www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: GNUN
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Wed, 20 Feb 2019 05:31:28 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     19/02/20 05:31:27

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.ar-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.ar.po 
                         open-source-misses-the-point.bg.po 
                         open-source-misses-the-point.de.po 
                         open-source-misses-the-point.el.po 
                         open-source-misses-the-point.es.po 
                         open-source-misses-the-point.fa.po 
                         open-source-misses-the-point.fr.po 
                         open-source-misses-the-point.hr-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.hr.po 
                         open-source-misses-the-point.it.po 
                         open-source-misses-the-point.ja.po 
                         open-source-misses-the-point.lt-diff.html 
                         open-source-misses-the-point.lt.po 
                         open-source-misses-the-point.ml.po 
                         open-source-misses-the-point.nl.po 
                         open-source-misses-the-point.pl.po 
                         open-source-misses-the-point.pot 
                         open-source-misses-the-point.pt-br.po 
                         open-source-misses-the-point.ro.po 
                         open-source-misses-the-point.ru.po 
                         open-source-misses-the-point.sq.po 
                         open-source-misses-the-point.ta.po 
                         open-source-misses-the-point.tr.po 
                         open-source-misses-the-point.uk.po 
                         open-source-misses-the-point.zh-cn.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar-diff.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po?cvsroot=www&r1=1.100&r2=1.101
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.el.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po?cvsroot=www&r1=1.74&r2=1.75
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.4&r2=1.5
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po?cvsroot=www&r1=1.55&r2=1.56
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po?cvsroot=www&r1=1.44&r2=1.45
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ro.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po?cvsroot=www&r1=1.94&r2=1.95
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po?cvsroot=www&r1=1.71&r2=1.72
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ta.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.ar-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar-diff.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- open-source-misses-the-point.ar-diff.html   28 Mar 2017 10:28:53 -0000      
1.22
+++ open-source-misses-the-point.ar-diff.html   20 Feb 2019 10:31:27 -0000      
1.23
@@ -18,7 +18,22 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 &lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard 
Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="article"&gt;
+
+&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
+source&rdquo; stand for nearly the same range of software.  However,
+they say deeply different things about that software, based on
+different values.  The free software movement campaigns for freedom
+for the users of computing; it is a matter of freedom, principle and
+justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly practical
+advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do not
+advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term.
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -118,8 +133,8 @@
 &lt;p&gt;Second, and more <span 
class="removed"><del><strong>important,</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>important in practice,</em></ins></span> many 
products containing
 computers
 <span class="removed"><del><strong>(including many Android devices) come 
with</strong></del></span> <span class="inserted"><ins><em>check signatures on 
their</em></ins></span> executable programs <span 
class="removed"><del><strong>that
-correspond to free software source code, but the devices do not allow
-the user</strong></del></span> to <span class="removed"><del><strong>install 
modified versions of those</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>block users
+correspond</strong></del></span> to <span class="removed"><del><strong>free 
software source code, but the devices do not allow
+the user to install modified versions of those</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>block users
 from installing different</em></ins></span> executables; only one
 <span class="removed"><del><strong>special</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>privileged</em></ins></span> company <span 
class="removed"><del><strong>has</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>can
 make executables that can run in</em></ins></span> the <span 
class="removed"><del><strong>power to modify them.</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>device or can access its full
@@ -236,7 +251,7 @@
 has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not 
Always&lt;/h3&gt;
+&lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar <span 
class="removed"><del><strong>Conclusions&hellip;but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Conclusions&mdash;but</em></ins></span> Not 
Always&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
 organizations split because of disagreements on details of strategy,
@@ -419,9 +434,13 @@
 of freedom to their attention.  We have to say, &ldquo;It's
 free software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder
 than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
-&ldquo;open source,&rdquo; you help our <span 
class="removed"><del><strong>campaign.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>cause.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+&ldquo;open source,&rdquo; you help our <span 
class="removed"><del><strong>campaign.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>cause.&lt;/p&gt;
+
+&lt;/div&gt;
 
-&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;
+&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -471,7 +490,7 @@
 of this article.&lt;/p&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016, 2019</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -484,7 +503,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p 
class="unprintable"&gt;Updated:</em></ins></span>
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/03/28 10:28:53 $
+$Date: 2019/02/20 10:31:27 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: open-source-misses-the-point.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ar.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- open-source-misses-the-point.ar.po  28 Mar 2017 10:28:53 -0000      1.71
+++ open-source-misses-the-point.ar.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.72
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-09-27 17:26+0100\n"
 "Last-Translator: Rafik E. Younan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Arabic <address@hidden>\n"
@@ -36,10 +36,23 @@
 msgstr "لماذا لا تفي المصادر المفتوحة بغرض 
البرمجيات الحرة"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "بقلم <strong> ريتشارد ستولمن </strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -52,7 +65,7 @@
 "حرية تشغيله ودراسته وتغييره وإعادة توزيع 
نسخ منه مع أو بدون تغييرات. إذا "
 "فالأمر متعلق بالحرية، وليس السعر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -67,7 +80,7 @@
 "والحياتية. في عالم الأصوات والصور والم
قالات الرقمية، تصبح البرمجيات الحرة "
 "بشكل مطرد أشبه ما تكون بالحرية في الحياة 
الواقعية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -86,7 +99,7 @@
 "&rdquo;المصادرالمفتوحة&ldquo;، ويُنسبان إلى 
فلسفة أخرى لا تكاد تذكر هذه "
 "الحريات."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -102,7 +115,7 @@
 "النظام، بالإضافة إلى <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">رخصة غنو العمومية</a>، "
 "الرخصة المصممة خصيصا لحماية حرية جميع م
ستخدمي البرنامج."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -118,7 +131,7 @@
 "مصطلح &rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; في اللغة 
الإنجليزية، لكنه سرعان ما رُبط "
 "بعد ذلك بآراء فلسفية تختلف تماما عن آراء 
حركة البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -157,7 +170,7 @@
 # | here's a <a
 # | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The two terms describe almost the same category of software, but they "
@@ -192,13 +205,13 @@
 "العملية الحاضرة. لكن بالنسبة لحركة البرم
جيات الحرة، البرمجيات غير الحرة "
 "مشكلة اجتماعية، الحل هو التوقف عن استخدام
ها والانتقال إلى البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -215,7 +228,7 @@
 "الحرية على أساس ثابت يعتمد فوق كل شيء على 
تعليم الناس قيمة الحرية. إذا أردت "
 "المساعدة في ذلك، من الضروري أن تتحدث عن 
&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -226,7 +239,7 @@
 "البرمجيات المحتكرة (غير الحرة). لكننا نود م
ن الناس أن يعرفوا أننا ندافع عن "
 "الحرية، لذا فإننا لا نقبل أن نوصف خطأً 
بداعمي المصادر المفتوحة."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "الاختلافات العملية بين البرمجيات 
الحرة والمفتوحة المصدر"
 
@@ -239,7 +252,7 @@
 # | is nonfree because its license does not allow making a modified version
 # | and using it privately.+}  Fortunately, few programs use [-those-]
 # | {+such+} licenses.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In practice, open source stands for criteria a little weaker than those "
@@ -280,7 +293,7 @@
 # | concerned solely with-] {+code,+} the [-licensing-] {+users cannot run
 # | modified versions+} of {+it, so+} the [-source code.-] {+executable is
 # | nonfree.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Second, and more important, many products containing computers (including "
@@ -312,7 +325,7 @@
 "مصدرة برمجيات حرة. معيار مفتوحة المصدر لا 
يميز هذه المشكلة؛ إنهم يهتمون فقط "
 "برخصة شفرة المصدر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -321,14 +334,14 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 "إساءة فهم شائعة ل&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; 
&rdquo;والمصادرالمفتوحة&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -347,7 +360,7 @@
 "beer&ldquo;. هذا ليس حلا مثاليا، لا يمكن أن يحل 
المشكلة تماما. استخدام مصطلح "
 "واضح صحيح سيكون أفضل، إذا لم يحوي مشاكل 
أخرى."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -364,7 +377,7 @@
 "مقترح ل&rdquo;البرمجيات الحرة&ldquo; فيه مشكلة 
بلاغية&mdash;بما في ذلك "
 "&rdquo;البرمجيات مفتوحة المصدر&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -378,7 +391,7 @@
 "أن يذكر هنا) مشتق من معاييرنا للبرمجيات 
الحرة. ليس مطابقا لها؛ بل هو فضفاض "
 "نوعا ما. عمومًا يتفق تعريفهم مع تعريفنا في 
معظم الحالات."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -392,7 +405,7 @@
 "المعيار أضعف بكثير من تعريف البرمجيات 
الحرة، وأيضًا أضعف بكثير من التعريف "
 "الرسمي للمصادر المفتوحة، فهو يتضمن برم
جيات كثيرة ليست حرة ولا مفتوحة المصدر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -425,7 +438,7 @@
 # | term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an
 # | early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary
 # | software developers have practiced for decades.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
@@ -448,7 +461,7 @@
 "البيتا&mdash;وهي جعل عدد من المستخدمين 
يجربون إصداراً مبكراً ليدلوا بملاحظات "
 "سرية&mdash; وهو الأمر الذي مارسه مطورو البرم
جيات الاحتكارية لعقود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -457,7 +470,7 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -477,7 +490,7 @@
 "داعموها. لذا لا يوجد طريقة مختصرة لشرح 
وتبرير التعريف الرسمي، وهذا يقودنا "
 "إلى تضليل أسوأ."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -494,7 +507,7 @@
 "المفتوحة تعتبر رخص برمجيات حرة. هناك <a 
href=\"/licenses/license-list.html"
 "\"> العديد من رخص البرمجيات الحرة </a>بجانب 
رخصة جنو GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -514,11 +527,14 @@
 "com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> كلمة 
رنانة "
 "فارغة</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr "القيم المختلفة قد تقود إلى نهايات م
تشابهة&hellip;ولكن ليس دائما"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -531,7 +547,7 @@
 "الأخرى عدوا على الرغم من أن لديهما نفس 
الأهداف الأساسية والقيم. استفاد "
 "التيار اليميني كثيرا من هذا، وأخذ ينتقد 
التيار اليساري كاملا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -544,7 +560,7 @@
 "حملة المصادر المفتوحة في الأهداف الأساسية 
والقيم، لكن آراءهم وآراءنا تقودنا "
 "في حالات كثيرة إلى نفس الخطوات العم
لية&mdash;مثل تطوير البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -558,7 +574,7 @@
 "الفلسفية المختلفة تدفع عادة أناسًا م
ختلفين للانضمام إلى نفس المشاريع. ومع "
 "ذلك، فإن هذين الرأيين مختلفان جدا، وثمّت 
حالات قادا إلى تصرفات مختلفة جدا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -573,7 +589,7 @@
 "عليها، على الرغم من أنها لا تحترم حرية الم
ستخدمين. سيتصرف ناشطو البرمجيات "
 "الحرة ومتحمسو المصادر المفتوحة مع هذه الم
سألة على نحو مختلف جدًا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -591,7 +607,7 @@
 # | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
 # | project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our freedom, we
 # | can act to maintain and defend it.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
@@ -608,11 +624,11 @@
 "لذا يجب عليّ العمل بدونه. وبدلا من ذلك، سوف 
أدعم مشروعا لتطوير بديل "
 "حر&ldquo;. إذا قدّرنا حريتنا، نستطيع صونها 
والدفاع عنها."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "البرمجيات القوية التي يمكن الاعتماد 
عليها قد تكون سيئة"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -622,7 +638,7 @@
 "لخدمة مستخدميها. إذا كان البرنامج قويا 
ويُعتمَد عليه، فهذا يعني أنه يخدم "
 "المستخدم بشكل أفضل."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -639,7 +655,7 @@
 "منتشرة في البرمجيات الاحتكارية وبعض داعمي 
المصادر المفتوحة يريدون تطبيق "
 "الأسلوب ذاته في البرامج مفتوحة المصدر."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -658,7 +674,7 @@
 "يسعون إلى جعل تغيير البرمجيات التي تطبّق 
DRM صعبا أو مستحيلا بل وحتى غير "
 "قانوني."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -673,7 +689,7 @@
 "برمجيات أقوى وأكثر اعتمادية لتقييد الم
ستخدمين أمثالك. وبعدها سوف تُرسل "
 "البرامج إليك في أجهزة لا يُسمح لك 
بتغييرها."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -686,11 +702,11 @@
 "إذا نجح أسلوب تطوير المصادر المفتوحة في 
جعل هذا البرنامج أقوى وأكثر اعتمادية "
 "لتقييدك، هذا سوف يجعله أسوأ."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "الخوف من الحرية"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -708,7 +724,7 @@
 "معين. هذا قد يسبب الإزعاج، وقد يغلق البعض 
آذانهم عن الاستماع إليه. لكن هذا "
 "لا يعني أننا يجب أن نتوقف عن الحديث عن هذه 
الأمور."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -721,7 +737,7 @@
 "فإنهم قد يتمكنون من  &rdquo;بيع&ldquo; البرمجيات 
بطريقة أكثر فعالية لبعض "
 "المستخدمين، وخصوصا رجال الأعمال."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -730,7 +746,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -750,7 +766,7 @@
 "الحرية. هذا أمر جيد إلى حد معين؛ لكنه ليس 
كافيا لجعل الحرية آمنة. جذب "
 "المستخدمين إلى البرمجيات الحرة يقودهم فقط 
إلى منتصف طريق دفاعهم عن حريتهم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -771,7 +787,7 @@
 "تكون مفيدة لمجتمعنا، لكنها خطرة إذا أصبحت 
شائعة بحيث يصبح السعي وراء الحرية "
 "أمرًا شاذًّا."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -786,7 +802,7 @@
 "احتكارية إلى نظامها الحر أساسًا، ويطلبون م
ن المستخدمين اعتبارها ميزةً تقنيةً، "
 "بدلا من تنازل عن الحرية."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -804,11 +820,11 @@
 "التي لاتشير إلى الحرية من شخص إلى شخص، كلٌ 
يشجع الآخر. لننتصر نحن بحاجة إلى "
 "المزيد -وليس الأقل- من الحديث عن الحرية."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -818,11 +834,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -837,7 +853,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -849,7 +865,7 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "الختام"
 
@@ -859,7 +875,7 @@
 # | gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you
 # | say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you
 # | help our [-campaign.-] {+cause.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
@@ -883,7 +899,9 @@
 "الحرة&ldquo; بدلا من &rdquo;المصادر المفتوحة&ldquo; 
أنت تساعدنا في حملتنا."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "ملاحظات"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -949,7 +967,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 مريتشارد ستولمن"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -972,6 +990,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "حُدّثت:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "بقلم <strong> ريتشارد ستولمن </strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: open-source-misses-the-point.bg.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.bg.po,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- open-source-misses-the-point.bg.po  24 Mar 2017 12:29:02 -0000      1.47
+++ open-source-misses-the-point.bg.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.48
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <address@hidden>\n"
@@ -29,11 +29,25 @@
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "Защо отвореният код пропуска 
най-важното за свободния софтуер"
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "от <strong>Ричард Столман</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -48,7 +62,7 @@
 "не на цена, така че мислете за „свобода на 
словото“, а не за „безплатен "
 "обяд“<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -64,7 +78,7 @@
 "с цифрови звуци, изображения и думи, 
свободният софтуер с все по-голяма сила "
 "се превръща в крайно необходим за 
свободата като общо понятие."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
@@ -94,7 +108,7 @@
 "код“.  Приписват се и на различна 
философия, в която тези свободи почти не "
 "се споменават."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -113,7 +127,7 @@
 "(GNU GPL), под който да ги издадем — лиценз, 
създаден точно за да защитава "
 "свободата на всички потребители на дадена 
програма."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -131,7 +145,7 @@
 "философски възгледи, твърде различни от 
тези на Движението за свободен "
 "софтуер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -157,7 +171,7 @@
 "мощен и надежден софтуер.  Повечето от 
поддръжниците на отворения код още "
 "оттогава имат това предвид и правят 
същата асоциация."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
@@ -193,7 +207,7 @@
 "че несвободният софтуер е лошо, но 
приемливо решение за определената "
 "практическа задача."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -202,7 +216,7 @@
 "проблем и решението е да спре употребата 
му, да се мигрира към свободен "
 "софтуер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
@@ -228,7 +242,7 @@
 "Ако искате да ни помогнете да направим 
това, крайно необходимо е да говорите "
 "за „свободен софтуер“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -240,11 +254,11 @@
 "хората да знаят, че държим на свободата, 
така че не приемаме да бъдем "
 "идентифицирани погрешно като поддръжници 
на „отворения код“."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -256,7 +270,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -268,7 +282,7 @@
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -277,7 +291,7 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -285,7 +299,7 @@
 "Широко разпространено погрешно тълкуване 
на „свободен софтуер“ и „отворен "
 "код“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -306,7 +320,7 @@
 "елиминира проблема напълно.  Би било 
по-добре да има недвусмислен термин, "
 "ако той нямаше други проблеми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -324,7 +338,7 @@
 "предложена алтернатива на „свободен 
софтуер“ има подобен семантичен проблем, "
 "в това число и „софтуер с отворен код“."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
@@ -350,7 +364,7 @@
 "недопустимо ограничаващи потребителите.  
Въпреки това, на практика тя е "
 "доста близка до нашата дефиниция."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -366,7 +380,7 @@
 "определение включва много програми, които 
не са нито свободен софтуер, нито "
 "софтуер с отворен код."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -395,7 +409,7 @@
 "публично достъпен, въпреки че 
специфичните лицензионни споразумения 
варират "
 "в зависимост от това какво е позволено да 
се прави с този код.“"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
@@ -420,7 +434,7 @@
 "обратна връзка.  Това се практикува от 
разработчиците на собственически "
 "софтуер вече десетилетия."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -429,7 +443,7 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -451,7 +465,7 @@
 "кампанията.  Няма кратък и ясен начин да се 
обясни официалното му значение.  "
 "Това води до задълбочаване на 
объркването."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
@@ -476,7 +490,7 @@
 "лицензите за отворен код отговарят на 
изиксванията за лицензи за свободен "
 "софтуер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -489,13 +503,16 @@
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Различните ценности могат да доведат до 
почти едни и същи изводи&hellip;но "
 "не винаги"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -510,7 +527,7 @@
 "Десните често правеха това и критикуваха 
цялото ляво пространство за тази "
 "практика."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -525,7 +542,7 @@
 "възгледи в много случаи водят до едно и 
също поведение на практика, като "
 "разработката на свободен софтуер."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -541,7 +558,7 @@
 "Въпреки това, има ситуации, където тези 
различни в основата си възгледи "
 "водят до много различни действия."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -558,7 +575,7 @@
 "Движението за свободен софтуер и 
ентусиасти на отворения код ще реагират "
 "коренно различно на това."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -573,7 +590,7 @@
 "отношение би било в полза на схеми, които 
отнемат свободата ни и водят до "
 "пълната ѝ загуба."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
@@ -591,11 +608,11 @@
 "прогамата ви.  Вместо това ще поддържам 
проект за разработката на свободен "
 "заместител.“  Ако ценим свободата си, може 
да я поддържаме и защитаваме."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Мощният, надежден софтуер може да бъде 
лошо нещо"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -605,7 +622,7 @@
 "предположението, че софтуера би трябвало 
да служи на потребителите.  Ако е "
 "мощен и надежден, той им служи по-добре."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -624,7 +641,7 @@
 "сред собственическия софтуер, и някои от 
поддръжниците на отворения код "
 "искат да ги реализират и в софтуер с 
отворен код."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -645,7 +662,7 @@
 "трудно, невъзможно и дори незаконно за вас 
да променяте софтуера, който "
 "реализира DRM."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -662,7 +679,7 @@
 "би бил предоставен на вас в устройства, 
които не ви позволяват да го "
 "променяте."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -676,11 +693,11 @@
 "моделът за разработка на отворения код 
успее да направи този софтуер по-"
 "мощен и надежден в ограничаването ви, това 
ще го превърне в още по-лош."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Страх от свободата"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -701,7 +718,7 @@
 "биха отхвърлили идеята.  Но от това не 
следва, че би трябвало да спрем да "
 "говорим за тях."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -715,7 +732,7 @@
 "„продадат“ софтуера по-ефективно на 
определени потребители, особено от "
 "средите на бизнеса."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -724,7 +741,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -746,7 +763,7 @@
 "осигурим свободата.  Привличането на 
потребители към свободния софтуер ги "
 "отвежда само до част от пътя да станат 
защитници на собствената си свобода."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -769,7 +786,7 @@
 "бъде полезна за общността, но е опасно ако 
стане толкова често срещан, че "
 "любовта към свободата да изглежда като 
ексцентричност."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -785,7 +802,7 @@
 "собственически пакети към основната 
свободна система, и подканват "
 "потребителите да разглеждат това като 
преимущество, вместо като недостатък."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -805,11 +822,11 @@
 "за ръка — всяка насърчава другата.  За да 
превъзмогнем тази тенденция, е "
 "нужно да говорим повече, а не по-малко за 
свободата."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -819,11 +836,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -838,7 +855,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -850,11 +867,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
@@ -880,7 +897,9 @@
 "нашето начинание."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Бележки"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -961,7 +980,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Ричард Столман"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -986,6 +1005,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "от <strong>Ричард Столман</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: open-source-misses-the-point.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.de.po,v
retrieving revision 1.100
retrieving revision 1.101
diff -u -b -r1.100 -r1.101
--- open-source-misses-the-point.de.po  19 May 2018 08:30:15 -0000      1.100
+++ open-source-misses-the-point.de.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.101
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -31,10 +32,24 @@
 msgstr "Warum „Open Source“ das Ziel Freie Software verfehlt"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -49,7 +64,7 @@
 "der Freiheit, nicht des Preises, denken Sie also an <em>Redefreiheit</em>, "
 "nicht <em>Freibier</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -66,7 +81,7 @@
 "In einer Welt der digitalen Klänge, Bilder und Worte wird <em>freie</em> "
 "Software immer wichtiger für die Freiheit im Allgemeinen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -87,7 +102,7 @@
 "Gemeinschaft öfter als <em>„Open Source“</em> bezeichnet und einer 
anderen "
 "Philosophie zugeschrieben, in der diese Freiheiten kaum erwähnt werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -107,7 +122,7 @@
 "ausdrücklich dafür entworfen, um die Freiheit aller Programmnutzer zu "
 "schützen&#160;&#8209;&#160;frei."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -126,7 +141,7 @@
 "Ansichten in Verbindung gebracht, die sich von denen der Freie-Software-"
 "Bewegung gänzlich unterschieden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -152,7 +167,7 @@
 "leistungsstarken und zuverlässlichen Software. Die meisten seither "
 "hinzugekommenen Open-Source-Anhänger machen die gleiche Zuordnung."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -180,7 +195,7 @@
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
 "Trends-78937.html\">Analyse</a> nennt ein typisches Beispiel."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -189,7 +204,7 @@
 "Problem, und die Lösung ist sie nicht mehr zu benutzen und auf Freie "
 "Software umzusteigen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -208,7 +223,7 @@
 "Freiheit zu lehren. Wenn Sie mithelfen wollen, ist es von wesentlicher "
 "Bedeutung von <em>Freie Software</em> zu sprechen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -221,13 +236,13 @@
 "fälschlicherweise als Open-Source-Anhänger gehalten zu werden."
 
