "
-"significado no intencional de «software que se puede obtener sin costo "
-"alguno» corresponde tanto como el significado que realmente tiene: "
-"«software que da al usuario ciertas libertades» <sup><a
href=\"#TransNote2\" "
-"id=\"TransNote2Home\">[2]</a></sup>. Resolvemos este problema publicando la "
-"definición de software libre y diciendo: «Piense en libertad de expresión,
"
-"no en barra libre». No es una solución perfecta, no puede eliminar "
-"completamente el problema. Un término correcto e inequÃvoco serÃa mejor,
si "
-"no presentase otros problemas."
+"La expresión «software libre» puede dar lugar a un malentendido. El "
+"significado no intencional —«software que se puede obtener sin costo "
+"alguno»— corresponde, y también corresponde el significado con el que
"
+"lo usamos: «software que da al usuario ciertas libertades». Resolvemos este
"
+"problema publicando la definición de software libre, donde decimos: «Piense
"
+"en libertad de expresión, no en barra libre». No es una solución perfecta,
"
+"no puede eliminar completamente el problema. Un término correcto e "
+"inequÃvoco serÃa mejor, si no presentase otros problemas."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -339,39 +307,16 @@
"replacement for “free software” has some kind of semantic "
"problem—and this includes “open source software.”"
msgstr ""
-"Desafortunadamente, todas las alternativas en inglés tienen problemas. Hemos
"
-"analizado muchas alternativas que nos han sugerido, pero ninguna es tan "
-"claramente «correcta» como para adopatarla. Por ejemplo, en ciertos "
-"contextos se puede usar la palabra española y francesa «libre», pero la "
-"gente de la India no la reconocerán en absoluto. Todos los reemplazos "
-"propuestos para «software libre» tienen algún tipo de problema semántico,
"
-"incluso «software de código abierto»."
+"Lamentablemente, todas las alternativas en inglés presentan algún problema.
"
+"Hemos analizado muchas alternativas que nos han sugerido, pero ninguna es "
+"tan claramente «correcta» como para adoptarla. Por ejemplo, en ciertos "
+"contextos se puede usar la palabra española y francesa «libre», pero en "
+"India no la reconocerán en absoluto. Todos las alternativas propuestas para "
+"«software libre» tienen algún tipo de problema semántico, incluso
«software "
+"de código abierto»."
-# De aquà en adelante falta revisar.
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of
-# | “open source software”</a> (which is published by the Open
-# | Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly
-# | from our criteria for free software. It is not the same; it is a little
-# | looser in some [-respects, so the open source people have accepted a few
-# | licenses that we consider unacceptably restrictive. Also, they judge
-# | solely by the license of the source code, whereas our criterion also
-# | considers whether a device will let you <em>run</em> your modified version
-# | of the program.-] {+respects.+} Nonetheless, their definition agrees with
-# | our definition in most cases.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of "
-#| "“open source software”</a> (which is published by the Open "
-#| "Source Initiative and is too long to include here) was derived indirectly "
-#| "from our criteria for free software. It is not the same; it is a little "
-#| "looser in some respects, so the open source people have accepted a few "
-#| "licenses that we consider unacceptably restrictive. Also, they judge "
-#| "solely by the license of the source code, whereas our criterion also "
-#| "considers whether a device will let you <em>run</em> your modified "
-#| "version of the program. Nonetheless, their definition agrees with our "
-#| "definition in most cases."
msgid ""
"The <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">official definition of “"
"open source software”</a> (which is published by the Open Source "
@@ -381,15 +326,11 @@
"most cases."
msgstr ""
"La <a href=\"http://opensource.org/docs/osd\">definición oficial de "
-"«software de código abierto»</a>, publicada por la <cite>Open Source "
-"Initiative</cite> y muy larga para citarla aquÃ, se derivó indirectamente
de "
-"nuestro criterio para el software libre. No es la misma, es un poco más "
-"imprecisa en algunos aspectos, asà que sus partidarios han aceptado algunas "
-"licencias que nosotros consideramos inaceptablemente restrictivas. Además, "
-"únicamente tienen en cuenta la licencia del código fuente, mientras que "
-"nuestros criterios también consideran si el dispositivo le permitirá "
-"<em>ejecutar</em> su versión modificada del programa. No obstante, su "
-"definición concuerda mayormente con la nuestra."
