lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re : Traduction de la documentation [préc édemment Re: MusicTex]


From: Valentin Villenave
Subject: Re : Traduction de la documentation [préc édemment Re: MusicTex]
Date: Fri, 24 Nov 2006 23:04:08 +0100

Juste une petite intervention sans trop d'intérêt...
Je suis français et prof de musique, et je n'emploierai jamais le
terme de "chiffrage" pour quoi que ce soit d'autre que pour des
analyses d'accords et d'harmonie.
Bitsch/Holstein, c'est tout sauf une référence valable malheureusement.

Maintenant, mettre les deux pourquoi pas ; mais par pitié ne nous
contentons pas de "chiffrage", qui est à mon sens inapproprié ici.

En plus d'être moche :)

Cordialement,
Valentin Villenave

2006/11/23, Frédéric Chiasson <address@hidden>:
Tout à fait d'accord. C'est ce que j'ai fait d'ailleurs dans le glossaire
que j'ai envoyé sur la liste. :)

Salutations,

Frédéric


2006/11/23, Ludovic Sardain < address@hidden>:
> Je ne suis pas attaché particuliérement à un terme ou à un autre. Ma
> remarque était uniquement déstinée à signaler que nous sommes beaucoup
> à utiliser "chiffrage de mesure". Pourquoi ne pas utiliser les deux?
> et puis la compréhension se fera de toute manière grace au contexte et
> aux exemples de code.
>
> Ludovic
>
> 2006/11/22, Frédéric Chiasson <address@hidden>:
>
> > Marcel Bitsch utilise «chiffrage de mesure», ah bon!?! Je suis prêt à
m'incliner d'abord.
> >
> > Cependant, je ne me baserais pas sur le document suivant :
> >
> >
www.education.gov.ab.ca/French/beauxArts/musique/elem1/musiqueElem1.pdf
> >
> > pour dire que les Canadiens utilisent aussi «chiffrage de mesure». Ce
document utilise aussi la note «G» pour sol et «ti» pour si, sans compter
«fis» pour fa# et plein d'autres termes peu courants pour les musiciens de
langue française en Amérique du Nord. D'ailleurs, en regardant l'adresse, il
est probable que c'est un document venant du Ministère de l'Éducation de
l'Alberta, province à forte majorité anglophone. On peut supposer que ces
termes soient en fait tirés de l'anglais (les anglophones solfient les notes
altérées différemment des notes naturelles, par exemple «fi»(?) pour fa#)
> >
> > Bref, vraiment pas une référence...
> >
> >
> >
> >
> > 2006/11/21, Ludovic Sardain <address@hidden>:
> >
> > >  Nous n'avons pas tous eu la même éducation musicale, et chez moi (en
> > > France), cela s'appelle "chiffrage de mesure", c'est d'ailleurs le mot
> > > utilisé par "l'aide mémoire musical" de Marcel Bitsch et Jean-Paul
> > > Holstein qui sert de référence dans de nombreux conservatoires.
> > >
> > > Ce terme est également empoyé sur cette page sur un logiciel
propriétaire:
> > >
http://www.ac-reims.fr/datice/musique/pages/divers/logiciel_encore.htm
> > > ainsi que sur ces autres pages:
> > > http://pianoweb.free.fr/dictionnaire-musique-te.html
> > > http://theoriemusicale.fr/
> > >
http://commons.wikimedia.org/wiki/Image:Ly_exemple_mesures.png
> > >
> > > j'ai même trouvé un document canadien qui l'utilise:
> > >
www.education.gov.ab.ca/French/beauxArts/musique/elem1/musiqueElem1.pdf
> > >
> > > Il me semble donc que "chiffrage de mesure" est assez courant
> > >
> > > Ludovic
> > >
> > > 2006/11/21, Frédéric Chiasson <address@hidden>:
> > >  >
> > > > > Dans cet exemple «métrique» est tout à fait acceptable, mais pas
assez
> > > > > explicite : le terme ne dit pas qu'il s'agit de chiffres. Par
ailleurs,
> > > > > «chiffre indicateur», bien que consacré par l'usage, est un terme
bien
> > > > > vague : «indicateur» de quoi ? de doigté ? d'accord ? de fonction
> > > > > harmonique ?
> > > >
> > > > Je vous rappelle qu'en français «chiffres indicateurs» correspond
uniquement
> > > > à la métrique (ou chiffrage de mesure). On dit «doigtés» pour les
chiffres
> > > > des doigtés(!), «basse chiffrée» pour les chiffres des accords (ou
> > > > «chiffrage des accords»), et «fonctions» pour les chiffres romains
désignant
> > > > les accords construits sur les «degrés» de la gamme.
> > > >
> > > > La musique est l'un des rares domaines où le français a un
vocabulaire aussi
> > > > précis, que l'anglais emprunte souvent d'ailleurs (par exemple, pour
le
> > > > terme «fausse relation»).
> > > >
> > > > D'ailleurs «chiffrage de mesure» pourrait se confondre à
numérotation des
> > > > mesures.
> > > >
> > > > Après cette pléthore d'arguments, je vous salue tout de même bien
> > > > cordialement,
> > > >
> > > >
> > > > Frédéric
> > > >
> > > >
> > > >
> > > > _______________________________________________
> > > > liste de diffusion lilypond-user-fr
> > > > address@hidden
> > > >
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr
> > > >
> > > >
> > > >
> > >
> >
> >
>


_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr







reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]