 # Add em’s, as in next h3/section.
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Praktische Unterschiede zwischen <em>Freie Software</em> und <em>Open-Source-"
 "Software</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -249,7 +264,7 @@
 "Version zu erstellen und sie privat zu benutzen. Glücklicherweise verwenden "
 "nur wenige Programme diese Lizenzen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -272,7 +287,7 @@
 "können Benutzer modifizierte Versionen davon nicht ausführen&#160;&#8209;"
 "&#160;die ausführbare Datei ist somit unfrei."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -287,7 +302,7 @@
 "hergestellt, quelloffen, aber nicht frei. Viele Android-Produkte enthalten "
 "unfreie „tivoisierte“ ausführbare Dateien von Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -295,7 +310,7 @@
 "Häufige Missverständnisse von <em>Freie Software</em> und <em>Open-Source-"
 "Software</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -316,7 +331,7 @@
 "das Problem nicht völlig ausräumen. Ein eindeutiger und richtiger Begriff "
 "wäre besser, wenn er nicht andere Probleme darstellt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -335,7 +350,7 @@
 "semantisches Problem mit sich&#160;&#8209;&#160;und schließt <em>Open-"
 "Source</em>-Software ein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -352,7 +367,7 @@
 "wenig lockerer. Dennoch stimmt die Definition in den meisten Fällen mit "
 "unserer überein."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -369,7 +384,7 @@
 "Sie schließt viele Programme ein, die weder freier noch öffentlich "
 "zugänglicher Quellcode sind."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -402,7 +417,7 @@
 "verfügbar ist, wobei sich einzelne Lizenzvereinbarungen unterscheiden, wie "
 "man den Quellcode nutzen darf.</q>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -420,7 +435,7 @@
 "geben vertrauliche Rückmeldungen&#160;&#8209;&#160;aufmerksam zu machen, die 
"
 "Entwickler proprietärer Software seit Jahrzehnten praktizieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -438,7 +453,7 @@
 "lobenswerte Beiträge für die Gesellschaft sein, der Begriff <em>Quellcode</"
 "em> bezieht sich jedoch nicht darauf."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -461,7 +476,7 @@
 "die offizielle Definition zu erklären oder zu rechtfertigen. Das vertieft "
 "die Verwirrung."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -480,7 +495,7 @@
 "Software-Lizenzen qualifizieren. Es gibt <a href=\"/licenses/license-list"
 "\">viele freie Softwarelizenzen</a> neben der GNU&#160;GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -503,13 +518,18 @@
 "sunday/morozov-open-and-closed.html\" title=\"Evgeny Morozov: Open and "
 "Closed. The New York Times 2013\">ein ausdrucksloses Modewort geworden</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
+# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Unterschiedliche Werte können zu ähnlichen Schlussfolgerungen führen&#160;"
 "&#8230; aber nicht immer"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -523,7 +543,7 @@
 "trotz ähnlicher grundlegender Ziele und Werte als Feinde. Der rechte Flügel 
"
 "machte sich dies zunutze, um den gesamten Linken zu kritisieren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -538,7 +558,7 @@
 "deren und unsere Ansichten führen in vielen Fällen zum gleichen praktischen 
"
 "Verhalten&#160;&#8209;&#160;wie der Entwicklung freier Software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -555,7 +575,7 @@
 "grundsätzlich unterschiedlichen Ansichten zu sehr unterschiedlichen Aktionen 
"
 "führen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -572,7 +592,7 @@
 "nicht respektiert. Freie-Software-Aktivisten und Open-Source-Enthusiasten "
 "reagieren darauf sehr unterschiedlich."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -586,7 +606,7 @@
 "haben es geschafft! Wie bekomme ich eine Kopie?“ Diese Einstellung belohnt "
 "Muster, die unsere Freiheit nehmen und zu dessen Verlust führt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -600,11 +620,11 @@
 "Wenn wir unsere Freiheit wertschätzen, können wir diese durch unser Handeln 
"
 "erhalten und verteidigen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Leistungsstarke und zuverlässige Software kann schlecht sein"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -614,7 +634,7 @@
 "kommt von der Annahme, dass die entwickelte Software seinen Nutzern dienen "
 "soll. Ist sie zuverlässig und leistungsstark, dient sie dem Nutzer besser."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -632,7 +652,7 @@
 "Hintertüren und erzwungene Aktualisierungen sind in proprietärer Software "
 "verbreitet, und einige Open-Source-Anhänger wollen hier gleichziehen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -654,7 +674,7 @@
 "strafbar zu machen, wenn Nutzer Software, die DRM implementiert hat, zu "
 "verändern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -671,7 +691,7 @@
 "anschließend in Geräten ausgeliefert werden, die Nutzern nicht erlauben, 
sie "
 "zu ändern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -686,11 +706,11 @@
 "noch leistungsstärker und zuverlässiger zu machen, macht das die Sache noch 
"
 "schlimmer."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Angst vor Freiheit"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -711,7 +731,7 @@
 "Menschen verschließen lieber ihre Augen davor. Daraus folgt nicht, dass wir "
 "aufhören sollten, über diese Themen zu sprechen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -725,7 +745,7 @@
 "könnten sie bestimmten Nutzern, insbesondere Geschäftskunden, Software "
 "erfolgreicher <em>verkaufen</em>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -739,7 +759,7 @@
 "moralisch erforderlich ist, setzt voraus, dass die Verteilung proprietäre "
 "Software ohne Quellcode moralisch legitim sei."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -763,7 +783,7 @@
 "begeistern führt sie nur ein Stück des Weges, um Verteidiger Ihrer eigenen "
 "Freiheit zu werden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -785,7 +805,7 @@
 "Firmen kann für die Gemeinschaft nützlich sein, aber wird gefährlich, wenn 
"
 "das so normal wird, dass unsere Freiheitsliebe exzentrisch erscheint."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -802,7 +822,7 @@
 "proprietäre Pakete hinzu und fordern die Nutzer auf, dies eher als Vorteil "
 "und nicht Makel zu betrachten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -822,11 +842,11 @@
 "sprechen, gehen Hand in Hand und jede fördert die andere. Um diese Tendenz "
 "zu überwinden, müssen wir mehr, nicht weniger, über Freiheit sprechen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "<em>FLOSS</em> und <em>FOSS</em>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -845,11 +865,11 @@
 "möchte, ist ein neutraler Begriff nicht der richtige Weg. Für Freiheit "
 "eintreten bedeutet Ihre Unterstützung für Freiheit zu zeigen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalen für Mindshare"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -878,7 +898,7 @@
 "neigt dazu, den Schleier, der die Vorstellungen der Freie-Software-Bewegung "
 "verbirgt, zu vergrößern."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -899,11 +919,11 @@
 "nützlichen Projekten zur Auswahl, warum nicht eins wählen, was eine "
 "besonders gute zusätzliche Leistung ist? "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Schlussfolgerung"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -920,7 +940,10 @@
 "verwendet, hilft man unserer Sache."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+# | Note[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Anmerkungen"
 
 # Lakhani, Karim R.; Wolf, Robert. "Why Hackers Do What They Do: Understanding
@@ -996,7 +1019,11 @@
 "standards/README.translations\">LIESMICH für Übersetzungen</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Richard
+# | Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012<ins>, 2014</ins>, 2015, 2016 Richard "
 "Stallman."
@@ -1023,6 +1050,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Letzte Änderung:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "von <strong>Richard Stallman</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"https://opensource.org/definition/\";>official definition of "
 #~ "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "

Index: open-source-misses-the-point.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.el.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- open-source-misses-the-point.el.po  30 Mar 2017 18:29:50 -0000      1.14
+++ open-source-misses-the-point.el.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.15
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -32,10 +32,21 @@
 msgstr "Γιατί Ο ανοιχτός Κώδικας χάνει το 
νόημα του Ελεύθερου Λογισμικού"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "του <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "από τον Richard Stallman"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -57,7 +68,7 @@
 # | activities are {+increasingly+} digitized. In a world of digital sounds,
 # | images, and words, free software [-comes-] {+becomes+} increasingly [-to
 # | equate with-] {+essential for+} freedom in general.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
@@ -91,7 +102,7 @@
 # | {+spoken of+} as &ldquo;open [-source,&rdquo; and attributed-]
 # | {+source&rdquo;, attributing them+} to a different philosophy in which
 # | these freedoms are hardly mentioned.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
@@ -131,7 +142,7 @@
 # | Public License</a> (GNU [-GPL), a-] {+GPL)  to release them
 # | under&mdash;a+} license designed specifically to protect freedom for all
 # | users of a program.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
@@ -167,7 +178,7 @@
 # | avoid a possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo;
 # | but it soon became associated with philosophical views quite different
 # | from those of the free software movement.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
@@ -209,7 +220,7 @@
 # | powerful, reliable software.  Most of the supporters of [-&ldquo;open
 # | source&rdquo;-] {+open source+} have come to it since then, and [-that
 # | practice is what-] they [-take it to mean.-] {+make the same association.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some of the proponents of open source considered it a &ldquo;marketing "
@@ -265,7 +276,7 @@
 # | {+popularity and success; here's a <a
 # | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
@@ -305,7 +316,7 @@
 "είναι ένα κοινωνικό πρόβλημα, και η κίνηση 
του να ελευθερώσουμε το λογισμικό "
 "είναι η λύση."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -319,7 +330,7 @@
 # | freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all on
 # | teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is
 # | essential to speak [-about-] {+of+} &ldquo;free software.&rdquo;
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo;  If it's the same "
@@ -351,7 +362,7 @@
 # | enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to
 # | know we stand for freedom, so we do not accept being [-misidentified-]
 # | {+mislabeled+} as open source supporters.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
@@ -369,11 +380,11 @@
 "θέλουμε ο κόσμος να ξέρει πως 
αντιπροσωπεύουμε την ελευθερία, οπότε δεν "
 "δεχόμαστε να θεωρούμαστε ως υποστηρικτές 
του ανοιχτού κώδικα."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -385,7 +396,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -397,7 +408,7 @@
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -406,7 +417,7 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -423,7 +434,7 @@
 # | beer.&rsquo;&rdquo; This is not a perfect solution; it cannot completely
 # | eliminate the problem. An [-unambiguous,-] {+unambiguous and+} correct
 # | term would be better, if it didn't [-have-] {+present+} other problems.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
@@ -455,7 +466,7 @@
 "τέλεια λύση. Δεν μπορεί να εξαλείψει 
εντελώς το πρόβλημα. Ένας ασαφής, "
 "σωστός όρος, θα ήταν καλύτερος, αν δεν είχε 
άλλα προβλήματα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -481,7 +492,7 @@
 # | have accepted a few licenses that we consider unacceptably restrictive of
 # | the users.-] {+respects.+}  Nonetheless, [-it is fairly close to-] {+their
 # | definition agrees with+} our definition in [-practice.-] {+most cases.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
@@ -517,7 +528,7 @@
 # | {+software definition,+} much weaker {+also+} than the official definition
 # | of open source.  It includes many programs that are neither free nor open
 # | source.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
@@ -555,7 +566,7 @@
 # | open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code is
 # | freely and publicly available, though the specific licensing agreements
 # | vary as to what one is allowed to do with that code.&rdquo;
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
@@ -603,7 +614,7 @@
 "οι συγκεκριμένες   συμφωνίες άδειας 
ποικίλουν ως προς το τι επιτρέπεται να "
 "κάνεις με αυτόν τον κώδικα.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -613,7 +624,7 @@
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -633,7 +644,7 @@
 # | way to explain and justify [-the-] {+its+} official [-definition of
 # | &ldquo;open source.&rdquo;-] {+definition.+}  That makes for worse
 # | confusion.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The open source people try to deal with this by pointing to their "
@@ -668,7 +679,7 @@
 "τρόπος να εξηγήσεις και να δικαιολογήσεις 
τον επίσημο ορισμό του &ldquo;"
 "ανοιχτού κώδικα.&rdquo; Αυτό έχει ως 
αποτέλεσμα ένα μεγαλύτερο μπέρδεμα."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -679,7 +690,7 @@
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -692,13 +703,16 @@
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Διαφορετικές αξίες μπορούν να οδηγήσουν 
σε παρόμοια συμπεράσματα&hellip; "
 "αλλά όχι πάντα"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -713,7 +727,7 @@
 "δεξιά το έκανε αυτό θέμα, και το 
χρησιμοποίησε για να κρίνει ολόκληρη την "
 "αριστερά."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -735,7 +749,7 @@
 # | Nonetheless, [-these views are very different, and-] there are situations
 # | where [-they-] {+these fundamentally different views+} lead to very
 # | different actions.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As a result, people from the free software movement and the open source "
@@ -767,7 +781,7 @@
 # | powerful and reliable, even though it does not respect the users' freedom.
 # |  [-How will free-]  {+Free+} software activists and open source
 # | enthusiasts {+will+} react {+very differently+} to that[-?-]{+.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
@@ -792,7 +806,7 @@
 "Πως μπορούν να αντιδράσουν σε αυτό οι 
ακτιβιστές ελεύθερου και λογισμικού "
 "και όσοι είναι ενθουσιασμένοι με τον 
ανοιχτό κώδικα;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -814,7 +828,7 @@
 # | program.+}  I will {+get my work done some other way, and+} support a
 # | project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our freedom, we
 # | can act to maintain and defend it.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
@@ -833,11 +847,11 @@
 "δωρεάν αντικατάσταση.&rdquo; Αν εκτιμούμε 
την ελευθερία μας, μπορούμε να "
 "δράσουμε για να την διατηρήσουμε και να 
την υπερασπιστούμε."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Το ισχυρό, αξιόπιστο λογισμικό μπορεί 
να είναι κακό"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -855,7 +869,7 @@
 # | and imposed upgrades are common in proprietary software, and some open
 # | source supporters want to [-do likewise.-] {+implement them in open source
 # | programs.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
@@ -888,7 +902,7 @@
 # | to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample
 # | your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even
 # | illegal for you to change the software that implements the DRM.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
@@ -927,7 +941,7 @@
 # | reliable software for restricting users like you.  [-Then it will-]  {+The
 # | software would then+} be delivered to you in devices that do not allow you
 # | to change it.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
@@ -957,7 +971,7 @@
 # | freedom of the users that actually run it.  If the open source development
 # | model succeeds in making this software more powerful and reliable for
 # | restricting you, that will make it even worse.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This software might be open source and use the open source development "
@@ -979,7 +993,7 @@
 "λογισμικό πιο δυνατό κι αξιόπιστο για να 
σε περιορίσει, τότε θα το κάνει "
 "χειρότερο."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Ο φόβος της ελευθερίας"
 
@@ -993,7 +1007,7 @@
 # | whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some
 # | people may simply close their minds to it.  It does not follow that we
 # | ought to stop talking about these [-things.-] {+issues.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
@@ -1028,7 +1042,7 @@
 # | freedom, and talking only about the immediate practical benefits of
 # | certain free software, they might be able to &ldquo;sell&rdquo; the
 # | software more effectively to certain users, especially business.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, that is what the leaders of open source decided to do.  They "
@@ -1049,7 +1063,7 @@
 "λογισμικών, ίσως μπορέσουν να &ldquo;πουλήσου
ν&rdquo; το λογισμικό πιο "
 "αποτελεσματικά σε ορισμένους χρήστες, 
ειδικά επιχειρήσεις."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -1058,7 +1072,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -1092,7 +1106,7 @@
 # | &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to business can be useful for the
 # | community, but it is dangerous if it becomes so common that the love of
 # | freedom comes to seem like an eccentricity.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
@@ -1136,7 +1150,7 @@
 # | proprietary packages to the basic free system, and they invite users to
 # | consider this an advantage[-,-] rather than a [-step backwards from
 # | freedom.-] {+flaw.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
@@ -1162,7 +1176,7 @@
 "ιδιόκτητα πακέτα στο βασικό ελεύθερο 
σύστημα, και προσκαλούν τους χρήστες να "
 "το θεωρήσουν αυτό σαν πλεονέκτημα παρά 
σαν ένα βήμα πίσω από την ελευθερία."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -1183,11 +1197,11 @@
 "ξεπεράσουμε αυτή την τάση χρειαζόμαστε 
περισσότερα, όχι λιγότερα, να "
 "μιλήσουμε για την ελευθερία."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -1197,11 +1211,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -1216,7 +1230,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -1228,7 +1242,7 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Επίλογος"
 
@@ -1239,7 +1253,7 @@
 # | freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say
 # | &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you
 # | help our [-campaign.-] {+cause.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
@@ -1265,7 +1279,9 @@
 "βοηθάτε την εκστρατεία μας."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Σημειώσεις"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1336,7 +1352,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1361,6 +1377,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ενημερώθηκε:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "του <strong>Richard Stallman</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "

Index: open-source-misses-the-point.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.es.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- open-source-misses-the-point.es.po  11 Oct 2017 10:46:31 -0000      1.99
+++ open-source-misses-the-point.es.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.100
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
 
@@ -36,13 +37,26 @@
 msgstr ""
 "Por qué el «código abierto» pierde de vista lo esencial del software 
libre"
 
-# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "por Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -58,7 +72,7 @@
 "libre». <sup><a href=\"#TransNote1\" id=\"TransNote1Home\">[1]</a></sup>"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -76,7 +90,7 @@
 "más esencial para la libertad en general."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -97,7 +111,7 @@
 "filosofía diferente que rara vez menciona estas libertades."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -118,7 +132,7 @@
 "para proteger la libertad de todos los usuarios de un programa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -138,7 +152,7 @@
 "posiciones filosóficas diferentes a las del movimiento del software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -167,7 +181,7 @@
 "asociación de conceptos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -195,7 +209,7 @@
 "www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
 "Trends-78937.html\">ejemplo típico</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -205,7 +219,7 @@
 "migrar al software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -224,7 +238,7 @@
 "esencial que use la expresión «software libre»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -236,11 +250,11 @@
 "libre. Pero queremos que la gente sepa que defendemos la libertad, así que "
 "no aceptamos que se nos identifique como partidarios del código abierto. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Diferencias prácticas entre software libre y código abierto"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -261,7 +275,7 @@
 "versiones modificadas y utilizarlas de forma privada. Afortunadamente, son "
 "muy pocos los programas que llevan tales licencias."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -283,7 +297,7 @@
 "de código fuente libre, los usuarios no pueden ejecutar versiones "
 "modificadas, de modo que el ejecutable no es libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -299,7 +313,7 @@
 "son libres."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -308,7 +322,7 @@
 "abierto»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -329,7 +343,7 @@
 "inequívoco sería mejor, si no presentase otros problemas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -348,7 +362,7 @@
 "de código abierto»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -365,7 +379,7 @@
 "la mayoría de los casos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -382,7 +396,7 @@
 "de código abierto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -414,7 +428,7 @@
 "que se permite hacer con el código»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -431,7 +445,7 @@
 "sus impresiones de forma confidencial), algo que los programadores de "
 "software privativo han hecho durante décadas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -446,7 +460,7 @@
 "sociedad, pero la expresión «código fuente» no se aplica en este caso."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -470,7 +484,7 @@
 "confusión."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -490,7 +504,7 @@
 "GPL de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -514,13 +528,18 @@
 "trivial expresión de moda</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
+# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Valores diferentes pueden llevar a conclusiones similares, pero no siempre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -536,7 +555,7 @@
 "la izquierda en general."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -552,7 +571,7 @@
 "al mismo comportamiento práctico, por ejemplo, programar software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -570,7 +589,7 @@
 "diferentes."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -588,7 +607,7 @@
 "entusiastas del código abierto frente a esa situación será muy diferente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -604,7 +623,7 @@
 "perderla."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -618,12 +637,12 @@
 "defenderla."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "El software potente y confiable puede ser malo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -634,7 +653,7 @@
 "y confiable, el software será de mayor utilidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -654,7 +673,7 @@
 "proponen hacer lo mismo en programas de código abierto."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -677,7 +696,7 @@
 "incluso ilegal modificar los programas que implementan el DRM."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -694,7 +713,7 @@
 "entregará a usted en dispositivos que no le permitirán modificarlo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -709,12 +728,12 @@
 "restringirle a usted como usuario, eso lo hará aún peor."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Miedo de la libertad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -736,7 +755,7 @@
 "de ello."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -750,7 +769,7 @@
 "libre, podrían «vender» el software más fácilmente a ciertos usuarios, "
 "especialmente a las empresas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -765,7 +784,7 @@
 "privativo sin código fuente es moralmente legítimo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -789,7 +808,7 @@
 "en defensores de su propia libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -813,7 +832,7 @@
 "común que el amor a la libertad llega a verse como una excentricidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -832,7 +851,7 @@
 