+"«software de código abierto»</a> (publicada por la <cite>Open Source "
+"Initiative</cite> y demasiado larga como para citarla aquÃ) se derivó "
+"indirectamente de nuestros criterios para el software libre. No es la misma, "
+"es un poco más amplia en algunos aspectos. No obstante, dicha definición "
+"concuerda con la nuestra en la mayorÃa de los casos."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -401,42 +342,17 @@
"definition of open source. It includes many programs that are neither free "
"nor open source."
msgstr ""
-"Sin embargo, el significado obvio para la expresión «software de código "
-"abierto», y mucha gente parece pensar que eso es lo que significa, es
«puede "
-"mirar el código fuente». Ese es un criterio mucho más débil que software "
-"libre, y es mucho más débil que la definición oficial de código abierto. "
-"Incluye muchos programas que no son ni libres ni de código abierto."
+"Sin embargo, el significado obvio de la expresión «software de código "
+"abierto» es «puede mirar el código fuente», y pareciera que muchos opinan
"
+"que eso es lo que significa. Ese es un criterio mucho más débil que la "
+"definición de software libre, y también mucho más débil que la
definición "
+"oficial de código abierto. Incluye muchos programas que no son ni libres ni "
+"de código abierto."
# type: Content of: <p>
#. It was from http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf, but
#. that page is no longer available.
#. type: Content of: <p>
-# | Since [-that-] {+the+} obvious meaning for “open source” is
-# | not the meaning that its advocates intend, the result is that most people
-# | misunderstand the term. According to writer Neal Stephenson, “Linux
-# | is ‘open source’ software meaning, simply, that anyone can get
-# | copies of its source code files.” I don't think he deliberately
-# | sought to reject or dispute the [-“official”-] {+official+}
-# | definition. I think he simply applied the conventions of the English
-# | language to come up with a meaning for the term. The state of Kansas
-# | published a similar definition: “Make use of open-source software
-# | (OSS). OSS is software for which the source code is freely and publicly
-# | available, though the specific licensing agreements vary as to what one is
-# | allowed to do with that code.”
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since that obvious meaning for “open source” is not the "
-#| "meaning that its advocates intend, the result is that most people "
-#| "misunderstand the term. According to writer Neal Stephenson, “"
-#| "Linux is ‘open source’ software meaning, simply, that anyone "
-#| "can get copies of its source code files.” I don't think he "
-#| "deliberately sought to reject or dispute the “official” "
-#| "definition. I think he simply applied the conventions of the English "
-#| "language to come up with a meaning for the term. The state of Kansas "
-#| "published a similar definition: “Make use of open-source software "
-#| "(OSS). OSS is software for which the source code is freely and publicly "
-#| "available, though the specific licensing agreements vary as to what one "
-#| "is allowed to do with that code.”"
msgid ""
"Since the obvious meaning for “open source” is not the meaning "
"that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -450,18 +366,19 @@
"publicly available, though the specific licensing agreements vary as to what "
"one is allowed to do with that code.”"
msgstr ""
-"Dado que es obvio que el significado para «código abierto» no es el que
sus "
-"defensores quieren, el resultado es que mucha gente malentiende el término. "
-"De acuerdo con el escritor Neal Stephenson, «Linux» es software de “"
-"código abierto”, lo que significa simplemente que cualquiera puede "
-"obtener copias de los archivos de su código fuente». No pienso que él, "
-"deliberadamente, buscase rechazar o cuestionar la definición «oficial». "
-"Pienso que simplemente aplicó las convenciones del idioma inglés para "
-"obtener el significado del término. El estado de Kansas [EE.UU.] publicó
una "
-"definición similar: «hacer uso del software de código abierto (OSS, por
sus "
-"siglas en inglés). OSS es el software que su código fuente está "
-"gratuitamente y públicamente disponible, aunque los acuerdos especÃficos de
"
-"licencia pueden variar sobre lo que uno puede hacer con el código»."
+"Debido a que el significado obvio de «código abierto» no es el que sus "
+"defensores quieren darle, el resultado es que la mayorÃa interpreta "
+"erróneamente la expresión. Según el escritor Neal Stephenson, «Linux es "
+"software de “código abierto”, lo que significa simplemente que "
+"cualquiera puede obtener copias de los archivos del código fuente». No "
+"pienso que su intención haya sido rechazar o cuestionar deliberadamente la "
+"definición «oficial». Pienso que simplemente aplicó las convenciones del "
+"idioma inglés para obtener el significado de la expresión. El estado de "
+"Kansas publicó una definición similar: «Utilicen software de código
abierto "
+"(<abbr title=\"Open Source Software\">OSS</abbr>). OSS es el software cuyo "
+"código fuente está disponible pública y libremente, aunque los términos
de "
+"licenciamento pueden variar con respecto a lo que se puede hacer con el "
+"código»."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -473,14 +390,13 @@
"version and give confidential feedback—which proprietary software "
"developers have practiced for decades."
msgstr ""
-"El <span style=\"font-style:italic;\">New York Times</span> <a href=\"http://"
-"www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-"
-"open-source-game-design-37415.html\">publicó un artÃculo que amplió el "
-"significado de la palabra</a> para referirse a las pruebas de los programas "
-"beta por parte de los usuarios (permitiendo a unos cuantos usuarios probar "
-"una versión inicial para que den sus impresiones de forma conficendial), "
-"hecho que los programadores de software privativo han realizado durante "
-"décadas."
