[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [bug-gettext] [Translation-team-de] Swiss typography

From: Vladimir 'φ-coder/phcoder' Serbinenko
Subject: Re: [bug-gettext] [Translation-team-de] Swiss typography
Date: Sun, 04 Mar 2012 15:57:54 +0100
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:8.0) Gecko/20120216 Icedove/8.0

On 04.03.2012 15:41, Roland Stigge wrote:
Hi Vladimir,

thanks for your work on the script. While I fully appreciate your work
on this piece of software, some of your notes called for my clarification:
First I'd like to make a small clarification myself: I don't propose to eliminate ß in all German translations, just a way to give Swiss users a spelling we're more accustomed to. AFAIR this spelling is codified. In any case it's the spelling used in a variety official sources as well as in publications. So it should be treated as another standard, like e.g. en_US and en_GB, not misspellings.
On 29/02/12 23:08, Vladimir 'φ-coder/phcoder' Serbinenko wrote:
Presence of ß is a dead giveaway of German standard an,
Since we both don't seem to be native english speakers, we need to be
careful here. But as I understand it, your wording implies German being
unnecessarily difficult.

While this might actually be true :-) , I hope everyone involved in
i18n+l10n can appreciate the differences in different natural languages,
and the enrichment they bring to culture in general. Sometimes you even
just haven't fully recognized some aspects of them.
Yes, and that's why I propose to recognise that the spelling in Switzerland is different and use Swiss spelling for de_CH.
As an example, ...

more importanly, less comfortable to read.
... please note that in _current_ written German, the difference between
ss and ß can even guide you how to pronounce certain words (within limits).
Not in Switzerland. Pronunciation is different here than in Germany and ß is pronounced just like ss. For more information you can check http://www.personal.uni-jena.de/~x1gape/Pub/Eszett_1997.pdf
Please also note that the reasoning behind your above note is basically
the same as in "for a Japanese, Korean is less comfortable to read".
Yes and that's why Japanese user will use LANGUAGE=ja_JP and can expect to have Japanese messages. Why can't Swiss user set LANGUAGE to de_CH and see the spelling used in Switzerland, while German user with LANGUAGE=de_DE or LANGUAGE=de will continue to see ß.

Thanks for your work, and thanks for considering,


Vladimir 'φ-coder/phcoder' Serbinenko

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]