 # De aquí en adelante falta revisar.
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -852,11 +871,11 @@
 "palabras que no hablan de libertad van de la mano, promoviéndose entre sí. "
 "Para superar esta tendencia tenemos que hablar más de libertad, y no menos."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "«FLOSS» y «FOSS»"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -873,11 +892,11 @@
 "Defender la libertad implica mostrar a los demás que se está a favor de la "
 "libertad."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalidad de ideas"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -904,7 +923,7 @@
 "promueve el término «abierto» tiende a ensanchar el telón que oculta las "
 "ideas del movimiento del software libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -925,12 +944,12 @@
 "beneficio?"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusión"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -948,7 +967,10 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+# | Note[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Notas"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -1025,7 +1047,11 @@
 "de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Richard
+# | Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1049,3 +1075,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
+
+# type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"

Index: open-source-misses-the-point.fa.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fa.po,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- open-source-misses-the-point.fa.po  6 Apr 2017 15:00:03 -0000       1.56
+++ open-source-misses-the-point.fa.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.57
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 23:22+0330\n"
 "Last-Translator: Mahyar Moghimi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Persian <address@hidden>\n"
@@ -31,11 +31,25 @@
 msgid "Why Open Source misses the point of Free Software"
 msgstr "چرا متن‌باز هدف اصلی نرم‌افزار آزاد 
را برآورده نمی‌کند"
 
+# type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "نویسنده <strong>ریچارد استالمن</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -49,7 +63,7 @@
 "جدید با و یا بدون تغییر. موضوعی که در اینجا 
مطرح است آزادی است و نه قیمت، "
 "مفهوم آن را همانند «آزادی بیان» در نظر 
بگیرید و نه «آبجو مجانی»."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -65,7 +79,7 @@
 "نرم‌افزار آزاد هرروز مهم‌تر و مهم‌تر م
ی‌شود برای اینکه آزادی را برای عموم تامین "
 "کند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -84,7 +98,7 @@
 "این سیستم و اجتماع بیشتر با عنوان «م
تن‌باز» خطاب قرار می‌گیرد و فلسفهٔ دیگری 
را "
 "به آنان نسبت می‌دهد که در آن تقریبا از 
آزادی سخنی نرفته است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -101,7 +115,7 @@
 "\">اجازه‌نامه‌ی جامع و عمومی گنو</a> را پدید 
آوردیم. اجازه‌نامه‌ای که به طور خاص "
 "برای دفاع از آزادی تمام کاربران یک نرم
‌افزار طراحی شده بود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
@@ -127,7 +141,7 @@
 "عبارت Free Software با نرم‌افزار رایگان اشتباه 
گرفته شود .م) اما به زودی نوعی "
 "دیدگاه فلسفیِ کاملا متفاوت از جنبش نرم
‌افزار آزاد پیدا کرد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -151,7 +165,7 @@
 "یا داشتن یک نرم‌افزار قدرتمند و قابل اطم
ینان . اکثر حامیان «متن‌باز» بعد از "
 "پدید آمدن چنین دیدگاهی به آن پیوسته‌اند و 
آن‌ها هم همان رفتار را دارند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
@@ -189,13 +203,13 @@
 "می‌گردد و راه حل آن این است که دیگر از آن 
استفاده نکنیم و به سراغ نرم‌افزارهای "
 "آزاد برویم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
@@ -220,7 +234,7 @@
 "برای ارزش دادن به آزادی. اگر می‌خواهید به 
این امر کمک کنید، ضروری است که واژهٔ "
 "«نرم‌افزار آزاد» را به کار بگیرید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -231,11 +245,11 @@
 "نرم‌افزار اختصاصی (غیر آزاد) است. اما م
ی‌خواهیم مردم بدانند که ما برای آزادی "
 "ایستادگی می‌کنیم، بنابراین نمی‌توانیم 
قبول کنیم که برچسب متن‌باز به ما زده شود."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -247,7 +261,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -259,7 +273,7 @@
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -268,13 +282,13 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "کژفهمی‌های معمول در مورد «نرم‌افزار 
آزاد» و «متن‌باز»"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -293,7 +307,7 @@
 "کاملا این مشکل را از میان بردارد. واژه‌ای 
که معنای دوپهلو نداشته باشد راه‌حل "
 "بهتری است، با این شرط که مشکلات دیگری به 
وجود نیاورد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -311,7 +325,7 @@
 "جایگزین پیشنهادی دیگری برای «free software» 
نوعی مشکل معنایی دارد &mdash; و "
 "این امر شامل «نرم‌افزار متن‌باز» نیز م
ی‌شود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -327,7 +341,7 @@
 "با این وجود، مفاهیم آن‌ها در بیشتر موارد 
با این وجود، مفاهیم آن‌ها در بیشتر "
 "موارد با مفاهیم ما همخوانی دارد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -342,7 +356,7 @@
 "رسمی متن‌باز است. این معنی شامل بسیاری از 
نرم‌افزارها می‌شود که نه آزاد هستند و "
 "نه متن‌باز."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -369,7 +383,7 @@
 "(OSS). نرم‌افزار‌آزاد نرم‌افزاری است که کد 
منبع آن مجانی و برای عموم در دسترس "
 "است، ولو مجوز فرق می‌کند، بسته به این‌که 
با کد آن چه می‌توان کرد.»"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
@@ -394,7 +408,7 @@
 "خود را ارائه دهند. &mdash; که از دهه‌ها پیش 
توسعه دهندگان نرم‌افزار اختصاصی "
 "این کار را کرده‌اند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -403,7 +417,7 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -423,7 +437,7 @@
 "بسیار متفاوت‌تر از آن چیزی است که حامیانش 
می‌خواهند. عدم وجود شرحی کوتاه و "
 "موجز در مورد تعریف رسمی «متن‌باز» منجر به 
سردرگمی می‌شود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
@@ -447,7 +461,7 @@
 "این‌ها کاملا اشتباه هستند، چرا که GNU GPL 
واجد شرایط یک اجازه‌نامهٔ متن‌باز "
 "می‌باشد و اکثر اجازه‌نامه‌های متن‌باز 
نیز واجد شرایط مجوز‌های نرم‌افزار آزاد 
هستند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
@@ -475,11 +489,14 @@
 "دعوت می‌کنند تا در آن شرکت جویند. آن‌ها 
اصطلاح (متن باز) را آن‌قدر گسترش می‌دهند "
 "که تنها می‌تواند «مشارکتی» معنا دهد."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr "ارزش‌های مختلف می‌توانند به نتیجهٔ 
یکسانی منجر شوند&hellip; اما نه همیشه"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -492,7 +509,7 @@
 "در حالی که اهداف اساسی و ارزش‌هایشان 
یکسان بود، یکدیگر را دشمن خطاب می‌کردند. "
 "جناح راست از این امر استفادهٔ بسیار برد و 
کل جریان چپ به نقد کشید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -505,7 +522,7 @@
 "ما با اهداف و ارزش‌های اساسی متن‌باز م
وافق نیستیم، اما دیدگاه آنها و ما در "
 "اکثر موارد به رفتار یکسانی ختم می‌شود &mdash; 
همانند توسعهٔ نرم‌افزار آزاد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -520,7 +537,7 @@
 "پروژه‌های یکسان شود. با این وجود این 
دیدگاه‌ها از پایه متفاوت هستند، و شرایطی "
 "وجود دارد که ممکن است به رفتارهای بسیار م
تفاوتی منجر شود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -536,7 +553,7 @@
 "نگذارند. فعالان نرم‌افزار آزاد و طرفداران 
متن‌باز نسبت به این امر عکس‌العملی "
 "متفاوت خواهند داشت؟"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -550,7 +567,7 @@
 "انجام داده‌اید. چطور می‌توانم یک نسخه از 
آن را داشته باشم؟» این طرز برخورد به "
 "روندی منجر خواهد شد که به آزادی ما لطمه 
وارد آورده و آن را از بین می‌برد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
@@ -568,11 +585,11 @@
 "کرد که جایگزین آزاد آن را توسعه دهد.» اگر م
ا برای آزادی خویش ارزش قائل شویم، "
 "می‌توانیم از آن نگهداری و دفاع کنیم."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "نرم‌افزار قدرتمند و قابل اطمینان م
ی‌تواند بد باشد"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -582,7 +599,7 @@
 "تصور ناشی شده باشد که نرم‌افزار به منظور 
خدمت به کاربرانش طراحی شده است. "
 "قدرتمند و قابل اطمینان بودن آن به این معنی 
است که خدمات بهتری ارائه می‌دهد."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -600,7 +617,7 @@
 "اختصاصی معمول هستند. و تعدادی از حامیان م
تن‌باز نیز هستند که می‌خواهند چنین "
 "ویژگی‌هایی را در برنامه‌های متن‌باز 
پیاده کنند."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -620,7 +637,7 @@
 "توسعه‌دهندگان تلاش می‌کنند که این کار را 
سخت، غیر ممکن و حتی غیر قانونی کنند "
 "که شما نتوانید نرم‌افزارهای را که با DRM 
پیاده سازی شده‌اند تغییر دهید."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -636,7 +653,7 @@
 "شما را محدود کنند. سپس این برنامه در قالب 
دستگاه‌هایی به دست شما خواهد رسید "
 "که اجازه‌ی تغییر آن را نخواهید داشت."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -649,11 +666,11 @@
 "احترام نمی‌گذارد. اگر مدل توسعه‌ی م
تن‌باز بتواند موفق شود تا این نرم‌افزار را 
"
 "برای محدود کردن شما  قدرتمندتر و قابل اعتم
ادترکند، آن را بدتر نیز خواهد کرد."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "ترس از آزادی"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -674,7 +691,7 @@
 "ببندند. ولی از این نمی‌توان نتیجه گرفت که م
ا باید صحبت درباره‌ی این مسائل را "
 "متوقف کنیم."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -687,7 +704,7 @@
 "کوتاه‌مدت نرم‌افزارهای آزاد مشخص، قادر 
خواهند بود نرم‌افزار را به طور موثرتری "
 "به کاربران مشخصی بفروشند(به خصوص به 
شرکت‌ها)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -696,7 +713,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -717,7 +734,7 @@
 "برای محفوظ داشتن آزادی کافی نیست. جذب کردن 
مردم به نرم‌افزار آزاد تنها بخشی "
 "از مسیر تبدیل کردن آنان به مدافعان آزادی 
خودشان است."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -739,7 +756,7 @@
 "در تجارت ممکن است برای اجتماع مفید باشد، ام
ا اگر انقدر معمول شود که عشق به "
 "آزادی نوعی بی‌قاعدگی به دیده شود، خطرناک 
خواهد بود."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -756,7 +773,7 @@
 "سیستمِ آزاد پایه می‌افزایند، و کاربران را 
تشویق می‌کنند تا به آن به عنوان یک "
 "مزیت نگاه کنند و نه قدمی رو به عقب و دور شدن 
از آزادی."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -775,11 +792,11 @@
 "یکدیگر را ترویج می‌کنند. برای مغلوب ساختن 
این گرایش احتیاج داریم که بیشتر، و "
 "نه کمتر، درباره‌ی آزادی سخن بگوییم."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -789,11 +806,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -808,7 +825,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -820,11 +837,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "نتیجه گیری"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
@@ -848,7 +865,9 @@
 "می‌گویید «نرم‌افزار آزاد»، به مبارزه‌ی م
ا کمک کرده‌اید."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "یادداشت‌ها"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -914,7 +933,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "<span dir=\"ltr\">Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman</span>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -937,6 +956,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "آخرین به روز رسانی:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "نویسنده <strong>ریچارد استالمن</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: open-source-misses-the-point.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.fr.po,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- open-source-misses-the-point.fr.po  3 Nov 2018 21:44:36 -0000       1.98
+++ open-source-misses-the-point.fr.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.99
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-03 22:24+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,6 +17,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -33,10 +34,24 @@
 msgstr "En quoi l'open source perd de vue l'éthique du logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "par <strong>Richard Stallman</strong>"
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "par Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -52,7 +67,7 @@
 "à « entrée libre » <cite>[think of “free speech”, not “free 
beer”]</cite>.<a "
 "id=\"TransNote1-rev\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -69,7 +84,7 @@
 "mots numériques, le logiciel libre devient de plus en plus nécessaire pour "
 "la liberté en général."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -91,7 +106,7 @@
 "\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> et attribués à une philosophie différente 
"
 "dans laquelle ces libertés sont à peine mentionnées."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -111,7 +126,7 @@
 "License\">GPL</abbr>), une licence destinée spécifiquement à protéger la "
 "liberté de tous les utilisateurs d'un programme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -129,7 +144,7 @@
 "cite>, mais on l'associa bientôt à des points de vue philosophiques "
 "complètement différents de ceux du mouvement du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -156,7 +171,7 @@
 "l'open source se sont depuis ralliés à ces idées et ils continuent à 
faire "
 "cette association."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -184,7 +199,7 @@
 "story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> un "
 "exemple typique</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -193,7 +208,7 @@
 "un problème sociétal, et la solution consiste à cesser de l'utiliser et à 
"
 "migrer vers le logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -212,7 +227,7 @@
 "valeur de la liberté. Si vous voulez y contribuer, il est essentiel de "
 "parler de « logiciel libre »."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -226,11 +241,11 @@
 "nous n'acceptons pas d'être incorrectement assimilés aux partisans de 
l'open "
 "source."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Différences pratiques entre logiciel libre et open source"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -251,7 +266,7 @@
 "d'en faire une version modifiée et de l'utiliser en privé. Heureusement, 
les "
 "programmes utilisant ces licences sont rares."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -273,7 +288,7 @@
 "les utilisateurs ne peuvent pas en faire fonctionner de version modifiée ; "
 "l'exécutable n'est donc pas libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -288,13 +303,13 @@
 "libres. De nombreux produits Android contiennent des exécutables tivoïsés 
de "
 "Linux, non libres."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "Malentendus courants sur le « logiciel libre » et l'« open 
source »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -315,7 +330,7 @@
 "expression correcte non ambiguë serait meilleure si elle n'avait pas "
 "d'autres problèmes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -333,7 +348,7 @@
 "Toutes les expressions suggérées pour remplacer <cite>free software</cite> "
 "ont des problèmes sémantiques, y compris <cite>open source software</cite>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -349,7 +364,7 @@
 "laxiste à certains égards. Néanmoins, cette définition est en accord avec 
la "
 "nôtre dans la plupart des cas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -365,7 +380,7 @@
 "officielle de l'open source. Il inclut beaucoup de programmes qui ne sont ni "
 "libres, ni open source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -395,7 +410,7 @@
 "publiquement disponible, bien que les accords de licence spécifiques varient 
"
 "sur ce que l'on peut faire avec ce code. »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -411,7 +426,7 @@
 "utilisateurs essayer une pré-version et donner un retour confidentiel), ce "
 "que les développeurs de logiciels privateurs pratiquent depuis des 
décennies."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -426,7 +441,7 @@
 "brevets peuvent être des contributions louables à la société, mais "
 "l'expression « code source » ne peut pas leur être appliquée."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -449,7 +464,7 @@
 "aucune manière succincte d'expliquer et de justifier sa définition "
 "officielle. Cela ne fait qu'augmenter la confusion."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -467,7 +482,7 @@
 "href=\"/licenses/license-list.html\"> de nombreuses licences de logiciel "
 "libre</a>, à part la GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -490,13 +505,18 @@
 "sunday/morozov-open-and-closed.html\">  une expression à la mode vide de "
 "sens</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
+# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Des valeurs différentes peuvent amener à des conclusions similaires&hellip; 
"
 "mais pas toujours"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -511,7 +531,7 @@
 "basaient sur des valeurs semblables. La droite a fait grand cas de ceci et "
 "s'en est servi pour critiquer la gauche toute entière."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -526,7 +546,7 @@
 "vue et les nôtres mènent dans beaucoup de cas au même comportement, comme 
de "
 "développer du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -543,7 +563,7 @@
 "situations où ces vues fondamentalement différentes mènent à des actions "
 "très différentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -561,7 +581,7 @@
 "enthousiastes de l'open source vont réagir très différemment à cette "
 "situation."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -576,7 +596,7 @@
 "exemplaire ? » Ce genre d'attitude incite à des arrangements qui 
emportent "
 "avec eux notre liberté, la menant à sa perte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -589,11 +609,11 @@
 "développer une alternative libre. » Si nous accordons de la valeur à 
notre "
 "liberté, nous pouvons agir pour la conserver et la défendre."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Un logiciel puissant et fiable peut être mauvais"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -603,7 +623,7 @@
 "logiciel est fait pour servir ses utilisateurs. S'il est puissant et fiable, "
 "il les sert mieux."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -621,7 +641,7 @@
 "courante dans les logiciels privateurs et certains partisans de l'open "
 "source veulent les introduire dans les programmes open source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -644,7 +664,7 @@
 "de vous rendre difficile, impossible ou même illégal de modifier le 
logiciel "
 "qui met en application ces dispositifs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -661,7 +681,7 @@
 "vous. Il vous sera alors livré dans des appareils qui ne vous permettront "
 "pas de le changer."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -676,11 +696,11 @@
 "logiciel plus puissant et plus fiable pour limiter vos droits, cela le "
 "rendra encore pire."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "La crainte de la liberté"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -701,7 +721,7 @@
 "fermer leur esprit à ces questions. Il ne s'ensuit pas que nous devrions "
 "cesser d'en parler."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -715,7 +735,7 @@
 "ils seraient à même de « vendre » le logiciel plus efficacement à 
certains "
 "utilisateurs, particulièrement aux entreprises."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -729,7 +749,7 @@
 "allant au-delà de ce qu'exige la morale, laisse supposer que la distribution 
"
 "de logiciel privateur sans le code source est moralement légitime."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -752,7 +772,7 @@
 "une liberté durable. Attirer des utilisateurs vers le logiciel libre ne leur 
"
 "fait faire qu'une partie du chemin vers la défense de leur propre liberté."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -776,7 +796,7 @@
 "communauté, mais elle est dangereuse si elle devient si commune que l'amour "
 "de la liberté finit par ressembler à une excentricité."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -793,7 +813,7 @@
 "privateurs au système de base libre et ils invitent les utilisateurs à "
 "considérer cela comme un avantage, plutôt qu'un défaut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -814,11 +834,11 @@
 "l'autre. Pour surmonter cette tendance, nous avons besoin de parler "
 "davantage de liberté et non l'inverse."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "« FLOSS » et « FOSS »"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -835,11 +855,11 @@
 "vous l'atteindrez. Pour défendre la liberté, vous devez montrer aux gens 
que "
 "vous la soutenez."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivaux en termes de popularité"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -865,7 +885,7 @@
 "ou « ouvert » a tendance à tirer un peu plus le rideau qui cache les 
idées "
 "du mouvement du logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -885,11 +905,11 @@
 "plus par ailleurs. Avec un choix pareil de projets utiles, pourquoi ne pas "
 "choisir celui qui fait le plus de bien ?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusion"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -907,7 +927,10 @@
 "soutenez notre cause."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+# | Note[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Notes"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -988,7 +1011,11 @@
 "README.translations.html\">guide de traduction</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Richard
+# | Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1013,3 +1040,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
+
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "par <strong>Richard Stallman</strong>"

Index: open-source-misses-the-point.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- open-source-misses-the-point.hr-diff.html   14 Apr 2017 15:01:10 -0000      
1.13
+++ open-source-misses-the-point.hr-diff.html   20 Feb 2019 10:31:27 -0000      
1.14
@@ -18,7 +18,22 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 &lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard 
Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="article"&gt;
+
+&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
+source&rdquo; stand for nearly the same range of software.  However,
+they say deeply different things about that software, based on
+different values.  The free software movement campaigns for freedom
+for the users of computing; it is a matter of freedom, principle and
+justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly practical
+advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do not
+advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term.
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -236,7 +251,7 @@
 has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not 
Always&lt;/h3&gt;
+&lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar <span 
class="removed"><del><strong>Conclusions&hellip;but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Conclusions&mdash;but</em></ins></span> Not 
Always&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
 organizations split because of disagreements on details of strategy,
@@ -419,9 +434,13 @@
 of freedom to their attention.  We have to say, &ldquo;It's
 free software and it gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder
 than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
-&ldquo;open source,&rdquo; you help our <span 
class="removed"><del><strong>campaign.&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>cause.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+&ldquo;open source,&rdquo; you help our <span 
class="removed"><del><strong>campaign.&lt;/p&gt;
+
+&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>cause.&lt;/p&gt;
+
+&lt;/div&gt;
 