+"El <cite>New York Times</cite> publicó <a href=\"http://www.nytimes.com/"
+"external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\">un artÃculo que amplÃa el significado del término</a> "
+"para referirse a las pruebas de los programas beta por parte de los usuarios "
+"(se permite a unos cuantos usuarios probar una versión inicial para que den "
+"sus impresiones de forma conficendial), algo que los programadores de "
+"software privativo han hecho durante décadas."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -495,34 +411,19 @@
"succinct way to explain and justify its official definition. That makes for "
"worse confusion."
msgstr ""
-"Los partidarios del código abierto intentan lidiar con este problema "
+"Los partidarios del código abierto intentan afrontar este problema "
"refiriéndose a su definición oficial, pero ese enfoque correctivo es menos "
"efectivo para ellos que para nosotros. El término «software libre» tiene
dos "
-"significados naturales, uno de los cuales es el que es deseado; de manera "
-"que una persona que ha comprendido la idea de «libertad de expresión, no "
-"barra libre» no se equivocará de nuevo. Sin embargo, el «código abierto»
"
-"solamente tiene un significado natural, el cual es diferente del que sus "
-"partidarios desean. Asà que no hay una manera breve de explicar y justificar
"
-"la definición oficial de «código abierto». Eso causa una confusión peor."
+"significados naturales, uno de los cuales es el que le damos, de manera que "
+"una persona que ha comprendido la idea de «libertad de expresión, no barra "
+"libre» no se equivocará de nuevo. Al contrario, el «código abierto»
tiene "
+"solamente un significado natural, el cual es diferente del que sus "
+"partidarios desean darle. AsÃ, no hay una manera concisa de explicar y "
+"justificar la definición oficial de «código abierto», lo que causa aún
más "
+"confusión."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | Another misunderstanding of “open source” is the idea that it
-# | means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany another
-# | misunderstanding that “free software” means “GPL-covered
-# | software.” These are both mistaken, since the GNU GPL qualifies as
-# | an open source license and most of the open source licenses qualify as
-# | free software licenses. {+There are <a
-# | href=\"/licenses/license-list.html\"> many free software licenses</a>
-# | aside from the GNU GPL.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
-#| "means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany "
-#| "another misunderstanding that “free software” means “"
-#| "GPL-covered software.” These are both mistaken, since the GNU GPL "
-#| "qualifies as an open source license and most of the open source licenses "
-#| "qualify as free software licenses."
msgid ""
"Another misunderstanding of “open source” is the idea that it "
"means “not using the GNU GPL.” This tends to accompany another "
@@ -532,11 +433,14 @@
"software licenses. There are <a href=\"/licenses/license-list.html\"> many "
"free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
msgstr ""
-"Otro malentendido de «código abierto» es la idea que significa «no usar
la "
-"GPL de GNU». Lo suele acompañar otro malentendido, «software libre» es
igual "
-"al «software bajo la GPL de GNU». Ambos son malentendidos, ya que la GPL de
"
-"GNU es una licencia de código abierto; y la mayorÃa de las licencias de "
-"código abierto también se consideran licencias de software libre."
+"Otra mala interpretación de «código abierto» es la idea de que significa
«no "
+"usar la GPL de GNU». Esto tiende a provocar otro malentendido: «software "
+"libre» equivale a «software que está bajo la GPL de GNU». Ambas "
+"interpretaciones son incorrectas, ya que la GPL de GNU se califica como "
+"licencia de código abierto, y la mayorÃa de las licencias de código
abierto "
+"se consideran licencias de software libre. Existen muchas <a href=\"/"
+"licenses/license-list.html\">licencias de software libre</a> además de la "
+"GPL de GNU."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -548,12 +452,13 @@
"common is that they somehow invite people to participate. They stretch the "
"term so far that it only means “participatory”."
msgstr ""
-"El término «código abierto» se ha extendido por su aplicación en otras "
-"actividades, como el gobierno, la educación y la ciencia; donde no hay algo "
-"como el código fuente, y donde los criterios aplicables a las licencias de "
-"software no son pertinentes. El único elemento que estas actividades tienen "
-"en común es que, de algún modo, se invita a la gente a participar. Alargan "
-"tanto el término que únicamente significa «participación»."
