[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [bug-gettext] [Translation-team-de] Swiss typography

From: Roland Stigge
Subject: Re: [bug-gettext] [Translation-team-de] Swiss typography
Date: Sun, 04 Mar 2012 15:41:16 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux i686 on x86_64; rv:8.0) Gecko/20120216 Icedove/8.0

Hi Vladimir,

thanks for your work on the script. While I fully appreciate your work
on this piece of software, some of your notes called for my clarification:

On 29/02/12 23:08, Vladimir 'φ-coder/phcoder' Serbinenko wrote:
> Presence of ß is a dead giveaway of German standard an,

Since we both don't seem to be native english speakers, we need to be
careful here. But as I understand it, your wording implies German being
unnecessarily difficult.

While this might actually be true :-) , I hope everyone involved in
i18n+l10n can appreciate the differences in different natural languages,
and the enrichment they bring to culture in general. Sometimes you even
just haven't fully recognized some aspects of them.

As an example, ...

> more importanly, less comfortable to read.

... please note that in _current_ written German, the difference between
ss and ß can even guide you how to pronounce certain words (within limits).

Please also note that the reasoning behind your above note is basically
the same as in "for a Japanese, Korean is less comfortable to read".

Thanks for your work, and thanks for considering,


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]