-&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;
+&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -471,7 +490,7 @@
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, <span 
class="removed"><del><strong>2012</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2012, 2015, 2016, 2019</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 <span 
class="removed"><del><strong>href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/"&gt;Creative</strong></del></span>
@@ -482,7 +501,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/04/14 15:01:10 $
+$Date: 2019/02/20 10:31:27 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: open-source-misses-the-point.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.hr.po,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- open-source-misses-the-point.hr.po  14 Apr 2017 14:53:12 -0000      1.32
+++ open-source-misses-the-point.hr.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.33
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-02-06 22:11+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <address@hidden>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <address@hidden>\n"
@@ -33,10 +33,24 @@
 msgstr "Zašto otvoreni izvorni kod promašuje smisao slobodnog softvera"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "napisao <strong>Richard Stallman</strong>"
+# | {+by+} Richard Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -51,7 +65,7 @@
 "cijene - razmišljajte o &ldquo;slobodi govora&rdquo;, a ne o &ldquo;"
 "besplatnom pivu&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -67,7 +81,7 @@
 "postaju sve više digitalizirane. U svijetu digitalnih zvukova, slika i "
 "riječi, slobodan softver postaje sve više temeljan za slobodu općenito. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -87,7 +101,7 @@
 "kodu&rdquo; (<i>open source</i>), pripisujući ih drugačijoj filozofiji u "
 "kojoj su te slobode jedva spomenute. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -106,7 +120,7 @@
 "pod kojom smo ih objavili&mdash;licenca dizajnirana specifično za obranu "
 "slobode za sve korisnike programa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -123,7 +137,7 @@
 "termina &ldquo;slobodan softver,&rdquo; ali je ubrzo postao udružen sa "
 "filozofskim gledištima bitno različitim od onih pokreta slobodnog softvera. 
 "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -150,7 +164,7 @@
 "otvorenog izvornog koda su poprimili takvo gledište, i rade istu "
 "asocijaciju. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -176,7 +190,7 @@
 "uspjeha, a evo i <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-";
 "Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">tipičnog primjera</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -185,7 +199,7 @@
 "društveni problem čije je rješenje prestanak korištenja neslobodnog i "
 "prijelaz na slobodni softver."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -203,7 +217,7 @@
 "ovisi iznad svega o poduci ljudi da cijene slobodu. Ako želite pomoći "
 "napraviti to, nužno je govoriti o &ldquo;slobodnom softveru.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -215,11 +229,11 @@
 "ljudi znaju da predstavljamo slobodu, dakle ne prihvaćamo pogrešnu oznaku "
 "pobornika otvorenog izvornog koda. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Praktične razlike između slobodnog softvera i otvorenog izvornog 
koda"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | In practice, open source stands for criteria a little [-weaker-]
 # | {+looser+} than those of free software.  As far as we know, all existing
 # | {+released+} free software {+source code+} would qualify as open source. 
@@ -254,7 +268,7 @@
 "izvornog koda su previše restriktivne, prema tome se ne kvalificiraju kao "
 "slobodne licence. Srećom, samo nekoliko programa koristi te licence."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Second, and more [-important,-] {+important in practice,+} many products
 # | containing computers [-(including many Android devices) come with-]
 # | {+check signatures on their+} executable programs [-that correspond-] to
@@ -303,7 +317,7 @@
 "kod slobodan softver. Kriteriji za otvoreni izvorni kod ne prepoznaju ovaj "
 "problem; oni su zabrinuti samo sa licenciranjima izvornog koda."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -312,7 +326,7 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -320,7 +334,7 @@
 "Česta pogrešna shvaćanja &ldquo;slobodnog softvera&rdquo; i 
&ldquo;otvorenog "
 "izvornog koda&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -340,7 +354,7 @@
 "savršeno riješenje; ne može u potpunosti odstraniti problem. Nedvosmisleni 
i "
 "točan termin bi bio bolji, kada ne bi proizveo druge probleme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -359,7 +373,7 @@
 "semantičkoga problema&mdash;i to uključuje i &ldquo;softver otvorenog "
 "izvornog koda.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -375,7 +389,7 @@
 "pogledima. Pored toga, njihova definicija se, u većini slučajeva, slaže sa 
"
 "našom definicijom. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -391,7 +405,7 @@
 "otvorenog izvornog koda. Uključuje mnoge programe koji nisu niti slobodni, "
 "niti otvoreni izvorni kod."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -421,7 +435,7 @@
 "sporazumi oko licenciranja razlikuju i o tome ovisi što netko može 
napraviti "
 "s tim kodom.&rdquo; "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The <i>New York Times</i> [-has-] <a
 # | 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 # | r[-u-]{+a+}n an article that stretche[-s-]{+d+} the meaning of the
@@ -452,7 +466,7 @@
 "informacije&mdash;što developeri vlasničkog softvera prakticiraju već "
 "desetljećima."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -461,7 +475,7 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -483,7 +497,7 @@
 "njegovi pobornici naumili. Dakle, ne postoji sažet način da se objasni i "
 "opravda njegova službena definicija. Zbog toga se konfuzija povećava. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -502,7 +516,7 @@
 "href=\"/licenses/license-list.html\"> mnoge licence slobodnog softvera</a> "
 "uz GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -525,13 +539,18 @@
 "html\"> postane prazan <i>buzzword</i></a><sup><a href=\"#TransNote1\">1</"
 "a></sup>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
+# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Različite vrijednosti mogu voditi prema sličnim zaključcima&hellip;ali ne "
 "uvijek"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -545,7 +564,7 @@
 "vrijednostima. Desnica je od toga napravila veliku stvar i iskoristila je to "
 "da kritizira cijelu ljevicu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -560,7 +579,7 @@
 "naša vode, u mnogo slučajeva, u isto praktično ponašanje&mdash;kao što 
je "
 "razvitak slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -576,7 +595,7 @@
 "toga, postoje situacije gdje ta fundamentalno različita gledišta vode u 
vrlo "
 "različite akcije."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -592,7 +611,7 @@
 "poštuje korisničku slobodu. Aktivisti slobodnog softvera i entuzijasti "
 "otvorenog izvornog koda će reagirati vrlo različito na to."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -606,7 +625,7 @@
 "ali uspjeli ste. Kako mogu dobiti kopiju?&rdquo; Takav stav će nagraditi "
 "sheme koje oduzimaju našu slobodu, vodeći prema njenom gubitku. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
 # | attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program. 
 # | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
@@ -629,11 +648,11 @@
 "podržavati ću projekt razvitka slobodne zamjene.&rdquo; Ako cijenimo našu "
 "slobodu, možemo djelovati da je održavamo i branimo."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Moćan, pouzdan softver može biti loš"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -643,7 +662,7 @@
 "softver dizajnirani da služi svojim korisnicima. Ako je moćan i pouzdan, to 
"
 "znači da im bolje služi. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -661,7 +680,7 @@
 "poboljšanja su učestali kod vlasničkog softvera, i neki pobornici 
otvorenog "
 "izvornog koda ih žele implementirati u programima otvorenog izvornog koda. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -682,7 +701,7 @@
 "napraviti teškim, nemogućim ili čak nezakonitim vaše mijenjanje softvera "
 "koji implementira DRM. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -698,7 +717,7 @@
 "da ograniči korisnike poput vas. Softver bi tada bio isporučen vama u "
 "uređajima koji ne dopuštaju izmjenu softvera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -712,11 +731,11 @@
 "otvorenog izvornog koda uspije izraditi taj softver moćnijim i pouzdanijim u 
"
 "njegovom ograničavanju korisnika, to će ga učiniti još gorim."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Strah od slobode"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -737,7 +756,7 @@
 "svoje umove. Iz toga ne slijedi da bi trebali prestati govoriti o tim "
 "pitanjima."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -751,7 +770,7 @@
 "u mogućnosti &ldquo;prodavati&rdquo; softver efektivnije određenim "
 "korisnicima, posebno onim poslovnim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -760,7 +779,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -782,7 +801,7 @@
 "osigura slobodu. Privlačenje korisnika prema slobodnom softveru vodi ih samo 
"
 "dio puta do toga da postanu branitelji vlastite slobode."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -804,7 +823,7 @@
 "pristupa može biti korisna za zajednicu, ali je opasna ako postane toliko "
 "česta da se ljubav prema slobodi počinje činiti kao ekscentritet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -820,7 +839,7 @@
 "vlasničke pakete osnovnom slobodnom sustavu, i pozivaju korisnike da "
 "smatraju to prednošću radije nego manom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -839,11 +858,11 @@
 "koje ne govore o slobodi idu ruku pod ruku, podržavajući jedna drugu. Da se 
"
 "prebrodi ta tendencija, trebamo više, ne manje, govora o slobodi."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; i &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -858,11 +877,11 @@
 "bolji odabir; no neutralnim terminom se nećete izjasniti kao zagovornik "
 "slobode - borba za slobodu obuhvaća i izjašnjavanje."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -877,7 +896,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -889,11 +908,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Zaključak"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
 # | software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
 # | to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it
@@ -924,7 +943,10 @@
 "kod,&rdquo; vi pomažete našu kampanju."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+# | Note[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Bilješke"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -993,10 +1015,11 @@
 "prijevode</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 2007, 2010, [-2012-] {+2012, 2015, 2016+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, [-2012-] {+2012, 2015, 2016, 2019+} Richard
+# | Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1019,6 +1042,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Zadnji put promijenjeno:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "napisao <strong>Richard Stallman</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: open-source-misses-the-point.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.it.po,v
retrieving revision 1.74
retrieving revision 1.75
diff -u -b -r1.74 -r1.75
--- open-source-misses-the-point.it.po  21 Apr 2018 17:31:11 -0000      1.74
+++ open-source-misses-the-point.it.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.75
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-07-30 17:23+0100\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -30,10 +31,24 @@
 msgstr "Perché l'“Open Source” manca l'obiettivo del Software Libero"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "di <strong>Richard Stallman</strong>"
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "di Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -49,7 +64,7 @@
 "parola” e non alla “birra gratis” [NdT: il termine free in inglese 
significa "
 "sia gratuito che libero, in italiano il problema non esiste]."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -66,7 +81,7 @@
 "suoni, immagini e parole digitali, il software libero diventa sempre più una 
"
 "cosa simile alla libertà in generale."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -88,7 +103,7 @@
 "cose vengono riferite a una diversa filosofia, in cui, di solito, non si fa "
 "neppure riferimento a queste libertà."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -108,7 +123,7 @@
 "studiata appositamente per proteggere  la libertà di tutti gli utenti di un "
 "programma. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -127,7 +142,7 @@
 "visioni filosofiche piuttosto diverse da quelle del movimento del software "
 "libero. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -155,7 +170,7 @@
 "pratica è quello che ha fatto sì che sia diventato questo il significato di 
"
 "questo termine. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -181,7 +196,7 @@
 "href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-";
 "Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> esempio tipico</a> (in inglese)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -189,7 +204,7 @@
 "Per il movimento per il software libero, tuttavia, il software non libero è "
 "un problema sociale e la soluzione è passare al software libero. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -207,7 +222,7 @@
 "tempo dipende soprattutto dall'insegnare alla gente il valore della libertà. 
"
 "Se volete aiutarci in questo è essenziale che parliate di “software 
libero”. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -220,11 +235,11 @@
 "pertanto non vogliamo essere scorrettamente identificati come sostenitori "
 "dell'open source. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Differenze pratiche tra software libero e open source"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -245,7 +260,7 @@
 "modificata e usarla in privato) e non si possono considerare libere, ma "
 "fortunatamente tali licenze sono poco usate."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -266,7 +281,7 @@
 "libero, gli utenti non possono eseguirne versioni modificate, quindi "
 "l'eseguibile è non libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -280,7 +295,7 @@
 "open source e libero, sono open source ma non liberi. Molti prodotti basati "
 "su Android contengono eseguibili Linux non liberi e \"tivoizzati\"."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -288,7 +303,7 @@
 "Errori comuni nell'attribuire il significato dei termini “software 
libero” e "
 "“open source”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -311,7 +326,7 @@
 "non esiste]. Un termine corretto e non ambiguo sarebbe meglio, se non avesse "
 "altri problemi. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -331,7 +346,7 @@
 "problema a livello semantico. Ed anche il termine  “software open source” 
"
 "rientra in questa categoria. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -347,7 +362,7 @@
 "stessa cosa: è più permissiva in alcuni aspetti. Ma nella pratica è una "
 "definizione abbastanza vicina alla nostra. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -363,7 +378,7 @@
 "definizione ufficiale di open source. In questo criterio rientrano molti "
 "programmi che non sono liberi né open source. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -395,7 +410,7 @@
 "specifiche licenze variano così come varia quello   che è permesso fare con 
"
 "quel codice&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -412,7 +427,7 @@
 "confidenziale), pratica che gli sviluppatori di software proprietario "
 "adottano da decenni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -427,7 +442,7 @@
 "lodevoli contributi alla società, certamente non rientrano nel concetto di "
 "&ldquo;codice sorgente&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -452,7 +467,7 @@
 "modo veloce di spiegare e di giustificare la  definizione ufficiale di 
“open "
 "source”. Questo crea la peggiore delle confusioni. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -470,7 +485,7 @@
 "source sono anche licenze di software libero. Ci sono <a href=\"/licenses/"
 "license-list.html\"> molte licenze libere</a> oltre alla GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -492,12 +507,17 @@
 "href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-";
 "closed.html\"> un termine di moda</a>, senza significato preciso."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
+# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Differenti valori possono portare a conclusioni simili... ma non sempre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -513,7 +533,7 @@
 "valori di fondo pressoché simili. La destra fece leva su questo aspetto per "
 "criticare l'intera sinistra. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -528,7 +548,7 @@
 "nostre visioni ci portano, in molti casi, verso lo stesso comportamento "
 "pratico, come sviluppare software libero. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -545,7 +565,7 @@
 "nonostante le visioni sono molto differenti e ci sono situazioni che ci "
 "portano ad compiere azioni molto differenti. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -562,7 +582,7 @@
 "libertà degli utenti. Come reagiranno a questo gli attivisti del software "
 "libero e gli entusiasti dell'open source? "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -578,7 +598,7 @@
 "favorirà atteggiamenti che allontanano dalle nostre libertà, che "
 "rischieranno di andare perse. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -592,11 +612,11 @@
 "Se noi consideriamo un valore la nostra libertà, allora agiremo in modo da "
 "mantenerla e da difenderla. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Anche il software potente ed affidabile non sempre è un bene"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -606,7 +626,7 @@
 "dall'ipotesi che il software è fatto per essere utile a chi lo usa. Se è "
 "potente ed affidabile sarà di maggiore utilità per gli utenti. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -624,7 +644,7 @@
 "aggiornamenti sono comuni nel software proprietario, e qualche sostenitore "
 "dell'open source le vuole inserire nei programmi open source."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -646,7 +666,7 @@
 "libertà, gli sviluppatori del DRM fanno sì che per voi sia difficile, "
 "impossibile e perfino illegale cambiare il software che ha il DRM. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -663,7 +683,7 @@
 "siete gli utenti. E questo software vi verrà inviato in dispositivi che non "
 "vi è permesso cambiare. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -678,11 +698,11 @@
 "potente e più affidabile nell'imporvi delle restrizioni, allora quello che "
 "si sarà ottenuto sarà di aver reso le cose ancora peggiori. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Paura della Libertà"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -703,7 +723,7 @@
 "questione decidendo di non pensare a queste cose. Questo però non implica "
 "che dobbiamo smettere di parlare di queste cose. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -717,7 +737,7 @@
 "sarebbero stati in grado di  “vendere” più efficacemente il software a 
certi "
 "clienti, in particolar modo in ambito aziendale. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -731,7 +751,7 @@
 "presuppone che anche distribuire software proprietario senza codice sorgente "
 "sia moralmente accettabile."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -754,7 +774,7 @@
 "Attirare gli utenti verso il software libero li porta soltanto verso il "
 "primo passo per diventare difensori delle loro libertà. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -778,7 +798,7 @@
 "certo punto: se ne si abusa, al punto da diventare una cosa comune, si corre "
 "il rischio che l'amore per le libertà diventi quasi qualcosa di eccentrico. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -796,7 +816,7 @@
 "gli utenti  a considerarli come un vantaggio, piuttosto che un passo "
 "indietro che  li allontana dalla libertà. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -818,11 +838,11 @@
 "superare questa tendenza, dobbiamo parlare di più, e non di meno, di "
 "libertà. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; e &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -839,11 +859,11 @@
 "difendere la libertà bisogna mostrare agli altri che si privilegia la "
 "libertà."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalità nell'attenzione del pubblico"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -868,7 +888,7 @@
 "infittiscono la nebbia che nasconde gli ideali del movimento per il software "
 "libero."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -888,11 +908,11 @@
 "senso positivo. Con tanti progetti utili a disposizione, perché non "
 "sceglierne uno che che ha effetti collaterali positivi?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusioni"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -909,7 +929,10 @@
 "posto di “open source”, aiuterete la nostra causa. "
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+# | Note[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Note"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -977,7 +1000,11 @@
 "traduzioni</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Richard
+# | Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1002,6 +1029,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Ultimo aggiornamento:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "di <strong>Richard Stallman</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: open-source-misses-the-point.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ja.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- open-source-misses-the-point.ja.po  17 Jan 2017 07:39:07 -0000      1.70
+++ open-source-misses-the-point.ja.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.71
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-01-17 16:07+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -28,10 +29,23 @@
 msgstr 
"なぜ、オープンソースは自由ソフトウェアの的を外すのか"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>リチャード・ストールマン</strong>著"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "リチャード・ストールマンのGNU/Linux FAQ"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -46,7 +60,7 @@
 "ですから、「言論の自由(free speech)」を考えてくだ
さい、「ビール飲み放題(free "
 "beer)」ではなくて。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -62,7 +76,7 @@
 
"世界では、自由ソフトウェアは自由一般のためにますますå¿
…須のものとなっていま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -82,7 +96,7 @@
 
"プンソース」として語られることの方が多いからです。そして、自由がほとんど触れ"
 "られない、異なった理念に帰せられるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -101,7 +115,7 @@
 "イセンスは、プログラムのすべての利用者
の自由を守るために、まさに設計されたの"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -118,7 +132,7 @@
 
"ぐに、自由ソフトウェア運動の理念とは、とても違った理念と結びつけられるように"
 "なりました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -143,7 +157,7 @@
 "いったことだ
けにもとづく考えと議論に関連付けられるようになりました。オープン"
 "ソース支持者のほとんどは、それから運動に参加
し、同じ関連付けをしたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -168,7 +182,7 @@
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
 "Trends-78937.html\">典型的な例</a>があります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -176,7 +190,7 @@
 
"自由ソフトウェア運動では、しかしながら、不自由なソフトウェアは社会的な問題で"
 
"あり、ここでの解とは、それを使うことを止めて自由ソフトウェアに移ることです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -194,7 +208,7 @@
 "ても、自由に価値を置くことを人々
に教えることにかかっているのです。もし、あな"
 
"たがこれを手伝いたいのであれば、「自由ソフトウェア」を語ることがå¿
…須です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -206,11 +220,11 @@
 "人々
に自由のために戦っていることを知ってほしいのです。ですから、わたしたちは"
 "オープンソース支持者
と間違って呼ばれることを容認しません。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "自由ソフトウェアとオープンソースの現実的な相違"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -230,7 +244,7 @@
 
"作成してプライベートに使うのを認めないので、不自由です。幸いにして、そのよう"
 "なライセンスは、ほんの少数のプログラム
にしか使われていません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -250,7 +264,7 @@
 "その実行プログラム
が、自由なソースコードから作られたとしても、ユーザは、変更"
 
"したバージョンを実行できず、実行形式は不自由なのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -264,13 +278,13 @@
 
"自由ではありません。多くのアンドロイドの製品には、Linuxのtivoizationされた不"
 "自由な実行形式が入っています。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr 
"「自由ソフトウェア」と「オープンソース」のよくある誤解"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -290,7 +304,7 @@
 "ではなく、完å…
¨ã«å•é¡Œã‚’除去することはできません。もし、ほかの問題がないのであ"
 "れば、曖昧でなく正しい用語がより良いのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -308,7 +322,7 @@
 
"用語は、すべて、意味の上での問題がありました。&ldquo;open
 source "
 "software&rdquo;もそのうちの一つです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -323,7 +337,7 @@
 
"です。それは同一ではなく、いくつかの面で緩いものです。とは言っても、かれらの"
 "定義はわたしたちの定義とほとんどの場合一致します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -338,7 +352,7 @@
 "ソースのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚ˆã‚Šã‚‚かなり弱いものです。これでは、自由でもオープンソースで"
 "もないたくさんのプログラムが含まれてしまいます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -366,7 +380,7 @@
 