+"El término «código abierto» se ha extendido aún más debido a su
aplicación "
+"en otras actividades tales como el gobierno, la educación y la ciencia, "
+"todos campos en los que no existe nada parecido al código fuente, y donde "
+"los criterios aplicables a las licencias de software no son pertinentes. El "
+"único elemento que estas actividades tienen en común es que, de algún
modo, "
+"se invita a las personas a participar. AmplÃan tanto el término que "
+"únicamente significa «participación»."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -570,11 +475,12 @@
"basic goals and values. The right wing made much of this and used it to "
"criticize the entire left."
msgstr ""
-"Los grupos radicales en los 60 tenÃan reputación de tener facciones:
algunas "
-"organizaciones se dividÃan por desacuerdos respecto a detalles de "
-"estrategia; y los dos grupos resultantes se trataban entre ellos como "
-"enemigos, aunque tenÃan metas y valores básicos similares. La derecha se "
-"aprovechó de esto y lo utilizó para criticar a la izquierda en general."
+"Los grupos radicales de los años sesenta tenÃan la reputación de estar "
+"divididos en facciones: algunas organizaciones se apartaban debido a "
+"desacuerdos sobre detalles de estrategia, y los dos grupos resultantes se "
+"consideraban enemigos aunque tuvieran metas y valores básicos similares. El "
+"ala derecha de la polÃtica se aprovechó de esto y lo utilizó para criticar
a "
+"la izquierda en general."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -585,12 +491,12 @@
"goals and values, but their views and ours lead in many cases to the same "
"practical behavior—such as developing free software."
msgstr ""
-"Algunos intentan desacreditar al movimiento de software libre comparando "
-"nuestro desacuerdo con el código abierto con los desacuerdos de esos grupos "
-"radicales. Lo entienden al revés. Estamos en desacuerdo con el código "
-"abierto en las metas y valores básicos; pero su perspectiva y la nuestra "
-"llevan en muchos casos al mismo comportamiento práctico, como programar "
-"software libre."
+"Algunos intentan desacreditar el movimiento de software libre poniendo "
+"nuestro desacuerdo con el código abierto en el mismo plano que los "
+"desacuerdos entre aquellos grupos radicales. Lo entienden al revés. Estamos "
+"en desacuerdo con el código abierto en lo que respecta a los objetivos y "
+"valores básicos, pero su perspectiva y la nuestra conducen en muchos casos "
+"al mismo comportamiento práctico, por ejemplo, programar software libre."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -602,12 +508,13 @@
"are situations where these fundamentally different views lead to very "
"different actions."
msgstr ""
-"Como resultado, gente del movimiento del software libre y del ámbito del "
-"código abierto trabajan, con frecuencia, juntos en proyectos prácticos como
"
-"el desarrollo de software. Es remarcable que puntos de vista filosóficos tan
"
+"Como resultado, personas del movimiento del software libre y del ámbito del "
+"código abierto a menudo trabajan conjuntamente en proyectos prácticos tales
"
+"como el desarrollo de software. Es notable que posiciones filosóficas tan "
"diferentes puedan tan a menudo motivar a diferentes personas a participar en "
-"los mismos proyectos. Sin embargo, estos puntos de vista son muy diferentes "
-"y existen situaciones en las cuales llevan a acciones totalmente diferentes."
+"los mismos proyectos. Sin embargo, hay situaciones en las que estos puntos "
+"de vista fundamentalmente distintos dan como resultado acciones totalmente "
+"diferentes."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -619,13 +526,13 @@
"reliable, even though it does not respect the users' freedom. Free software "
"activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
msgstr ""
-"La idea del código abierto es que el permitir a los usuarios modificar y "
-"redistribuir el software lo hará más potente y confiable, pero no está "
-"garantizado. Los programadores de software privativo no son necesariamente "
-"incompetentes. Algunas veces producen un programa potente y confiable, "
-"aunque no respete la libertad del usuario. Los activistas para el software "
-"libre y los entusiastas del código abierto reaccionan a esto de una forma "
-"diferente."
+"La idea del código abierto es que permitiendo que los usuarios modifiquen y "
+"redistribuyan el software se obtienen programas más potentes y confiables. "
+"Pero no hay ninguna garantÃa de que esto sea asÃ. Los programadores de "
+"software privativo no son necesariamente incompetentes. A veces producen "
+"algún programa potente y confiable, aunque no respete la libertad de los "
+"usuarios. La reacción de los activistas del software libre y de los "
+"entusiastas del código abierto frente a esa situación será muy diferente."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -637,11 +544,11 @@
"take away our freedom, leading to its loss."
msgstr ""
"Un entusiasta puro del código abierto, uno que no esté influenciado para "
-"nada por los ideales del software libre, dirÃa: «Estoy sorprendido que haya
"
-"hecho que su programa trabaje tan bien sin utilizar nuestro modelo de "
-"desarrollo, pero lo hizo. ¿Cómo podemos obtener una copia?» Esta actitud "
-"premiarÃa a los esquemas que nos quitan la libertad, llevándonos a su "
-"pérdida."