"に利用可能なソフトウェアである。コードに対してなにが許されるかについて個別の"
 "ライセンス同意はそれぞれだが。」"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -382,7 +396,7 @@
 
"のユーザに初期の版から試させて、機密のフィードバックをもらう、と。これは、プ"
 "ロプライエタリなソフトウェアの開発者
が何十年にもわたって使ってきた方法です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -396,7 +410,7 @@
 "ら自由な装
置の設計は賞賛されるべき社会に対する貢献になりえますが、「ソース"
 "コード」の用語は、こういった設計には付属しません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -417,7 +431,7 @@
 "ります。ですから、そのå…
¬å¼å®šç¾©ã‚’説明し正当化する簡潔な方法はないのです。この"
 "ことで混乱はより深まります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -435,7 +449,7 @@
 
"href=\"/licenses/license-list.html\">たくさんの自由ソフトウェア・ライセンス</"
 "a>がGNU GPLのほかにもあるのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -456,13 +470,16 @@
 "com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> 
無意味なバズ"
 "ワードとまでなっています</a>。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 
"異なる価値が同じような結論に達することもあるでしょう&hellip;しかし、いつもで"
 "はありません"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -475,7 +492,7 @@
 
"も、互いにそれぞれを敵とみなしたのです。右翼は、これをたくさん行い、左派å
…¨ä½“"
 "を非難するのに用いました。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -489,7 +506,7 @@
 "れらの理念とわたしたちの理念は多くのå 
´åˆã«ãŠã„て同じ実際の行動(自由ソフトウェ"
 "アを開発するなど)をもたらすのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -504,7 +521,7 @@
 
"は、注目に値します。そうは言っても、基本的に異なる考えが、異なる行動につなが"
 "る状況もあります。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -520,7 +537,7 @@
 "れが、利用者
の自由を尊重するものではないといえども。自由ソフトウェアの活動家"
 "とオープンソース熱狂者
は、これに対してまったく異なる対応を示すでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -534,7 +551,7 @@
 
"ないかい?」この姿勢は、わたしたちの自由を取り去り、損失につながる考え方にほう"
 "びを与えるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -547,11 +564,11 @@
 "グラム
を開発するプロジェクトをサポートするでしょう。」もし、わたしたちの自由"
 
"が大切ならば、わたしたちはこの自由を保持し守ることに行動できるのです。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "パワフルで信é 
¼æ€§ã®é«˜ã„ソフトウェアは不都合かもしれません"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -561,7 +578,7 @@
 "ウェアが利用者
に奉仕するように設計されているという仮定から来たものです。パワ"
 "フルで信頼性が高いならば、利用者
により良く仕えることを意味します。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -580,7 +597,7 @@
 
"アでは普通のことです。そして、あるオープンソース支持è€
…はオープンソース・プロ"
 "グラムでそういったものを実装
したいと考えるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -600,7 +617,7 @@
 
"ウェアを変更できないように、それを困難に、不可能に、違法にさえしようとしてい"
 "ます。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -617,7 +634,7 @@
 
"アは、あなたの変更が許されない形でデバイスの中に組み込まれ、あなたの手å
…ƒã«å±Š"
 "くでしょう。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -631,11 +648,11 @@
 
"発モデルが成功し、このソフトウェアがあなたを制限するためにパワフルで信é
 ¼æ€§ãŒ"
 "高いものとなるならば、もっと事態はひどくなります。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "自由の不安"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -654,7 +671,7 @@
 "単に心を閉ざします。だ
からと言って、これらの問題を語ることは止めるべきだ
、と"
 "はなりません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -667,7 +684,7 @@
 
"語ることによって、ある種のユーザ、とくにビジネスへ、ソフトウェアをもっと効率"
 "よく「売る」ことができるだろうと考えたのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -680,7 +697,7 @@
 "的に要求されること以上だ
と、提示するのは、プロプライエタリのソフトウェアを"
 "ソースコードなしでé…
å¸ƒã™ã‚‹ã®ã¯é“徳的に適していると前提しています。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -703,7 +720,7 @@
 
"てユーザを引きつけるのでは、彼ら自身が自由の守り手になる道程の途中までにし"
 "か、ユーザを連れていきません。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -725,7 +742,7 @@
 
"のビジネスへの「静粛」アプローチはコミュニティにとって有用かも知れませんが、"
 
"自由への愛を奇抜に感じるのが普通になってしまっては危険です。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -741,7 +758,7 @@
 "の自由システムに加え、これを欠
陥ではなく、優位性として考えるよう、ユーザを誘"
 "います。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -760,11 +777,11 @@
 "ないæ…
£ç¿’と、自由について語ることのない言葉は相伴ってお互いを促進します。この"
 "傾向を克服するには、自由を語ることが必
要です。もっと、少しではなく、もっと。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo;と&ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -780,11 +797,11 @@
 
"の使用はその方法ではありません。自由に立脚することは、å¿
…然的に、自由への支持"
 "を示すことを伴います。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "マインドシャアの競争相手"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -808,7 +825,7 @@
 
"う。「オープン」の言葉を奨励するどんな活動も、自由ソフトウェア運動の考えをéš
 "
 "すカーテンを広げてしまいがちなのです。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -827,11 +844,11 @@
 
"す。たくさんの有用なプロジェクトがあり、選ぶなら、追åŠ
 ã®è‰¯ã„ことの方を選びま"
 "せんか?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "結論"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -848,7 +865,9 @@
 "の運動を助けているのです。"
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "注"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -910,7 +929,9 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: open-source-misses-the-point.lt-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt-diff.html,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- open-source-misses-the-point.lt-diff.html   6 Apr 2017 17:29:50 -0000       
1.4
+++ open-source-misses-the-point.lt-diff.html   20 Feb 2019 10:31:27 -0000      
1.5
@@ -18,7 +18,22 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 &lt;h2&gt;Why Open Source misses the point of Free Software&lt;/h2&gt;
 
-&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;by &lt;strong&gt;Richard 
Stallman&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;p class="byline"&gt;by Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+
+&lt;div class="article"&gt;
+
+&lt;blockquote class="comment"&gt;&lt;p&gt;
+The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open
+source&rdquo; stand for nearly the same range of software.  However,
+they say deeply different things about that software, based on
+different values.  The free software movement campaigns for freedom
+for the users of computing; it is a matter of freedom, principle and
+justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly practical
+advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do not
+advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term.
+&lt;/p&gt;&lt;/blockquote&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;p&gt;When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects
 the &lt;a href="/philosophy/free-sw.html"&gt;users' essential 
freedoms&lt;/a&gt;:
@@ -227,7 +242,7 @@
 has &lt;a 
href="http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html"&gt;
 become a vacuous buzzword&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not 
Always&lt;/h3&gt;
+&lt;h3&gt;Different Values Can Lead to Similar <span 
class="removed"><del><strong>Conclusions&hellip;but</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>Conclusions&mdash;but</em></ins></span> Not 
Always&lt;/h3&gt;
 
 &lt;p&gt;Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
 organizations split because of disagreements on details of strategy,
@@ -411,7 +426,11 @@
 than ever.  Every time you say &ldquo;free software&rdquo; rather than
 &ldquo;open source,&rdquo; you help our cause.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;
+<span 
class="removed"><del><strong>&lt;h4&gt;Notes&lt;/h4&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;/div&gt;
+
+&lt;h4&gt;Note&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;!-- The article is incomplete (#793776) as of 21st January 2013.
 &lt;p&gt;
@@ -461,7 +480,7 @@
 of this article.&lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;
 
-&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
+&lt;p&gt;Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, <span 
class="removed"><del><strong>2016</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>2016, 2019</em></ins></span> Richard 
Stallman&lt;/p&gt;
 
 &lt;p&gt;This page is licensed under a &lt;a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"&gt;Creative
@@ -471,7 +490,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2017/04/06 17:29:50 $
+$Date: 2019/02/20 10:31:27 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: open-source-misses-the-point.lt.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.lt.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- open-source-misses-the-point.lt.po  6 Apr 2017 17:20:24 -0000       1.14
+++ open-source-misses-the-point.lt.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-01-15 02:06+0200\n"
 "Last-Translator: Donatas Klimašauskas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
@@ -30,10 +30,27 @@
 msgstr "Kodėl Atviras šaltinis praleidžia Laisvos programinės įrangos 
esmę"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "pagal <strong>Richard Stallman</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+#| "strong></a>"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr ""
+"pagal <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
+"strong></a>"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -47,7 +64,7 @@
 "jos, pakeistos arba ne, kopijas.  Tai laisvės reikalas, ne kainos, taigi, "
 "mąstykite apie &bdquo;kalbos laisvę&ldquo;, o ne &bdquo;nemokamą 
alų&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -63,7 +80,7 @@
 "skaitmeninės. Skaitmeninių garsų, paveikslų ir žodžių pasaulyje laisva 
"
 "programinė įranga bendrai tampa vis labiau esmine laisvei."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -84,7 +101,7 @@
 "šaltinį&ldquo;, juos priskiriant prie skirtingos filosofijos, kurioje šios 
"
 "laisvės yra beveik neminimos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -104,7 +121,7 @@
 "išleisti pagal ją &ndash; licenciją, konkrečiai suprojektuotą apsaugoti 
visų "
 "programos naudotojų laisvę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -123,7 +140,7 @@
 "yra pakankamai skirtingos nuo tų, kurias turi laisvos programinės įrangos "
 "judėjimas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -150,7 +167,7 @@
 "atviro šaltinio palaikytojų atsirado nuo tada ir jie susidaro tas pačias "
 "asociacijas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -178,7 +195,7 @@
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
 "Trends-78937.html\">tipinis pavyzdys</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -187,7 +204,7 @@
 "socialinė problema ir sprendimas yra nustoti ją naudoti ir pereiti prie "
 "laisvos programinės įrangos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -206,7 +223,7 @@
 "mokymo vertinti laisvę.  Jei jūs norite padėti tai padaryti, yra esminga "
 "kalbėti apie &bdquo;laisvą programinę įrangą.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -219,12 +236,12 @@
 "laisvę, taigi mums nepriimtina kai klaidingai klijuojama atviro šaltinio "
 "palaikytojų etiketė."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Praktiniai skirtumai tarp laisvos programinės įrangos ir atviro šaltinio"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -246,7 +263,7 @@
 "modifikuotą versiją ir ją naudoti privačiai.  Laimei, kelios programos "
 "naudoja tokias licencijas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -267,7 +284,7 @@
 "vykdomasis failas yra padarytas iš laisvo šaltinio kodo, naudotojai negali "
 "leisti modifikuotų jo versijų, taigi tas vykdomasis failas yra nelaisvas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -281,7 +298,7 @@
 "atviras Å¡altinis ir laisvas, yra atviro Å¡altinio, bet ne laisvi.  Daug "
 "Android produktų turi nelaisvus tivonizuotus Linux vykdomuosius failus."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -289,7 +306,7 @@
 "Dažni &bdquo;Laisvos programinės įrangos&ldquo; ir &bdquo;Atviro "
 "Å¡altinio&ldquo; nesusipratimai"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -311,7 +328,7 @@
 "problemą. Nedviprasmiškas ir teisingas terminas, jei jis nesukeltų kitų "
 "problemų, būtų geresnis."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -330,7 +347,7 @@
 "įrangos&ldquo; pakaitalas turi kokio nors tipo semantinę problemą &ndash; "
 "įskaitant ir &bdquo;atviro šaltinio programinė įranga&ldquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -346,7 +363,7 @@
 "patys; kai kuriais aspektais jie yra Å¡iek tiek laisvesni.  Nepaisant Å¡ito, "
 "jų apibrėžimas dauguma atvejų sutinka su mūsų apibrėžimu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -362,7 +379,7 @@
 "taip pat daug silpnesnis, nei oficialus atviro šaltinio apibrėžimas.  Jis "
 "apima daug programų, kurios nėra nei laisvos, nei atviro šaltinio."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -392,7 +409,7 @@
 "yra laisvai ir viešai prieinamas, nors konkretūs licencijavimo susitarimai "
 "skiriasi tuo, kas asmeniui yra leidžiama daryti su tuo kodu.&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -409,7 +426,7 @@
 "ryšį &ndash; ką nuosavybinės programinės įrangos autoriai praktikavo "
 "dešimtmečiais."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -423,7 +440,7 @@
 "neturinčios įrangos dizainai gali būti aukštinami prisidėjimai prie "
 "visuomenės, bet terminas &bdquo;šaltinio kodas&ldquo; su jais nėra 
susijęs."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -446,7 +463,7 @@
 "paaiškinti ir pateisinti jo oficialų apibrėžimą.  Tai sukelia dar 
blogesnę "
 "sumaištį."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -465,7 +482,7 @@
 "licencijos.  Be GNU GPL yra <a href=\"/licenses/license-list.html\">daug "
 "laisvos programinės įrangos licencijų</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -487,11 +504,14 @@
 "tie.  Blogiausia, jis <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/";
 "sunday/morozov-open-and-closed.html\">tapo beprotišku skambiu žodeliu</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr "Skirtingos vertybės gali privesti prie panašių išvadų… bet ne 
visada"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -505,7 +525,7 @@
 "nepaisant panašių pagrindinių tikslų ir vertybių.  Dešinysis sparnas 
padarė "
 "didžiąją šito dalį ir panaudojo ją visos kairės kritikavimui."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -520,7 +540,7 @@
 "prie tokio paties praktinio elgesio &ndash; tokio kaip laisvos programinės "
 "įrangos vystymas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -536,7 +556,7 @@
 "pačiuose projektuose.  Nepaisant šito, būna situacijų, kuriose šios "
 "fundamentaliai skirtingos pažiūros veda prie labai skirtingų veiksmų."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -553,7 +573,7 @@
 "įrangos aktyvistai ir atviro šaltinio entuziastai į tą reaguos labai "
 "skirtingai."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -568,7 +588,7 @@
 "Toks požiūris apdovanos schemas, kuriomis atimama mūsų laisvė, vedant 
prie "
 "jos praradimo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -581,11 +601,11 @@
 "sukurti laisvą pakaitalą.&ldquo; Jei mes vertiname savo laisvę, mes galime 
"
 "veikti, kad ją išlaikytume ir apsaugotume."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Galinga, patikima programinė įranga gali būti blogai"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -596,7 +616,7 @@
 "naudotojus.  Jei ji yra galinga ir patikima, tai reiškia, kad ji juos "
 "aptarnauja geriau."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -615,7 +635,7 @@
 "nuosavybinei programinei įrangai ir kai kurie atviro šaltinio palaikytojai "
 "nori jas įgyvendinti atviro šaltinio programose."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -635,7 +655,7 @@
 "jūsų laisvę, DRM autoriai bando padaryti, kad būtų sunku, neįmanoma ar 
net "
 "neteisėta jums pakeisti tą programinę įrangą, kuri įgyvendina DRM."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -652,7 +672,7 @@
 "programinė įranga tada būtų pristatyta jums įrenginiuose, kurie jums "
 "neleidžia jos pakeisti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -666,11 +686,11 @@
 "modeliui pasiseks šią programinę įrangą padaryti galingesne ir 
patikimesne "
 "jus apribojant, tai ją padarys net dar blogesne."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Laisvės baimė"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -691,7 +711,7 @@
 "žmonės gali paprasčiausiai nuo to atsiriboti.  Tai nereiškia, kad mes "
 "turėtume nustoti apie šias problemas kalbėti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -705,7 +725,7 @@
 "galėtų efektyviau &bdquo;parduoti&ldquo; tą programinę įrangą tam 
tikriems "
 "naudotojams, ypatingai verslui."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -714,7 +734,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -736,7 +756,7 @@
 "laisvę padaryti saugia.  Naudotojų pritraukimas prie laisvos programinės "
 "įrangos juos nuveda tik dalį kelio tapti savo pačių laisvės gynėjais."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -759,7 +779,7 @@
 "būti bendruomenei naudingas, bet yra pavojinga jei jis taps tokiu įprastu, "
 "kad meilė laisvei atrodys kaip ekscentriškumas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -775,7 +795,7 @@
 "distribucijos prie bazinės laisvos sistemos prideda nuosavybinių paketų ir 
"
 "jos kviečia naudotojus laikyti tai privalumu, o ne trūkumu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -795,11 +815,11 @@
 "eina kartu, kiekvienas skatindamas kitą.  Siekiant įveikti šią tendenciją
, "
 "mums reikia daugiau, o ne mažiau, kalbėti apie laisvę."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&bdquo;FLOSS&ldquo; ir &bdquo;FOSS&ldquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -816,11 +836,11 @@
 "tas kelias.  Stovėjimas už laisvę apima jūsų paramos laisvei parodymą "
 "žmonėms."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Konkurentai dalijant protus"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -846,7 +866,7 @@
 "kokia veikla, kuri skatina žodį &bdquo;atviras&ldquo; yra linkusi 
prailginti "
 "užuolaidą, kuri slepia laisvos programinės įrangos judėjimo idėjas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
@@ -875,11 +895,11 @@
 "naudingų projektų, kuriuos galima pasirinkti, kodėl gi nepasirinkus tokio, 
"
 "kuris padaro Å¡iek tiek papildomo gerumo?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "IÅ¡vada"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -897,7 +917,9 @@
 "jūs padedate mūsų reikalui."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Pastabos"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -971,7 +993,9 @@
 "PERSKAITYKITEMANE</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -994,6 +1018,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Atnaujinta:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "pagal <strong>Richard Stallman</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: open-source-misses-the-point.ml.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ml.po,v
retrieving revision 1.55
retrieving revision 1.56
diff -u -b -r1.55 -r1.56
--- open-source-misses-the-point.ml.po  11 Apr 2017 18:29:42 -0000      1.55
+++ open-source-misses-the-point.ml.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.56
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html 1\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-07-13 08:18+0530\n"
 "Last-Translator: Shyam Karanattu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <address@hidden"
@@ -32,10 +32,24 @@
 msgstr "സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ ആശയം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
വിട്ടുപോകുന്നതു് 
എന്തുകൊണ്ടു്"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "എഴുതിയതു്: <strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ </strong>"
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "എഴുതിയതു് റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -51,7 +65,7 @@
 "വിലയുടേതല്ല. അതായതു് &ldquo;ഫ്രീ 
സ്പീച്ചു്&rdquo; (സ്വതന്ത്ര 
ഭാഷണം) &ndash; ​എന്നതുപോലെ "
 "&ldquo;ഫ്രീ ബിയര്‍&rdquo; (സൌജന്യ 
ഭക്ഷണം) എന്നതുപോലെ അല്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -67,7 +81,7 @@
 "സംസാരവും കൊണ്ടു് നിറയുന്ന 
ഈ ലോകത്തു് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിന്റെ 
സ്വാതന്ത്ര്യം, 
മറ്റെല്ലാമേഖലകളിലുമുള്ള "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടു് തുലനം 
ചെയ്യപ്പെടേണ്ടതാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -86,7 +100,7 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തേ കുറിച്ചു് 
അധികമൊന്നും 
പ്രദിപാദിയ്ക്കാത്ത 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്ന "
 "ആശയത്തിന്റെ പേരിലാണു് ഇവ അ
ധികവും അറിയപ്പെടുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -105,7 +119,7 @@
 "പ്രയോഗം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്ന 
എല്ലാവരുടേയും 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
സംരക്ഷിയ്ക്കാനായി പ്രത്യേകം 
വിഭാവനം "
 "ചെയ്തതായിരുന്നു അതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -122,7 +136,7 @@
 "കാരണം. പക്ഷെ താമസ്സിയാതെ അ
തു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രസ്ഥാനത്തിന്റേതില്‍ 
നിന്നും വ്യത്യസ്തമായ "
 "മറ്റൊരു ആശയത്തെ 
പിന്‍താങ്ങുന്നതായി."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -147,7 +161,7 @@
 "പറയുന്നതായി. ഒട്ടുമിക്ക 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; 
പ്രവര്‍ത്തകരും അങ്ങിനെയാണു് 
ചെയ്തതു്. "
 "അതുകൊണ്ടു് തന്നെ 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; അങ്ങിനെ 
ഒരു ആശയത്തെ 
പ്രതിനിധീകരിച്ചു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The two terms describe almost the same category of software, but they
 # | stand for views based on fundamentally different values.  Open source is a
 # | development methodology; free software is a social movement.  For the free
@@ -200,13 +214,13 @@
 "പ്രശ്നമാണു്, അ
തുപയോഗിക്കുന്നതു് 
നിര്‍ത്തുന്നതോ, 
സ്വതന്ത്രമായ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് 
മാറുന്നതോ ആണു് അതിനു് "
 "പരിഹാരം."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | &ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same
 # | [-software,-] {+software (<a
 # | href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>),+} does it
@@ -240,7 +254,7 @@
 "അതിനായി സഹായിയ്ക്കാന്‍ 
നിങ്ങള്‍ക്കു 
താത്പര്യമുണ്ടെങ്കില്‍ 
&ldquo;സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo; -നെ "
 "പറ്റി പറയേണ്ടതു് വളരെ 
പ്രധാനമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -252,11 +266,11 @@
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിനു 
വേണ്ടിയാണു് 
നിലകൊള്ളുന്നതു് എന്നു് 
ജനങ്ങളറിയാന്‍ ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
താത്പര്യമുണ്ടു്. അ
തുകൊണ്ടു് "
 "തന്നെ ഞങ്ങളെ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ വക്താക്കളായി 
ചിത്രീകരിയ്ക്കുന്നതു് 
ഞങ്ങള്‍ക്കു് 
സ്വീകാര്യവുമല്ല."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -268,7 +282,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -280,7 +294,7 @@
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -289,14 +303,14 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 "&ldquo;ഫ്രീ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍&rdquo;, 
&ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്&rdquo; എന്നതിലെ 
തെറ്റിദ്ധാരണകള്‍"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -316,7 +330,7 @@
 "പരിഹാരമല്ല; പ്രശ്നത്തേ 
പൂര്‍ണ്ണമായി ഇല്ലാതാക്കാനും 
അതിനു് കഴിയില്ല. സംശയം 
വരുത്താത്ത കൃത്യമായ "
 "ഒരു പദം ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നതു് 
എന്തുകൊ​ണ്ടും നല്ലതാണു്, അ
തുകൊണ്ടു് വേറേ 
പ്രശ്നമൊന്നുമില്ലെങ്കില്‍."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -334,7 +348,7 @@
 "അല്ലെങ്കില്‍ വേറൊരു 
തരത്തിലുള്ള 
പ്രശ്നങ്ങളുണ്ടായിരുന്നു- അ
തില്‍ &ldquo;ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ "
 "&rdquo; എന്നതും 
ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -349,7 +363,7 @@
 "ഉരുത്തിരിഞ്ഞതാണു്. പക്ഷെ അ
തു് രണ്ടും ഒന്നല്ല. ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സിന്റെ നിര്‍വചനം ചില 
കാര്യങ്ങളില്‍ "
 "വിട്ടുവീഴ്ചചെയ്യുന്നു.  
എന്നിരുന്നാലും പ്രായോഗിക 
തലത്തില്‍ രണ്ടും ഏതാണ്ടു് 
ഒരുപോലെയാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -364,7 +378,7 @@
 "ആധികാരിക വിശദീകരണത്തെ അ
പേക്ഷിച്ചു് വളരെ 
ശോഷിച്ചതാണു്. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറോ ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സോ "
 "അല്ലാത്ത ഒട്ടേറെ 
പ്രയോഗങ്ങളും ആ നിബന്ധനയില്‍ 
പെടും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Since [-that-] {+the+} obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is
 # | not the meaning that its advocates intend, the result is that most people
 # | misunderstand the term.  According to writer Neal Stephenson, &ldquo;Linux
@@ -422,7 +436,7 @@
 "ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ്, ആ കോഡ് 
എങ്ങിനെ 
ഉപയോഗിയ്ക്കണമെന്നതിനുള്ള 
നിഷകര്‍ഷതകള്‍ 
വ്യത്യസ്തപ്പെടാമെങ്കിലും."
 "&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The <i>New York Times</i> [-has-] <a
 # | 
href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 # | r[-u-]{+a+}n an article that stretche[-s-]{+d+} the meaning of the
@@ -453,7 +467,7 @@
 "കൊടുത്തു് സ്വകാര്യമായി അ
ഭിപ്രായം ആരായുന്ന രീതി&ndash; 
പരാമര്‍ശ്ശിക്കാനാണു്, ഈ പദം അ
തില്‍ "
 "ഉപയോഗിക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -462,7 +476,7 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -483,7 +497,7 @@
 "എന്നതിന്റെ ആധികാരിക 
നിര്‍വചനത്തെ 
വിശദീകരിയ്ക്കാന്‍ 
സംക്ഷിപ്തമായ ഒരു രൂപമില്ല. അ
തു് കൂടുതല്‍ "
 "ആശയകുഴപ്പത്തിലേയ്ക്കു് 
വഴിവയ്ക്കും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it
 # | means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another
 # | misunderstanding that &ldquo;free software&rdquo; means &ldquo;GPL-covered
@@ -515,7 +529,7 @@
 "ഗ്നു പൊതു സമ്മതപത്രം 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് അംഗീകരിച്ച 
സമ്മതപത്രങ്ങളില്‍ 
ഒന്നാണെന്നതു തന്നെ കാരണം. "
 "കൂടാതെ മിക്ക ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
സമ്മതപത്രങ്ങളും സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
സമ്മതപത്രങ്ങളാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its
 # | application to other activities, such as government, education, and
 # | science, where there is no such thing as source code, and where criteria
@@ -553,12 +567,17 @@
 "എന്നുമാത്രമാണു്. അവര്‍ ആ പദം 
വല്ലാതെ വളച്ചൊടിച്ചു് 
&ldquo;പങ്കാളിത്തം&rdquo; എന്ന അ
ര്‍ത്ഥം "
 "മാത്രമാക്കി."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
+# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "വ്യത്യസ്തമൂല്യങ്ങള്‍ ഒരേ 
നിഗമനത്തിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കാം&hellip; 
എല്ലായിപ്പോഴുമില്ലെന്നു് 
മാത്രം"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -572,7 +591,7 @@
 "പക്ഷമാണു് ഇതില്‍ കൂടുതലും 
സ്രഷ്ടിച്ചതു്, കൂടാതെ ഇടതു 
പക്ഷക്കാരെ മുഴുവനായി 
കുറ്റപ്പെടുത്താനായി "
 "ഇതൊക്കെ ഉപയോഗിയ്ക്കുകയും 
ചെയ്തു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -586,7 +605,7 @@
 "കാഴ്ചപ്പാടു് പലപ്പോഴും ഒരേ 
പ്രാവര്‍ത്തിക 
സ്വഭാവത്തിലേയ്ക്കു 
നയിയ്ക്കാറുണ്ടു് &ndash; 
സ്വതന്ത്ര "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
നിര്‍മ്മാണം തുടങ്ങിയ 
കാര്യങ്ങളില്‍."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -601,7 +620,7 @@
 "ശ്രദ്ധേയമാണു്. 
എന്നിരുന്നാലും അ
ടിസ്ഥാനപരമായി വ്യത്യസ്തമായ 
ഈ കാഴ്ചപ്പാടുകള്‍ തികച്ചും 
വ്യത്യസ്തമായ "
 "ചെയ്തികളിലേയ്ക്കു് 
നയിയ്ക്കുന്ന 
സാഹചര്യങ്ങളുമുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -617,7 +636,7 @@
 "മാനിയ്ക്കുന്നില്ലെങ്കിലും. 
അതിനോടു് സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ 
പ്രവര്‍ത്തകരും ഓപ്പണ്‍ 
സോഴ്സ് പ്രവര്‍ത്തകരും "
 "വളരെ 
വ്യത്യസ്തമായായിരിക്കും 
പ്രതികരിയ്ക്കുക."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -631,7 +650,7 @@
 "കിട്ടും?&rdquo; ഈ നിലപാടു്, 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യം 
എടുത്തുകളയാനായി 
ശ്രമിയ്ക്കുന്ന 
പദ്ധതികള്‍ക്കു് "
 "പ്രജോദനമാകും, അതു് 
നഷ്ടപ്പെടുന്നതിലേയ്ക്കും 
വഴിവെയ്ക്കും."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
 # | attractive, but I value my freedom more.  So I reject your program. 
 # | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
@@ -655,11 +674,11 @@
 "ഞാന്‍ 
തയ്യാറാണു്&rdquo;എന്നാണു്. 
നമ്മുടെ സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ 
നമ്മള്‍ 
മാനിയ്ക്കുന്നുണ്ടെങ്കില്‍, അ
തു് "
 "നിലനിര്‍ത്താനും 
പ്രതിരോധിയ്ക്കാനുമായി 
നമുക്കു് 
പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കാം."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "ശക്തവും, വിശ്വസ്തവും ആയ 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറും 
ദുഷിച്ചതാകാം"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -669,7 +688,7 @@
 "വിശ്വസ്തവും ആകണം എന്നു് അ
വര്‍ ആഗ്രഹിയ്ക്കുന്നതു്. 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവും 
ആണെങ്കില്‍ "
 "കൂടുതല്‍ മെച്ചപ്പെട്ട 
രീതിയിലുള്ള സേവനം അതു് 
ലഭ്യമാക്കുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -688,7 +707,7 @@
 "സാധാരണമാണു്, കൂടാതെ ചില 
ഓപ്പണ്‍സോഴ്സ് 
പ്രവര്‍ത്തകര്‍ക്കു്, 
ഓപ്പണ്‍ സോഴ്സ് 
പ്രോഗ്രാമുകളില്‍ ഇവ "
 "ചേര്‍ക്കണമെന്ന 
ആഗ്രഹവുമുണ്ടു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -708,7 +727,7 @@
 "നടപ്പിലാക്കുന്ന 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ മാറ്റുക 
എന്നതു് പ്രയാസകരമോ, അസാധ്യമോ, 
അല്ലെങ്കില്‍ നിയമവിരുദ്ധമോ "
 "ആയ രീതിയിലാണു് അതിന്റെ 
നിര്‍മ്മാതാക്കള്‍ അ
തുണ്ടാക്കുന്നതു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -723,7 +742,7 @@
 "നിങ്ങളെത്തനെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാനുള്ള 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ കൂടുതല്‍ 
ശക്തവും വിശ്വസ്തവുമാകുന്നു. 
പിന്നീടു് ആ "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ മാറ്റാന്‍ അ
നുവദിയ്ക്കാത്ത 
ഉപകരണങ്ങളിലായി അതു് 
നിങ്ങളുടെ പക്കല്‍ തന്നെ 
എത്തുന്നു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -737,11 +756,11 @@
 "ശക്തിയോടും വിശ്വസ്തതയോടും 
കൂടി നിങ്ങളെ 
നിയന്ത്രിയ്ക്കാന്‍ 
പ്രാപ്തമാക്കുന്നു എങ്കില്‍ അ
തു് ഏറ്റവും "
 "പരിതാപകരമാണു്."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
പേടി"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -760,7 +779,7 @@
 "അസ്വസ്ഥതയുണ്ടാക്കാം, ചിലര്‍ 
ആ ഭാഗത്തേയ്ക്കു് എങ്ങും 
ചിന്തിയ്ക്കാന്‍തന്നെ 
തയ്യാറാവില്ല. "
 "അതുകൊണ്ടൊന്നും നമ്മള്‍ 
ഇതു് ചര്‍ച്ച 
ചെയ്യരുതെന്നില്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -773,7 +792,7 @@
 "പ്രായോഗിക ഫലങ്ങളെ പറ്റി 
മാത്രം സംസാരിച്ചും, ചില 
ഉപയോക്താക്കള്‍ക്കു്, 
കൂടുതല്‍ ഫലപ്രദമായി "
 "സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകള്‍ ‍ 
&ldquo;വില്‍ക്കാം&rdquo; എന്നവര്‍ 
ക​ണ്ടെത്തി; പ്രത്യേകിച്ചും 
വ്യവസായങ്ങള്‍ക്കു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -782,7 +801,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -804,7 +823,7 @@
 "പര്യാപ്തമല്ല. സ്വതന്ത്ര 
സോഫ്റ്റ്‌വെയറിലേയ്ക്കു് അ
ള്‍ക്കാരെ ആകര്‍ഷിയ്ക്കുക 
എന്നതു്, അവരെ സ്വന്തം "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തിന്റെ 
പോരാളിയാവുകയെന്നതിന്റെ 
പാതിവഴി വരെയേ 
​എത്തിയ്ക്കുന്നുള്ളു."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -826,7 +845,7 @@
 "&rdquo; സമീപനം, സമൂഹത്തിനു് 
നല്ലതാണു്. പക്ഷെ അതു് 
സ്വാതന്ത്ര്യത്തോടുള്ള 
സ്നേഹം കിറുക്കാണെന്നു "
 "തോന്നുന്ന  രീതിയില്‍ 
വിപുലമാകുന്നതു് അ
പകടകരമാണു്."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -841,7 +860,7 @@
 "അടിസ്ഥാന സ്വതന്ത്ര 
സംവിധാനത്തിനു് പുറമെ കുത്തക 
സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഘടകങ്ങളും 
ചേര്‍ക്കുന്നു. കൂടാതെ അതൊരു "
 "പ്രത്യേകതയായി കാണാനാണവര്‍ 
ഉപയോക്താക്കളോടു് 
പറയുന്നതു്, അല്ലാതെ ഒരു 
വീഴ്ചയായിട്ടല്ല."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -860,11 +879,11 @@
 "സംസാരിയ്ക്കാത്ത വാക്കുകളും 
പരസ്പരപൂരകങ്ങളായി അ
ന്യോന്യം സഹായിച്ചു. ഈ 
പ്രവണതയെ മറികടക്കാന്‍ "
 "സ്വാതന്ത്ര്യത്തെ കുറിച്ചു് 
കുറവല്ല കൂടുതല്‍ 
ചര്‍ച്ചകളാണു് നമുക്കാവശ്യം."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -874,11 +893,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -893,7 +912,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -905,11 +924,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "പരിസമാപ്തി"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
 # | software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom
 # | to their attention.  We have to say, &ldquo;It's free software and it
@@ -940,10 +959,10 @@
 "സമരത്തെ സഹായിക്കുന്നു."
 
 #. type: Content of: <h4>
-# | [-Footnotes-]{+Notes+}
+# | [-Footnotes-]{+Note+}
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
-msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "അടിക്കുറിപ്പു്"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -1008,10 +1027,11 @@
 "server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> 
കാണുക."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; [-2010-] {+2007, 2010, 2012, 2015, 2016+} Richard Stallman
+# | Copyright &copy; [-2010-] {+2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019+} Richard
+# | Stallman
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2010 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman | 
റിച്ചാര്‍ഡ് സ്റ്റാള്‍മാന്‍"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1036,6 +1056,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "പുതുക്കിയതു്:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "എഴുതിയതു്: 
<strong>റിച്ചാര്‍ഡ് 
സ്റ്റാള്‍മാന്‍ </strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/";
 #~ "LWD010523vcontrol4/\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "

Index: open-source-misses-the-point.nl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.nl.po,v
retrieving revision 1.44
retrieving revision 1.45
diff -u -b -r1.44 -r1.45
--- open-source-misses-the-point.nl.po  26 Aug 2016 20:27:59 -0000      1.44
+++ open-source-misses-the-point.nl.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.45
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Justin van Steijn <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -31,11 +32,25 @@
 "Waarom &ldquo;open bron&rdquo; de essentie van vrije software niet begrijpt"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "door <strong>Richard Stallman</strong>"
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "door Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
 # Opmerkingskoppeling ingevoegd (zoals beschreven op 
https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/gnun.html#Notes-Slot )
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -50,7 +65,7 @@
 "niet om geld, denk dus aan &ldquo;vrijheid van meningsuiting&rdquo;, niet "
 "aan &ldquo;vrij van kosten&rdquo;<sup><a href=\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -66,7 +81,7 @@
 "plaatjes en tekst wordt vrije software steeds meer de vertegenwoordiger van "
 "vrijheid in het algemeen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -86,7 +101,7 @@
 "(Engels: &ldquo;open source&rdquo;) en er een andere filosofie aan wordt "
 "gehangen die weinig met verworven vrijheden van doen heeft."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -104,7 +119,7 @@
 "hiervan, alsook de <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public "
 "License</a>, een licentie die met name de vrijheid van gebruikers beschermt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -121,7 +136,7 @@
 "vrije software&rdquo; te voorkomen, maar al snel werd het geassocieerd met "
 "filosofische overtuigingen die niets met vrije software van doen hadden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -147,7 +162,7 @@
 "meeste medestanders van &ldquo;open bron&rdquo; stammen uit die tijd en "
 "hebben dus de huidige mores overgenomen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -172,7 +187,7 @@
 "en succes; hier een <a href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-";
 "Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\">typerend voorbeeld</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -181,7 +196,7 @@
 "probleem, dat je kan oplossen door het niet te gebruiken en over te gaan "
 "naar vrije software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -199,7 +214,7 @@
 "vrijheidsgevoel niet bijbrengt. Als je dat belangrijk vindt kun je maar "
 "beter spreken over &ldquo;vrije software&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -211,11 +226,11 @@
 "dat we voor vrijheid staan en dus willen we niet worden verward met "
 "voorstanders van open bron."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Praktische verschillen tussen vrije software en open bron"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -235,7 +250,7 @@
 "de code voor eigen gebruik niet toe. Gelukkig zijn er slechts weinig "
 "programma's die een dergelijke licentie gebruiken."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -257,7 +272,7 @@
 "gebruiken, ook al is de broncode waar het van afstamt wel vrij."
 
 # verduidelijkt
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -271,14 +286,14 @@
 "is wel open bron maar niet vrij. Veel Android-producten bevatten dergelijke "
 "niet-vrije programma's van Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 "Misverstanden over &ldquo;vrije software&rdquo; en &ldquo;open bron&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -298,7 +313,7 @@
 "perfecte oplossing en een andere eenduidige uitdrukking zou beter zijn maar "
 "die is er niet."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -314,7 +329,7 @@
 "&ldquo;vrije software&rdquo; heeft wel een semantisch probleem &mdash; en "
 "dus ook &ldquo;open-bronsoftware&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -330,7 +345,7 @@
 "sommige opzichten is het wat losser. In de praktijk lijkt hun definitie "
 "echter veel op die van ons."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -345,7 +360,7 @@
 "zelfs dan de offici&euml;le definitie van open bron. Het slaat ook op een "
 "hoop programma's die noch vrij, noch open bron zijn."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -374,7 +389,7 @@
 "beschikbaar is, hoewel de specifieke licenties kunnen vari&euml;ren met "
 "betrekking tot wat je doen kunt met de code.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -390,7 +405,7 @@
 "proberen om daarover vertrouwelijk te rapporteren&mdash;wat private "
 "ontwikkelaars al decennia toepassen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -404,7 +419,7 @@
 "Patentvrije apparatuurontwerpen kunnen goede aanvullingen zijn voor de "
 "samenleving, maar de term &ldquo;open bron&rdquo; is niet geschikt hiervoor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -428,7 +443,7 @@
 "maakt."
 
 # gebruien -> gebruiken
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -446,7 +461,7 @@
 "criteria voor vrije software. Er zijn <a href=\"/licenses/license-list.html"
 "\"> vele vrije-softwarelicenties</a> naast de GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -466,13 +481,18 @@
 "is verworden tot een <a href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/";
 "sunday/morozov-open-and-closed.html\"> modewoord</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
+# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Verschillende uitgangspunten kunnen tot dezelfde conclusies leiden&hellip;"
 "maar niet altijd"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -486,7 +506,7 @@
 "hadden ze dezelfde uitgangspunten gemeen. Rechts buitte dit uit en gebruikte "
 "het om links te bekritiseren."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -501,7 +521,7 @@
 "doelstellingen, maar de verschillende zienswijzen leiden wel tot hetzelfde "
 "gedrag &mdash; het ontwikkelen van vrije software."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -516,7 +536,7 @@
 "zoveel samenwerking in projecten. De uitgangspunten zijn echter nog altijd "
 "verschillend en kunnen dus aanleiding geven tot verschillende gedragingen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -533,7 +553,7 @@
 "gebruikers met voeten.  Hoe zullen voorstanders van vrije software en open "
 "bron daarop reageren?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -546,7 +566,7 @@
 "model te gebruiken, waar kan ik een kopie krijgen?&rdquo; Een dergelijke "
 "opstelling beloont modellen die ons van onze vrijheid beroven."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -559,11 +579,11 @@
 "programma maakt&rdquo;.  Als we onze vrijheid liefhebben, moeten we daarnaar "
 "handelen."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Krachtige, betrouwbare software hoeft nog niet goed te zijn"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -573,7 +593,7 @@
 "aanname dat software er is voor de gebruiker. Wanneer het krachtig en "
 "betrouwbaar is, is het hun beter tot nut."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -591,7 +611,7 @@
 "gemeengoed in private software en sommige open-bron-supporters willen deze "
 "in open-bronprogramma's aanbrengen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -612,7 +632,7 @@
 "het moeilijk of zelfs illegaal te maken om software te wijzigen die DRM "
 "implementeert."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -627,7 +647,7 @@
 "om jou als gebruiker te kunnen beperken. Om vervolgens te worden gebruikt in "
 "apparaten die je verhinderen dit te veranderen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -641,11 +661,11 @@
 "maken die je krachtiger en betrouwbaarder beperkt, dan zijn we alleen maar "
 "slechter af."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Bang voor vrijheid"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -665,7 +685,7 @@
 "en sommigen hebben dan ook de neiging dit te negeren. Dat betekent nog niet "
 "dat we er niet over moeten praten."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -679,7 +699,7 @@
 "ethische vraagstukken en vrijheden te verzwijgen."
 