+"nada por los ideales del software libre, dirÃa: «Estoy sorprendido de que "
+"haya logrado que su programa funcione tan bien sin haber utilizado nuestro "
+"modelo de desarrollo, pero lo logró. ¿Cómo puedo obtener una copia?» Esta
"
+"actitud premiarÃa los esquemas que nos quitan la libertad, llevándonos a "
+"perderla."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -651,10 +558,10 @@
"support a project to develop a free replacement.” If we value our "
"freedom, we can act to maintain and defend it."
msgstr ""
-"El activista para el software libre dirÃa: «Su programa es muy atractivo "
-"pero valoro más mi libertad. Asà que rechazo su programa. En su lugar, "
-"apoyaré a un proyecto para que desarrolle un reemplazo libre.». Si
valoramos "
-"nuestra libertad, podemos mantenerla y defenderla."
+"El activista del software libre dirÃa: «Su programa es muy atractivo pero "
+"valoro más mi libertad. Asà que rechazo su programa. Apoyaré un proyecto "
+"para que desarrolle un reemplazo libre». Si valoramos nuestra libertad, "
+"podemos actuar para mantenerla y defenderla."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -668,9 +575,9 @@
"supposition that the software is designed to serve its users. If it is "
"powerful and reliable, that means it serves them better."
msgstr ""
-"La idea de que queremos que el software sea potente y confiable viene de la "
-"suposición de que el software está diseñado para servir a sus usuarios. Si
"
-"es potente y confiable, eso significa que los sirve mejor."
+"El deseo de que el software sea potente y confiable deriva de suponer que "
+"tiene que estar diseñado para que resulte útil a sus usuarios. Si es
potente "
+"y confiable, el software será de mayor utilidad."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -683,14 +590,14 @@
"proprietary software, and some open source supporters want to implement them "
"in open source programs."
msgstr ""
-"Pero sólo se puede decir que el software sirve a sus usuarios si respeta su "
-"libertad. ¿Qué pasa si el software es diseñado para encadenar a sus "
-"usuarios?. Entonces, la potencia únicamente significa que las cadenas son "
-"más restrictivas, y la confiabilidad significa que son más difÃciles de "
-"quitar. Las funcionalidades maliciosas, como el espiar a los usuarios, "
-"restringir a los usuarios, las puertas traseras y las actualizaciones "
-"impuestas son comunes en el software privativo, y algunos defensores del "
-"código abierto quieren hacerlo de esa misma manera."
+"Pero sólo se puede decir que el software es útil si respeta la libertad de "
+"los usuarios. ¿Qué pasa si el software está diseñado para encadenar a los
"
+"usuarios? En ese caso la potencia hace que las cadenas sean más "
+"restrictivas, y la confiabilidad significa que son más difÃciles de quitar.
"
+"Las funcionalidades maliciosas, como espiar a los usuarios, restringir a los "
+"usuarios, las puertas traseras y las actualizaciones impuestas, son comunes "
+"en el software privativo, y algunos defensores del código abierto se "
+"proponen hacer lo mismo en programas de código abierto."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -705,16 +612,15 @@
"change the software that implements the DRM."
msgstr ""
"Bajo la presión de las compañÃas discográficas y cinematográficas, el "
-"software que la gente puede utilizar está diseñado cada vez más "
-"especÃficamente para restringirlos. Esta funcionalidad maliciosa se conoce "
-"como <acronym lang=\"en\" title=\"Digital Restrictions Management\">DRM</"
-"acronym> o «Gestión de Restricciones Digitales» (vea <a href=\"http://"
+"software que se pone a disposición de los usuarios está diseñado cada vez "
+"más especÃficamente para restringirlos. Esta funcionalidad maliciosa se "
+"conoce como «gestión digital de restricciones» <abbr title=\"Digital "
+"Restrictions Management\">DRM</abbr> (véase <a href=\"http://"
"defectivebydesign.org/\">DefectiveByDesign.org</a>) y es la antÃtesis, en "
-"espÃritu, a la libertad que el software libre busca proveer. Y no sólo en "
-"espÃritu: puesto que el objetivo del <acronym lang=\"en\" title=\"Digital "
-"Restrictions Management\">DRM</acronym> es pisotear su libertad, los "
-"programadores de DRM intentan dificultarle, hacerle imposible, o incluso "
-"ilegal modificar los programas que implementan el DRM."
+"espÃritu, de la libertad que el software libre busca proveer. Y no sólo en "
+"espÃritu, puesto que el objetivo del DRM es pisotear su libertad: los "
+"programadores de DRM intentan dificultarle, hacer que le resulte imposible o "
+"incluso ilegal modificar los programas que implementan el DRM."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -726,12 +632,12 @@
"restricting users like you. The software would then be delivered to you in "
"devices that do not allow you to change it."
msgstr ""
-"Con todo, algunos partidarios del código abierto han propuesto software
«DRM "
-"de código abierto». Su idea es que al publicar el código fuente de los "
-"programas diseñados para restringir su acceso a contenido cifrado, y "
-"permitir a otros que lo cambien, producirá software más potente y confiable
"
-"para restringir a usuarios como usted. Entonces, se le entregará en "
-"dispositivos que no le permitirán modificarlo."
+"Con todo, algunos partidarios del código abierto han propuesto software con "
+"«DRM de código abierto». La idea es que publicando el código fuente de
los "
+"programas diseñados para restringir su acceso a los datos cifrados, y "
+"permitiendo que otros lo modifiquen, se obtendrá software más potente y "
+"confiable para restringir a los usuarios como usted. Luego el software se le "
+"entregará a usted en dispositivos que no le permitirán modificarlo."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -742,11 +648,11 @@
"succeeds in making this software more powerful and reliable for restricting "
"you, that will make it even worse."
msgstr ""
-"Este software puede ser código abierto y puede utilizar el modelo de "
-"desarrollo del código abierto; pero no será software libre, ya que no "
-"respetará la libertad de los usuarios que en la práctica lo ejecutan. Si el
"
-"modelo de desarrollo del código abierto tiene éxito en hacer de este "
-"software más poderoso y confiable para restringirle, eso lo hará aún peor."
+"Aunque este software sea de código abierto y utilice el modelo de desarrollo
"
+"del código abierto, no será software libre ya que no respetará la libertad
"
+"de los usuarios que en la práctica lo ejecutan. Si el modelo de desarrollo "
+"del código abierto logra que este software sea más poderoso y confiable
para "
+"restringirle a usted como usuario, eso lo hará aún peor."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -765,14 +671,15 @@
"discomfort, and some people may simply close their minds to it. It does not "
"follow that we ought to stop talking about these issues."
msgstr ""
-"La principal motivación inicial de los que escindieron el campo del código "
-"abierto del movimiento del software libre era que la ideas éticas del "
-"«software libre» hacen a la gente sentirse incómoda. Eso es cierto: hablar
"
-"acerca la libertad, asuntos éticos y responsabilidades tanto como de la "
-"conveniencia, es pedir a la gente que piense sobre cosas que podrÃan "
-"preferir ignorar; tales como si su conducta es ética. Esto puede provocar "
-"incomodidad, y algunas personas pueden simplemente cerrar sus mentes al "
-"respecto. No es motivo para que debamos dejar de hablar sobre estas cosas."
+"Al inicio, la principal motivación de los que decidieron separar el código "
+"abierto del ámbito del software libre fue que los planteamientos éticos del
"
+"«software libre» incomodaban a muchas personas. Es cierto: plantear "
+"cuestiones éticas como el tema de la libertad, hablar de responsabilidades y
"
+"de conveniencia, es inducir a las personas a que se cuestionen cosas que "
+"quizá prefieran ignorar, por ejemplo preguntarse si su conducta es ética. "
+"Esto puede generar malestar y algunos pueden optar simplemente por ignorar "
+"estas cuestiones. Pero esto no quiere decir que tengamos que dejar de hablar "
+"de ello."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -783,11 +690,11 @@
"be able to “sell” the software more effectively to certain "
"users, especially business."
msgstr ""
-"Sin embargo, eso es lo que los lÃderes del «código abierto» decidieron "
-"hacer. Pensaron que al mantenerse callados sobre la ética y la libertad; y "
-"hablando solamente sobre los beneficios prácticos inmediatos de cierto "
-"software libre, podrÃan ser capaces de «vender» el software más "
-"efectivamente a ciertos usuarios, especialmente empresas."