 # nieuwe alinea
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -693,7 +713,7 @@
 "dan wat moreel vereist is, waarbij zij aannemen dat het uitgeven van niet-"
 "vrije software (zonder broncode) moreel acceptabel is."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -715,7 +735,7 @@
 "binnenhalen van gebruikers van vrije software is slechts de halve "
 "inspanning, ze zijn daarmee nog geen voorvechters van hun eigen vrijheid."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -737,7 +757,7 @@
 "gemeenschap kan helpen, maar het wordt gevaarlijk zodra het belijden van "
 "vrijheid wordt gezien als een excentriciteit."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -753,7 +773,7 @@
 "additionele private software toe aan de vrije distributies en verkopen de "
 "gebruikers dit als voordeel in plaats van een stap terug."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -772,11 +792,11 @@
 "niet over vrijheid reppen.  Om deze neiging te onderdrukken moeten we het "
 "m&eacute;&eacute;r over vrijheid hebben, niet minder."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; en &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -791,11 +811,11 @@
 "gebruiken. Maar wanneer je op wilt komen voor je vrijheid moet je geen "
 "neutrale termen gebruiken. Dan moet je mensen laten zien dat je die steunt."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalen voor bewustzijn"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -822,7 +842,7 @@
 "open&rdquo; promoot heeft de neiging om het gordijn te verlengen dat de "
 "ideeën van de vrije-softwarebeweging verbergt."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -842,11 +862,11 @@
 "goeds met zich mee. Waarom zou je dan niet voor één van deze goede en "
 "nuttige projecten kiezen?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusie"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -863,7 +883,10 @@
 "&ldquo;open bron&rdquo; help je onze zaak."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+# | Note[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Notities"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -936,7 +959,11 @@
 "voor informatie over het onderhoud van vertalingen op deze website."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Richard
+# | Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -959,6 +986,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Bijgewerkt:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "door <strong>Richard Stallman</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/";
 #~ "LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "

Index: open-source-misses-the-point.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pl.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- open-source-misses-the-point.pl.po  1 May 2017 17:30:36 -0000       1.71
+++ open-source-misses-the-point.pl.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.72
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Why Open Source misses the point of Free Software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-05-01 10:34-0600\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
@@ -33,10 +34,24 @@
 msgstr "Dlaczego otwartemu oprogramowaniu umyka idea Wolnego Oprogramowania"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -52,7 +67,7 @@
 "pomyślcie więc&nbsp;o wolności słowa (&bdquo;free speech&rdquo;), 
a&nbsp;nie "
 "o darmowym piwie (&bdquo;free beer&rdquo;)."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -69,7 +84,7 @@
 "świecie cyfrowych dźwięków, obrazów i&nbsp;słów, wolne oprogramowanie 
staje "
 "się coraz bardziej niezbędne dla wolności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -90,7 +105,7 @@
 "oprogramowaniem&rdquo;, co kwalifikuje je do&nbsp;innej filozofii, w&nbsp;"
 "której te wolności są rzadko wspominane."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -109,7 +124,7 @@
 "Public License</a> (GNU GPL) &mdash; licencję zaprojektowaną specjalnie "
 "po&nbsp;to, by chronić wolność wszystkich użytkowników programu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -129,7 +144,7 @@
 "nieco inną filozofią, aniżeli ta związana z&nbsp;ruchem wolnego "
 "oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -158,7 +173,7 @@
 "się do&nbsp;tego środowiska od&nbsp;tamtego czasu i&nbsp;myślą tylko o 
tych "
 "praktycznych wartościach."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -186,7 +201,7 @@
 "story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html"
 "\">typowy przykład</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -195,7 +210,7 @@
 "społecznym, którego jedynym rozwiązaniem jest rezygnacja z&nbsp;używania 
go "
 "i&nbsp;przejście do&nbsp;używania wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -215,7 +230,7 @@
 "wolność. Jeżeli&nbsp;chcesz w&nbsp;tym pomóc, kluczowym jest, by mówić 
o "
 "&bdquo;wolnym oprogramowaniu&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -228,13 +243,13 @@
 "stawiamy na&nbsp;wolność, a&nbsp;więc nie akceptujemy sytuacji, w&nbsp;"
 "której jesteśmy błędnie określani jako popierający otwarte 
oprogramowanie."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Praktyczne różnice pomiędzy wolnym oprogramowaniem a&nbsp;otwartym "
 "oprogramowaniem"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -257,7 +272,7 @@
 "prywatne używanie zmodyfikowanej wersji. Na&nbsp;szczęście niewiele "
 "programów wykorzystuje takie licencje."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -279,7 +294,7 @@
 "na&nbsp;podtsqie wolnego kodu źródłowego, użytkownicy nie mogą 
uruchomić "
 "zmodyfikowanej wersji programu, więc&nbsp;program jest niewolny."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -293,7 +308,7 @@
 "który jest otwartym i&nbsp;wolnym oprogramowaniem, są wprawdzie otwarte "
 "ale&nbsp;nie są wolne."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -301,7 +316,7 @@
 "Powszechne pomyłki w&nbsp;rozumieniu pojęć &bdquo;Wolne "
 "Oprogramowanie&rdquo; i&nbsp;&bdquo;Otwarte Oprogramowanie&rdquo; "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -325,7 +340,7 @@
 "jednoznacznego określenia, oczywiście jeśli nie wiązałoby się to 
z&nbsp;"
 "innymi problemami."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -345,7 +360,7 @@
 "oprogramowanie &rdquo; posiada jakiś problem znaczeniowy - dotyczy to "
 "również &bdquo;otwartego oprogramowania&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -362,7 +377,7 @@
 "restrykcyjna. Jednakże ich definicja pokrywa się z&nbsp;naszą w&nbsp;"
 "większości przypadków."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -379,7 +394,7 @@
 "w&nbsp;nim zmieścić wiele programów, które nie są ani&nbsp;wolne, 
ani&nbsp;"
 "otwarte."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -410,7 +425,7 @@
 "którego kod źródłowy jest ogólnie dostępny, jednakże różne umowy 
licencyjne "
 "mogą określać, co można robić z&nbsp;danym kodem źródłowym.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -426,7 +441,7 @@
 "wczesne wersje produktu oraz&nbsp;odesłać opinie na&nbsp;temat produktu "
 "&ndash; co twórcy oprogramowania własnościowego praktykują od&nbsp;lat."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -440,7 +455,7 @@
 "Projekty nie objęte patentami są dobre dla społeczeństwa, ale&nbsp;termin 
"
 "&bdquo;kod źródłowy&rdquo; ich nie dotyczy."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -464,7 +479,7 @@
 "oprogramowania. W&nbsp;tym przypadku nie ma prostej drogi, by wyjaśnić tę "
 "oficjalną definicję, co powoduje jeszcze większe zamieszanie."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -484,7 +499,7 @@
 "istnieje <a href=\"/licenses/license-list.html\">wiele innych licencji "
 "wolnego oprogramowania</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -508,13 +523,18 @@
 "com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\">stało się "
 "bezsensowną frazą marketingową</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
+# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Różne wartości mogą prowadzić do&nbsp;tych samych wniosków&hellip; 
lecz&nbsp;"
 "nie zawsze"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -528,7 +548,7 @@
 "jako wrogów pomimo posiadania tych samych celów i&nbsp;wartości. Prawica "
 "używała tego, by krytykować całą lewicę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -544,7 +564,7 @@
 "poglądy prowadzą do&nbsp;tych samych działań, jak na&nbsp;przykład 
rozwój "
 "wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -560,7 +580,7 @@
 "projektami. Jednakże, występują sytuacje, gdzie te dwa fundamentalne poglą
dy "
 "prowadzą do&nbsp;bardzo różnych działań."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -578,7 +598,7 @@
 "wolnego oprogramowania i&nbsp;zwolennicy otwartego oprogramowania różnie "
 "reagują na&nbsp;coś takiego."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -593,7 +613,7 @@
 "otrzymać kopię?&rdquo; Taka postawa doprowadzi do&nbsp;akceptacji spisków "
 "zabierających naszą wolność."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -606,11 +626,11 @@
 "a&nbsp;wspomogę rozwój wolnego odpowiednika&rdquo;. Jeżeli&nbsp;cenimy 
swoją "
 "wolność, możemy działać tak, aby&nbsp;ją utrzymywać i&nbsp;chronić."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Potężne, niezawodne oprogramowanie może być złe"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -621,7 +641,7 @@
 "zaprojektowane po&nbsp;to, by służyć jego użytkownikom. Jeżeli&nbsp;jest 
"
 "potężne i&nbsp;niezawodne, to znaczy, że&nbsp;lepiej służy 
użytkownikom."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -641,7 +661,7 @@
 "narzucone aktualizacje. Niektórzy w&nbsp;środowisku otwartego 
oprogramowania "
 "chcą wyposażyć w&nbsp;takie rozwiązania również programy o otwartym 
źródle."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -663,7 +683,7 @@
 "spowodować, by jakiekolwiek zmiany w&nbsp;oprogramowaniu zawierające DRM "
 "były nielegalne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -681,7 +701,7 @@
 "oprogramowanie mogłoby być dostarczone do&nbsp;Ciebie w&nbsp;urządzeniach, 
"
 "które nie pozwalają na&nbsp;zmiany kodu."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -696,11 +716,11 @@
 "oprogramowania będzie mogło w&nbsp;lepszy i&nbsp;bardziej wydajny sposób "
 "ograniczać użytkownika, będzie jeszcze gorzej."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Strach przed wolnością"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -721,7 +741,7 @@
 "i&nbsp;doprowadzić, że&nbsp;część ludzi się zamknie się na&nbsp;te 
kwestie. "
 "To nie znaczy, że&nbsp;powinniśmy przestać mówić o tych sprawach."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -736,7 +756,7 @@
 "sprzedawać&rdquo; oprogramowanie bardziej efektywnie niektórym 
użytkownikom, "
 "szczególnie biznesowym."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -750,7 +770,7 @@
 "że&nbsp;rozprowadzanie oprogramowania własnościowego bez&nbsp;kodu "
 "źródłowego jest moralnie dopuszczalne."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -775,7 +795,7 @@
 "oprogramowania to tylko część drogi prowadzącej do&nbsp;stania się 
obrońcami "
 "swojej własnej wolności."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -799,7 +819,7 @@
 "może być niebezpieczna, gdy chodzi o wspólne umiłowanie wolności, które 
"
 "z&nbsp;czasem może być uważane za&nbsp;ekscentryczność."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -816,7 +836,7 @@
 "wolnego systemu i&nbsp;zachęcają użytkowników, by uważali to 
za&nbsp;zaletę "
 "aniżeli wadę."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -838,11 +858,11 @@
 "przezwyciężyć tę tendencję, musimy o wolności rozmawiać więcej, 
a&nbsp;nie "
 "mniej."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&bdquo;FLOSS&rdquo; i&nbsp;&bdquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -858,11 +878,11 @@
 "Ale&nbsp;jeśli chcecie promować wolność, nie należy robić tego 
neutralnym "
 "terminem. Aby&nbsp;promować wolność, musicie wykazać, że&nbsp;ją 
popieracie."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rywale na&nbsp;podział umysłu"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -888,7 +908,7 @@
 "która promuje słowo &bdquo;otwarte&rdquo; zamyka kurtynę, która ukrywa "
 "zagadnienia ruchu wolnego oprogramowania."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -908,11 +928,11 @@
 "na&nbsp;boku. Z&nbsp;tyloma pożytecznymi projektami do&nbsp;wyboru, dlaczego 
"
 "nie wybrać takiego, które ma dodatkowe dobro?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Wnioski"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -930,7 +950,10 @@
 "&bdquo;otwarte oprogramowanie&rdquo;, pomagasz naszej sprawie."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+# | Note[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Uwagi"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -998,7 +1021,11 @@
 "tłumaczeń</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Richard
+# | Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: open-source-misses-the-point.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pot,v
retrieving revision 1.43
retrieving revision 1.44
diff -u -b -r1.43 -r1.44
--- open-source-misses-the-point.pot    27 Jul 2016 04:59:14 -0000      1.43
+++ open-source-misses-the-point.pot    20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.44
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -27,10 +27,21 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -39,7 +50,7 @@
 "&ldquo;free speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -49,7 +60,7 @@
 "becomes increasingly essential for freedom in general."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -61,7 +72,7 @@
 "in which these freedoms are hardly mentioned."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -72,7 +83,7 @@
 "designed specifically to protect freedom for all users of a program."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -83,7 +94,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -98,7 +109,7 @@
 "association."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -114,13 +125,13 @@
 "typical example</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -131,7 +142,7 @@
 "essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -139,11 +150,11 @@
 "source supporters."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -155,7 +166,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -167,7 +178,7 @@
 "modified versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -176,13 +187,13 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -194,7 +205,7 @@
 "correct term would be better, if it didn't present other problems."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -205,7 +216,7 @@
 "problem&mdash;and this includes &ldquo;open source software.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of "
 "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "
@@ -215,7 +226,7 @@
 "definition in most cases."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it "
@@ -225,7 +236,7 @@
 "neither free nor open source."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -241,7 +252,7 @@
 "one is allowed to do with that code.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a "
 
"href=\"http://www.nytimes.com/external/gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-37415.html\";>
 "
@@ -251,7 +262,7 @@
 "practiced for decades."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a "
@@ -261,7 +272,7 @@
 "pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -274,7 +285,7 @@
 "worse confusion."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -285,7 +296,7 @@
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -298,11 +309,11 @@
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -311,7 +322,7 @@
 "criticize the entire left."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -320,7 +331,7 @@
 "practical behavior&mdash;such as developing free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -330,7 +341,7 @@
 "different actions."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -340,7 +351,7 @@
 "activists and open source enthusiasts will react very differently to that."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -349,7 +360,7 @@
 "take away our freedom, leading to its loss."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -358,18 +369,18 @@
 "defend it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
 "powerful and reliable, that means it serves them better."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -380,7 +391,7 @@
 "in open source programs."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -392,7 +403,7 @@
 "change the software that implements the DRM."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -402,7 +413,7 @@
 "devices that do not allow you to change it."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -411,11 +422,11 @@
 "you, that will make it even worse."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -427,7 +438,7 @@
 "follow that we ought to stop talking about these issues."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -436,7 +447,7 @@
 "users, especially business."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -445,7 +456,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -458,7 +469,7 @@
 "the way to becoming defenders of their own freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -471,7 +482,7 @@
 "so common that the love of freedom comes to seem like an eccentricity."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about "
@@ -481,7 +492,7 @@
 "consider this an advantage rather than a flaw."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -493,11 +504,11 @@
 "freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a "
 "href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and "
@@ -507,11 +518,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  "
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different "
@@ -526,7 +537,7 @@
 "free software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -538,11 +549,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -553,7 +564,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -603,7 +614,7 @@
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr ""
 
 #. type: Content of: <div><p>

Index: open-source-misses-the-point.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.pt-br.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- open-source-misses-the-point.pt-br.po       26 Dec 2018 10:03:26 -0000      
1.35
+++ open-source-misses-the-point.pt-br.po       20 Feb 2019 10:31:27 -0000      
1.36
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-11-13 17:13-0200\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
@@ -35,10 +36,23 @@
 "Por que o Código Aberto não compartilha dos objetivos do Software Livre"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -52,7 +66,7 @@
 "ou sem mudanças. Isso é uma questão de liberdade, não de 
preço&mdash;pense "
 "em “liberdade de expressão”, não em “cerveja grátis”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -69,7 +83,7 @@
 "digitalizadas. Num mundo de sons, imagens e palavras digitais, o software "
 "livre se torna essencial para a liberdade em geral."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -90,7 +104,7 @@
 "atribuindo a eles uma filosofia diferente, na qual essas liberdades "
 "dificilmente são mencionadas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -109,7 +123,7 @@
 "GPL) para lançá-los &mdash; uma licença especificamente projetada para "
 "proteger a liberdade de todos os usuários de um programa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -127,7 +141,7 @@
 "associado a visões filosóficas bem diferentes daquelas do movimento do "
 "software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -153,7 +167,7 @@
 "confiável. A maioria dos partidários do código aberto tem feito isso desde 
"
 "então, e fazem a mesma associação."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -180,7 +194,7 @@
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
 "Trends-78937.html\">exemplo típico</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -188,7 +202,7 @@
 "Para o movimento do software livre, contudo, o software não livre é um "
 "problema social e a solução é parar de usá-lo e migrar para o software 
livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -206,7 +220,7 @@
 "ensinar as pessoas a valorizar a liberdade. Se você quer ajudar nesse "
 "sentido, é essencial falar em “software livre”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -218,11 +232,11 @@
 "Porém, nós queremos que as pessoas saibam que apoiamos a liberdade, por 
isso "
 "não aceitamos ser rotulados erroneamente como partidários do código 
aberto."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Diferenças práticas entre Software Livre e Código Aberto"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -242,7 +256,7 @@
 "porque sua licença não permite fazer uma versão modificada e usá-la "
 "privativamente. Por sorte, poucos programas usam tais licenças."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -263,7 +277,7 @@
 "código aberto, os usuários não podem executar versões modificadas dele, "
 "motivo pelo qual o executável é não livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -277,13 +291,13 @@
 "é um código aberto e livre, são códigos abertos, porém não livres. 
Muitos "
 "produtos do Android contém executáveis tivoizados não livres do Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "Enganos comuns em relação ao “Software Livre” e “Código 
Aberto”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -303,7 +317,7 @@
 "completamente o problema. Um termo não ambíguo e correto seria melhor, se "
 "ele não apresentasse outros problemas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -321,7 +335,7 @@
 "Todas as substituições propostas para “software livre” trazem algum 
tipo de "
 "problema semântico &mdash; e isso inclui “software de código aberto”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -337,7 +351,7 @@
 "alguns aspectos. Não obstante, a definição deles concorda com a nossa na "
 "maioria dos casos."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -353,7 +367,7 @@
 "oficial de código aberto, pois isso inclui muitos programas que não são 
nem "
 "livres nem código aberto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -383,7 +397,7 @@
 "disponibilizado publicamente, porém os acordos de licenciamento específicos 
"
 "variam quanto ao que é permitido se fazer com o código”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -399,7 +413,7 @@
 "testem uma versão inicial e enviem feedback confidencial &mdash; que os "
 "desenvolvedores de software proprietário têm praticado por décadas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -414,7 +428,7 @@
 "louváveis para a sociedade, porém o termo “código aberto” não se 
aplica a "
 "eles."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -436,7 +450,7 @@
 "modo sucinto de explicar e justificar sua definição oficial &mdash; o que "
 "torna a confusão pior."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -454,7 +468,7 @@
 "<a href=\"/licenses/license-list.html\">muitas licenças de software livre</"
 "a> além da GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -476,12 +490,15 @@
 "\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.";
 "html\">tornou um termo vazio na moda</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Valores diferentes podem levar a conclusões similares&hellip; mas nem sempre"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -495,7 +512,7 @@
 "despeito de terem valores e objetivos básicos similares. A ala direita fez "
 "muito caso disso e usou isso para criticar toda a ala esquerda."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -510,7 +527,7 @@
 "nossa, em muitos casos, levam ao mesmo comportamento prático &mdash; tal "
 "como desenvolver software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -526,7 +543,7 @@
 "mesmos projetos. No entanto, há situações em que essas visões "
 "fundamentalmente diferentes levam a ações muito diferentes."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -543,7 +560,7 @@
 "do software livre e entusiastas do código aberto irão reagir de modo bem "
 "diferente a isso."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -557,7 +574,7 @@
 "desenvolvimento, mas você conseguiu. Como obtenho uma cópia?”. Essa 
atitude "
 "recompensará esquemas que tiram nossa liberdade, levando à sua perda."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -570,11 +587,11 @@
 "substituto livre”. Se nós valorizamos nossa liberdade, nós podemos agir 
para "
 "mantê-la e defendê-la."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Software poderoso e confiável pode ser ruim"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -584,7 +601,7 @@
 "suposição de que o software está designado para servir seus usuários. Se 
ele "
 "é poderoso e confiável, isso significa que ele os serve melhor."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -603,7 +620,7 @@
 "no software proprietário, e alguns mantenedores do código aberto querem "
 "implementá-los nos programas de código aberto."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -624,7 +641,7 @@
 "desenvolvedores DRM tentam torná-lo mais difícil, impossível ou ainda 
ilegal "
 "para você mudar o software que implementa o DRM."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -640,7 +657,7 @@
 "poderoso e confiável para limitar usuários como você. O software seria 
então "
 "distribuído a você em aparelhos que não lhe permitem modificações."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -654,11 +671,11 @@
 "desenvolvimento de código aberto obter êxito em tornar esse software mais "
 "poderoso e confiável ao limitar você, isso o tornará ainda pior."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Medo da Liberdade"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -678,7 +695,7 @@
 "desencadear desconforto e algumas pessoas poderão simplesmente fechar suas "
 "mentes. Mas daí não resulta que devamos parar de falar dessas questões."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -692,7 +709,7 @@
 "poderiam “vender” o software de maneira mais eficaz a certos usuários, "
 "especialmente a empresas."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -706,7 +723,7 @@
 "moralmente exigido, presume que distribuir software sem um código-fonte é "
 "moralmente legítimo."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -729,7 +746,7 @@
 "os leva apenas até parte do caminho de se tornar defensores da própria "
 "liberdade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -752,7 +769,7 @@
 "comunidade, mas é perigoso se ela se torne tão comum que o amor pela "
 "liberdade passe a ser visto como uma excentricidade."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -768,7 +785,7 @@
 "proprietários ao sistema livre básico, e eles convidam os usuários a "
 "considerar isso uma vantagem, ao invés de uma falha."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -788,11 +805,11 @@
 "mãos dadas, uma promovendo a outra. Para superar essa tendência, nós "
 "precisamos de mais, não de menos, discussões sobre liberdade."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "“FLOSS” e “FOSS”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -807,11 +824,11 @@
 "deseja apoiar a liberdade, usar um termo neutro não é o caminho. Defender a 
"
 "liberdade significa mostrar para as pessoas que você apoia a liberdade."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivais de ideias"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -836,7 +853,7 @@
 "palavra “aberto” tende a estender a cortina que oculta as ideias do "
 "movimento de software livre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -855,11 +872,11 @@
 "neste sentido. Com tantos projetos úteis para escolher, por que não 
escolher "
 "aqueles que fazem um bem extra?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Conclusão"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -876,7 +893,9 @@
 "nossa causa."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Notas"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -942,7 +961,9 @@
 "envio de traduções das páginas desse site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -968,6 +989,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última atualização: "
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "por <strong>Richard Stallman</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The <a href=\"https://opensource.org/definition/\";>official definition of "
 #~ "&ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open "