+"Sin embargo, eso es lo que decidieron hacer los lÃderes del «código "
+"abierto». Pensaron que omitiendo hablar de ética y de libertad, mencionando
"
+"únicamente los beneficios prácticos inmediatos de cierto tipo de software "
+"libre, podrÃan «vender» el software más fácilmente a ciertos usuarios, "
+"especialmente a las empresas."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -802,16 +709,16 @@
"freedom secure. Attracting users to free software takes them just part of "
"the way to becoming defenders of their own freedom."
msgstr ""
-"Este enfoque se ha probado efectivo, en sus propios términos. La retórica "
-"del código abierto ha convencido muchas empresas y particulares a usar, e "
-"incluso desarrollar, software libre; lo cual ha extendido nuestra comunidad, "
-"pero solamente a un nivel superficial, el práctico. La filosofÃa del
código "
+"Tal enfoque se ha demostrado eficiente, en sus propios términos. La
retórica "
+"del código abierto ha convencido a muchas empresas y particulares a usar e "
+"incluso desarrollar software libre, lo cual ha extendido nuestra comunidad, "
+"pero solamente a un nivel práctico y superficial. La filosofÃa del código "
"abierto, con sus valores puramente prácticos, impide la comprensión de las "
"ideas más profundas del software libre. Trae muchas personas a nuestra "
-"comunidad, pero no les enseña cómo defenderla. Eso es bueno, pero solo
hasta "
-"cierto punto, puesto que no asegura libertad. Atraer usuarios al software "
-"libre los lleva sólo hasta una parte del camino que hay que recorrer para "
-"ser defensores de su propia libertad."
+"comunidad, pero no les enseña cómo defenderla. Eso es bueno, hasta cierto "
+"punto, pero no asegura la libertad. Atraer usuarios al software libre los "
+"lleva sólo hasta una parte del camino que hay que recorrer para convertirse "
+"en defensores de su propia libertad."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -826,16 +733,16 @@
"business can be useful for the community, but it is dangerous if it becomes "
"so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
msgstr ""
-"Tarde o temprano estos usuarios serán invitados a volver al software "
-"privativo por alguna ventaja práctica. Incontables compañÃas buscan
ofrecer "
-"esa tentación; algunas ofreciendo copias gratuitas. ¿Qué motivarÃa a los "
-"usuarios a declinarlas? Sólo si han aprendido a valorar la libertad que el "
-"software libre les da, a valorar la libertad como tal, en vez de la "
-"conveniencia técnica y práctica de algún software libre en particular.
Para "
-"diseminar esta idea, tenemos que hablar acerca de la libertad. Cierta dosis "
-"de aproximamiento «silencioso» hacia las empresas puede ser útil para la "
-"comunidad, pero es peligroso si se vuelve tan común que el amor a la "
-"libertad llegara a verse como una excentricidad."
+"Tarde o temprano estos usuarios se sentirán tentados a volver al software "
+"privativo por alguna ventaja práctica. Son innumerables las compañÃas que "
+"buscan ofrecer esa tentación, algunas hasta ofrecen copias gratuitas. ¿Qué
"
+"motivarÃa a los usuarios a declinarlas? Sólo si han aprendido a valorar la "
+"libertad que el software libre les brinda, a valorar la libertad como tal en "
+"vez de la conveniencia técnica y práctica de algún software libre en "
+"particular. Para diseminar esta idea, tenemos que hablar acerca de la "
+"libertad. Cierta dosis de «silencio» en el trato con las empresas puede "
+"resultar útil para la comunidad, pero serÃa peligroso si se volviera tan "
+"común que el amor a la libertad llegara a verse como una excentricidad."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -847,14 +754,15 @@
"to the basic free system, and they invite users to consider this an "
"advantage rather than a flaw."
msgstr ""
-"Esta peligrosa situación es exactamente la que tenemos. Mucha gente "
+"Esa peligrosa situación es exactamente la que tenemos. Mucha gente "
"relacionada con el software libre, especialmente los que lo distribuyen, "
"habla poco acerca de la libertad; normalmente porque buscan ser «más "
"atractivos para las empresas». Casi todas las distribuciones del sistema "
-"operativo GNU/Linux agregan paquetes privativos al sistema base libre; y con "
-"ello invitan a los usuarios a considerar esto una ventaja, en lugar de un "
-"defecto.."
+"operativo GNU/Linux añaden paquetes privativos al sistema libre de base, y "
+"con ello invitan a los usuarios a considerar esto como una ventaja en lugar "
+"de un defecto."
+# De aquà en adelante falta revisar.
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -867,14 +775,14 @@
"the other. To overcome this tendency, we need more, not less, talk about "
"freedom."
msgstr ""
-"Extensiones de software privativas y distribuciones de GNU/Linux que no son "
-"parcialmente libres encuentran terrenos abonados, porque gran parte de "
-"nuestra comunidad no insiste en la libertad de su software. Esto no es una "
-"coincidencia. La mayor parte de usuarios de GNU/Linux llegaron al sistema "
-"por el discurso del «código abierto», el cual no menciona a la libertad
como "
-"una meta. Las prácticas que no sostienen a la libertad y las palabras que no
"
-"hablan de libertad van de la mano, promoviéndose entre sÃ. Para superar
ésta "
-"tendencia necesitamos hablar más de libertad, no menos."
+"Las extensiones de software privativas y las distribuciones de GNU/Linux que "
+"son parcialmente libres encuentran terrenos fértiles, porque gran parte de "
+"nuestra comunidad no insiste en la libertad del software. Esto no es una "
+"coincidencia. La mayor parte de los usuarios de GNU/Linux llegaron al "
+"sistema por el discurso del «código abierto», el cual no menciona la "
+"libertad como una meta. Las prácticas que no sostienen la libertad y las "
+"palabras que no hablan de libertad van de la mano, promoviéndose entre sÃ. "
+"Para superar esta tendencia tenemos que hablar más de libertad, y no menos."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -892,11 +800,11 @@
"our campaign."
msgstr ""
"Mientras los promotores del código abierto traen nuevos usuarios a nuestra "
-"comunidad; nosotros, los activistas del software libre, tenemos que trabajar "
+"comunidad, nosotros, los activistas del software libre, tenemos que trabajar "
"aún más para llevar el concepto de libertad a estos nuevos usuarios.
Tenemos "
-"que decir «¡Es software libre y te da libertad!» más fuerte que nunca.
Cada "
-"vez que dice «software libre» en lugar de «código abierto», ayuda a
nuestra "
-"campaña."
+"que decir «¡Es software libre y te brinda libertad!» más fuerte que
nunca. "
+"Cada vez que usted dice «software libre» en lugar de «código abierto»,
apoya "
+"nuestros esfuerzos."
# type: Content of: <h4>
#. type: Content of: <h4>
@@ -910,9 +818,9 @@
"LWD010523vcontrol4\">“Live and let license,”</a> gives his "
"perspective on this issue."
msgstr ""
-"El artÃculo de Joe Barr, «<a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/"
-"LWD010523vcontrol4/\" >Vive y deja licenciar</a>», muestra su perspectiva "
-"respecto al tema."
+"Joe Barr, en el artÃculo «<a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/"
+"LWD010523vcontrol4/\" ><cite>Live and let license</cite> (Vive y deja "
+"licenciar)</a>», habla de su perspectiva respecto a este tema."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
@@ -927,22 +835,22 @@
msgstr ""
"Lakhani y Wolf escribieron una <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/"
"lakhaniwolf.pdf\">ponencia acerca la motivación de los programadores de "
-"software libre</a> donde asegura que una porción considerable está motivada
"
-"por la opinión de que el software deberÃa ser libre. A pesar del hecho que "
-"encuestaron a los desarrolladores de SourceForge, un sitio que no opina que "
-"éste sea un asunto ético."
+"software libre</a> donde sostienen que una parte considerable está motivada "
+"por la opinión de que el software debe ser libre (a pesar de que encuestaron
"
+"a los desarrolladores de <cite>SourceForge</cite>, un sitio que no opina que "
+"este sea un asunto ético."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<p><a href=\"#TransNote1Home\" id=\"TransNote1\">[1]</a>. En inglés el "
-"término <span style=\"font-style:italic;\" lang=\"en\">free</span> puede "
-"significar «libre» o «gratuito».</p><p><a href=\"#TransNote2Home\" id="
-"\"TransNote2\">[2]</a>. En inglés la expresión <span style=\"font-style:"
-"italic;\" lang=\"en\">free software</span> podrÃa interpretarse como "
-"«software libre» o «software gratuito».</p> "
+"<strong>Notas de traducción</strong> <br /> <br /> <a href=\"#TransNote1Home"
+"\" id=\"TransNote1\">[1]</a>. En inglés el término <cite>free</cite> puede "
+"significar «libre» o «gratuito». <br /> <a href=\"#TransNote2Home\" id="
+"\"TransNote2\">[2]</a>. En inglés la expresión «<cite>free
software</cite>» "
+"podrÃa interpretarse como «software gratuito», pero esta ambigüedad no "
+"existe en español."
# type: Content of: <div><p>
#. type: Content of: <div><p>
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., (continued)
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., GNUN, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., Dora Scilipoti, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., GNUN, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., Pavel Kharitonov, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., Dora Scilipoti, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., GNUN, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., Pavel Kharitonov, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., Dora Scilipoti, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., Pavel Kharitonov, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., Andrea Pescetti, 2012/12/30
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point....,
Dora Scilipoti <=
- www/philosophy/po open-source-misses-the-point...., NIIBE Yutaka, 2012/12/31