Index: open-source-misses-the-point.ro.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ro.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- open-source-misses-the-point.ro.po  12 Dec 2016 18:57:27 -0000      1.39
+++ open-source-misses-the-point.ro.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.40
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-08-27 20:00+0300\n"
 "Last-Translator: Cătălin Frâncu <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Romanian <address@hidden>\n"
@@ -31,10 +31,23 @@
 msgstr "De ce „sursă deschisă” pierde ideea centrală a software-ului 
liber"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "de <strong>Richard Stallman</strong>"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -49,7 +62,7 @@
 "deci gândiți-vă la „vorbire liberă”, nu la „bere gratis”. [<em>n. 
trad.</em> "
 "În limba engleză, <em>free</em> înseamnă atât „liber”, cât și 
„gratuit”]"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -66,7 +79,7 @@
 "de sunete, imagini și cuvinte digitale, software-ul liber devine tot mai "
 "esențial pentru libertatea în general."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -86,7 +99,7 @@
 "această comunitate sunt pomenite mai des ca „sursă deschisă”, 
încadrându-le "
 "într-o filozofie diferită în care aceste libertăți sunt rareori 
pomenite."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -105,7 +118,7 @@
 "lansăm aceste componente &mdash; o licență concepută anume pentru a 
proteja "
 "libertatea tuturor utilizatorilor unui program."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -123,7 +136,7 @@
 "asociat cu niște perspective filozofice destul de diferite de cele ale "
 "mișcării pentru software liber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -164,7 +177,7 @@
 # | and success; here's a <a
 # | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The two terms describe almost the same category of software, but they "
@@ -203,7 +216,7 @@
 "software liber, în schimb, software-ul neliber este o problemă socială, 
iar "
 "soluția este să renunțăm a-l mai folosi și să migrăm la software 
liber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -217,7 +230,7 @@
 # | freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all on
 # | teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is
 # | essential to speak of &ldquo;free software.&rdquo;
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
@@ -242,7 +255,7 @@
 "oamenii să prețuiască libertatea. Dacă vreți să contribuiți la asta, 
este "
 "esențial să vorbiți despre „software liber”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -254,11 +267,11 @@
 "vrem ca oamenii să știe că noi sprijinim libertatea, și de aceea nu 
acceptăm "
 "să fim greșit etichetați ca suporteri ai sursei deschise."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -270,7 +283,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -282,7 +295,7 @@
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -291,14 +304,14 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr ""
 "Greșeli comune în înțelegerea „software-ului liber” și a „sursei 
deschise”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -318,7 +331,7 @@
 "complet problema. Un termen inechivoc și corect ar fi mai bun, dacă nu ar "
 "ridica alte probleme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -336,7 +349,7 @@
 "liber” are câte o problemă semantică &mdash; și aceasta include 
„software cu "
 "sursă deschisă”."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -352,7 +365,7 @@
 "relaxată în câteva chestiuni. Oricum, definiția lor se potrivește cu "
 "definiția noastră în cele mai multe cazuri."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -368,7 +381,7 @@
 "deschise. El include multe programe care nu sunt nici libere, nici cu sursă "
 "deschisă."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -404,7 +417,7 @@
 # | term</a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an
 # | early version and give confidential feedback&mdash;which proprietary
 # | software developers have practiced for decades.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
@@ -429,7 +442,7 @@
 "prezinte confidențial reacțiile &mdash; lucru pe care dezvoltatorii de "
 "software privat îl practică de decenii."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -438,7 +451,7 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -468,7 +481,7 @@
 # | free software licenses.  {+There are <a
 # | href=\"/licenses/license-list.html\"> many free software licenses</a>
 # | aside from the GNU GPL.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
@@ -503,7 +516,7 @@
 # | &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At worst, it has <a
 # | 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\";>
 # | become a vacuous buzzword</a>.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
@@ -531,12 +544,15 @@
 "îl au în comun este că ele invită oamenii să participe. Termenul este 
extins "
 "atât de departe, încât înseamnă numai „cu participare”."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Valori diferite pot conduce la concluzii similare... dar nu întotdeauna"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -550,7 +566,7 @@
 "deși aveau aceleași scopuri și valori de bază. Aripa dreaptă făcea caz 
de "
 "cutare lucru și îl folosea pentru a critica întreaga stângă."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -565,7 +581,7 @@
 "vederile lor și ale noastre au condus, în multe cazuri, la același "
 "comportament practic &mdash; cum ar fi dezvoltarea de software liber."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -581,7 +597,7 @@
 "există situații când aceste păreri fundamental diferite duc la acțiuni "
 "foarte diferite."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -597,7 +613,7 @@
 "a respecta libertatea utilizatorilor. Militanții pentru software liber și "
 "entuziaștii sursei deschise vor reacționa foarte diferit la acel program."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -617,7 +633,7 @@
 # | [-Instead-]  I will {+get my work done some other way, and+} support a
 # | project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our freedom, we
 # | can act to maintain and defend it.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
@@ -636,11 +652,11 @@
 "liber”. Dacă ne prețuim libertatea, putem acționa ca să ne-o menținem 
și să "
 "o apărăm."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Un software puternic și robust poate fi prost"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -650,7 +666,7 @@
 "presupunerea că software-ul este gândit să-și servească utilizatorii. 
Dacă "
 "este puternic și robust, aceasta înseamnă că îi va servi mai bine."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -669,7 +685,7 @@
 "comune în software-ul privat, iar unii susținători ai sursei deschise vor 
să "
 "le implementeze și în programe cu sursă deschisă."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -689,7 +705,7 @@
 "libertatea, dezvoltatorii DRM încearcă să facă grea, imposibilă sau 
chiar "
 "ilegală încercarea voastră de a modifica software-ul care implementează 
DRM."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -705,7 +721,7 @@
 "a-i restrânge pe utilizatorii ca voi. Software-ul ar urma să vă fie livrat 
"
 "în dispozitive care nu vă permit să-l modificați."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -719,11 +735,11 @@
 "dezvoltare cu sursă deschisă reușește să facă acest software mai 
puternic și "
 "mai robust pentru a vă restrânge, aceasta îl face cu atât mai rău."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Frica de libertate"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -744,7 +760,7 @@
 "din minte. De aici nu decurge că trebuie să încetăm să vorbim despre 
aceste "
 "chestiuni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -757,7 +773,7 @@
 "numai despre beneficiile practice imediate ale unui anumit software liber, "
 "vor putea „vinde” mai eficient software-ul unor clienți, în special 
firme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -766,7 +782,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -788,7 +804,7 @@
 "consolida libertatea. Atragerea utilizatorilor spre software liber îi duce "
 "doar parțial spre a deveni apărătorii propriei libertăți."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -811,7 +827,7 @@
 "util pentru comunitate, dar este periculos dacă devine atât de comun, 
încât "
 "iubirea de libertate ajunge să pară o excentricitate."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -827,7 +843,7 @@
 "adaugă pachete private la sistemul liber de bază, apoi îi invită pe "
 "utilizatori să considere aceasta un avantaj, nu un defect."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -848,11 +864,11 @@
 "a depăși această tendință, trebuie să vorbim mai mult, nu mai puțin, 
despre "
 "libertate."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -862,11 +878,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -881,7 +897,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -893,7 +909,7 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Concluzie"
 
@@ -903,7 +919,7 @@
 # | gives you freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you
 # | say &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you
 # | help our [-campaign.-] {+cause.+}
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
@@ -928,7 +944,9 @@
 "„sursă deschisă”, contribuiți la campania noastră."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Note de subsol"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -998,7 +1016,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1021,6 +1039,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Actualizat la:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "de <strong>Richard Stallman</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: open-source-misses-the-point.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ru.po,v
retrieving revision 1.94
retrieving revision 1.95
diff -u -b -r1.94 -r1.95
--- open-source-misses-the-point.ru.po  29 Jan 2019 08:54:43 -0000      1.94
+++ open-source-misses-the-point.ru.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.95
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-01-29 17:17+0000\n"
 "Last-Translator: Ineiev <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Russian <address@hidden>\n"
@@ -18,6 +18,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 
 # type: Content of: <title>
 #. type: Content of: <title>
@@ -38,11 +39,25 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
+# || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Ричард Столмен"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -57,7 +72,7 @@
 "или без них. Это вопрос свободы, а не цены, 
так что представляйте себе "
 "&ldquo;вольную речь&rdquo;, а не &ldquo;бесплатное 
пиво&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -74,7 +89,7 @@
 "изображений и слов свободные программы 
становятся все более важны для "
 "свободы вообще."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -95,7 +110,7 @@
 "&ldquo;открытом исходном тексте&rdquo;, 
соотнося их с другой философией, в "
 "которой эти свободы едва упоминаются."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -115,7 +130,7 @@
 "под этой лицензией,&mdash; лицензию, 
созданную специально для того, чтобы "
 "защитить свободу всех пользователей 
программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -134,7 +149,7 @@
 "но очень скоро он начал ассоциироваться с 
философскими взглядами, совершенно "
 "отличными от взглядов движения за 
свободное программное обеспечение."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -162,7 +177,7 @@
 "программами. Впоследствии к этому пришло 
большинство сторонников открытого "
 "исходного текста, и они ассоциируются с 
тем же."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -192,7 +207,7 @@
 "linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-"
 "Trends-78937.html\"> типичный пример</a> можно найти 
в LinuxInsider."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -201,7 +216,7 @@
 "программы&nbsp;&mdash; это социальная проблема, 
и решение&nbsp;&mdash; "
 "прекратить пользоваться ими и перейти на 
свободные программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -220,7 +235,7 @@
 "того, будут ли людей приучать ценить 
свободу. Если вы хотите помочь этому, "
 "то важно говорить о &ldquo;свободных 
программах&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -233,13 +248,13 @@
 "свободу, так что мы не допускаем неверного 
причисления нас к сторонникам "
 "открытого исходного текста."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Практические различия между свободными 
программами и открытым исходным "
 "текстом"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -261,7 +276,7 @@
 "версий для частного пользования. К 
счастью, программ с такими лицензиями "
 "мало."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -283,7 +298,7 @@
 "исходного текста, пользователи не могут 
работать с его измененными версиями, "
 "так что исполняемый файл несвободен."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -298,7 +313,7 @@
 "свободные. Многие продукты на базе Android 
содержат несвободные "
 "тивоизованные исполняемые файлы Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -306,7 +321,7 @@
 "Распространенные заблуждения 
относительно &ldquo;свободных программ&rdquo; и "
 "&ldquo;открытого исходного текста&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -328,7 +343,7 @@
 "лучше, если бы он не заключал в себе других 
проблем."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -348,7 +363,7 @@
 "открытого исходного текста&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -365,7 +380,7 @@
 "менее их определение согласуется с нашим 
в большинстве случаев."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -383,7 +398,7 @@
 "программами, ни программами с открытым исх
одным текстом."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -415,7 +430,7 @@
 "делать с этим исходным текстом&rdquo;."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -432,7 +447,7 @@
 "программы и получение конфиденциальных 
отзывов&nbsp;&mdash; что "
 "практиковалось разработчиками 
несвободных программ десятилетиями."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -447,7 +462,7 @@
 "но термин &ldquo;исходный текст&rdquo; не имеет 
к ним прямого отношения."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -471,7 +486,7 @@
 "приводит к еще большей неразберихе."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -492,7 +507,7 @@
 "отличных от GNU GPL."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -516,13 +531,18 @@
 "closed.html\"> становится пустым модным 
словечком</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+# | Different Values Can Lead to Similar [-Conclusions&hellip;but-]
+# | {+Conclusions&mdash;but+} Not Always
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Различные ценности могут вести к сходным 
заключениям&hellip; но не всегда"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -537,7 +557,7 @@
 "раздувало это и пользовалось этим для 
критики левых вообще."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -554,7 +574,7 @@
 "свободных программ."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -571,7 +591,7 @@
 "эти принципиально различные взгляды 
ведут к совершенно разным действиям."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -589,7 +609,7 @@
 "на это очень по-разному."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -607,7 +627,7 @@
 # type: Content of: <p>
 #  "we can act" here means that we should show that "we value our freedom".
 #  hence "мы должны действовать"
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -622,12 +642,12 @@
 "чтобы поддержать и защитить ее."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Эффективная надежная программа может 
быть плохой"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -638,7 +658,7 @@
 "программа эффективна и надежна, это 
значит, что она служит им лучше."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -658,7 +678,7 @@
 "реализовать их в программах с открытым исх
одным текстом."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -684,7 +704,7 @@
 #  "that do not allow": "do" suggests the plural, i.e. devices; "that"
 #  means plural here, too; of course, if that is not a typo
 #  for "that does not allow", which is not very probable, though.
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -702,7 +722,7 @@
 "доставлена вам в устройствах, которые не 
позволяют вам изменять ее."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -717,12 +737,12 @@
 "надежно ограничивать вас, то это сделает 
ее еще хуже."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Боязнь свободы"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -743,7 +763,7 @@
 "Но из этого не следует, что мы должны 
перестать говорить об этих проблемах."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -758,7 +778,7 @@
 "всучивать&rdquo; эти программы определенным 
пользователям, особенно "
 "предпринимателям."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -774,7 +794,7 @@
 "зрения нравственности."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -799,7 +819,7 @@
 "собственной свободы."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -824,7 +844,7 @@
 "эксцентричностью."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -842,7 +862,7 @@
 "как достоинство, а не изъян."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -863,11 +883,11 @@
 "руку, поддерживая друг друга. Чтобы 
преодолеть эту тенденцию, нам нужно "
 "больше, а не меньше, говорить о свободе."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; и &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -884,11 +904,11 @@
 "хотите отстаивать свободу, то нейтральные 
выражения не подходят. В этом "
 "случае вам нужно показывать людям, что вы 
выступаете в поддержку свободы."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Соперничество в умах"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -915,7 +935,7 @@
 "правило, расширяет занавес, который 
скрывает идеи движения за свободные "
 "программы."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -937,12 +957,12 @@
 "дополнительную пользу?"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Заключение"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -961,7 +981,10 @@
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+# | Note[-s-]
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Примечания"
 
 # type: Content of: <p>
@@ -1028,7 +1051,11 @@
 "translations.html\">&ldquo;Руководстве по 
переводам&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+# | Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, [-2016-] {+2016, 2019+} Richard
+# | Stallman
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016 Richard Stallman <br /> "
 "Copyright &copy; 2008 jeder (translation) <br /> Copyright &copy; 2010, "
@@ -1058,6 +1085,10 @@
 msgstr "Обновлено:"
 
 # type: Content of: <p>
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Ричард Столмен</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
 #~ msgid ""
 #~ "Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/";
 #~ "LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "

Index: open-source-misses-the-point.sq.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.sq.po,v
retrieving revision 1.71
retrieving revision 1.72
diff -u -b -r1.71 -r1.72
--- open-source-misses-the-point.sq.po  24 Dec 2017 22:29:48 -0000      1.71
+++ open-source-misses-the-point.sq.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.72
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-12-25 00:07+0200\n"
 "Last-Translator: Besnik Bleta <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Albanian <address@hidden>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -29,10 +30,23 @@
 msgstr "Pse Burimi i Hapur Nuk e Rrok Thelbin e Software-it të Lirë"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "nga <strong>Richard Stallman</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -46,7 +60,7 @@
 "tij me ose pa ndryshime.  Kjo është çështje lirie, jo çmimi, pra 
mendojeni "
 "si tek &ldquo;fjala e lirë,&rdquo; jo si te &ldquo;birrë falas.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -63,7 +77,7 @@
 "figurash, dhe fjalësh dixhitale, software-i i lirë sa vjen e bëhet më "
 "thelbësor për lirinë në përgjithësi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -83,7 +97,7 @@
 "shpesh shihen si të &ldquo;burimit të hapur&rdquo;, duke iu atribuar një "
 "tjetër filozofi, tek e cila këto liri me zor përmenden."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -102,7 +116,7 @@
 "në qarkullim&mdash;një leje e hartuar posaçërisht për mbrojtjen e 
lirisë për "
 "të gjithë përdoruesit e një programi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -120,7 +134,7 @@
 "shpejt filloi t’u përshoqërohej ideve filozofike mjaft të ndryshme nga 
ato "
 "të lëvizjes së software-it të lirë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -147,7 +161,7 @@
 "qëndrueshëm.  Prej asokohe, shumica e përkrahësve të burimit të hapur 
janë "
 "rreshtuar pas tij, dhe bëjnë të njëjtin përshoqërim."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -175,7 +189,7 @@
 "story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> "
 "shembull tipik</a>."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -184,7 +198,7 @@
 "problem shoqëror, dhe zgjidhja është të reshtet përdorimi i tij dhe të "
 "kalohet te software-i i lirë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -203,7 +217,7 @@
 "çmojnë lirinë.  Nëse doni të ndihmoni për këtë, është thelbësore 
të flitet "
 "për &ldquo;software të lirë.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -215,11 +229,11 @@
 "njerëzit ta dinë se ne jemi për lirinë, ndaj nuk e pranojmë të 
etiketohemi "
 "gabimisht si përkrahës të burimit të hapur."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "Dallime Praktike mes Software-it të Lirë dhe Burimit të Hapur"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -240,7 +254,7 @@
 "versioni të modifikuar dhe përdorimin e tij privatisht.  Për fat, licenca 
të "
 "tilla përdoren nga pak programe.  "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -262,7 +276,7 @@
 "përdoruesit nuk mund të xhirojnë versione të modifikuara të tij, kështu 
që i "
 "ekzekutueshmi është jo i lirë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -277,7 +291,7 @@
 "produkte Android përmbajnë të ekzekutueshëm jo të lirë, të tivoizuar, 
të "
 "Linux-it."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -285,7 +299,7 @@
 "Moskuptime të Rëndomta të &ldquo;Software-it të Lirë&rdquo; dhe &ldquo;"
 "Burimit të Hapur&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -306,7 +320,7 @@
 "eliminojë plotësisht problemin. Do të ishte më mirë një term i saktë 
dhe jo "
 "i dykuptimtë, sikur kjo të mos paraqiste probleme të tjera."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -325,7 +339,7 @@
 "problemi semantik&mdash;dhe kjo ndodh edhe me &ldquo;software-in me burim të 
"
 "hapur.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -341,7 +355,7 @@
 "dorëlëshuar në disa këndvështrime.  Megjithatë, në shumicën e rasteve 
"
 "përkufizimi i tyre pajtohet me përkufizimin tonë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -357,7 +371,7 @@
 "më i dobët gjithashtu se sa përkufizimi zyrtar i burimit të hapur.  Me 
të "
 "përfshihen mjaft programe që nuk janë as të lirë dhe as me burim të 
hapur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -388,7 +402,7 @@
 "specifike për licencimin e tij varen nga fakti se ç’i lejohet dikujt të 
bëjë "
 "me atë kod&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -405,7 +419,7 @@
 "japin përshtypje konfidenciale lidhur me të&mdash;çka programuesit e "
 "software-it pronësor e kanë praktikuar prej dhjetëra vjetësh."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -420,7 +434,7 @@
 "lavdërueshëm për shoqërinë, por termi &ldquo;kod burim&rdquo; s’ka 
lidhje me "
 "to."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -443,7 +457,7 @@
 "shkurtimisht dhe përligjur përkufizimin e tij zyrtar.  Kjo e përkeqëson 
edhe "
 "më konfuzionin."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -462,7 +476,7 @@
 "qenë leje software-i të lirë.  Ka <a href=\"/licenses/license-list.html\"> 
"
 "mjaft licenca software-i të lirë</a> përtej GNU GPL-së."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -485,13 +499,16 @@
 "com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> në një fjalë 
"
 "të zbrazët në modë</a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Vlera të Ndryshme Mund të Shpien Në Përfundime të Ngjashme&hellip;Por Jo 
"
 "Gjithmonë"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -505,7 +522,7 @@
 "vlera themelore të ngjashme.  E djathta i dha shumë rëndësi kësaj dhe e "
 "përdori për të kritikuar krejt të majtën."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -520,7 +537,7 @@
 "tyre dhe tonat shpien në shumë raste te e njëjta sjellje praktike&mdash;"
 "fjala vjen zhvillimi i software-it të lirë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -536,7 +553,7 @@
 "projekte.  Sido qoftë, ka situata ku këto pikëpamje thelbësisht të 
ndryshme "
 "shpien në veprime shumë të ndryshme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -553,7 +570,7 @@
 "përdoruesve.  Aktivistët e software-it të lirë dhe përkrahësit e 
burimit të "
 "hapur do të reagojnë në mënyra shumë të ndryshme ndaj këtij fakti."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -567,7 +584,7 @@
 "zhvillimit, por ja që e bëtë.  Si mund të kem një kopje?&rdquo; Ky 
qëndrim "
 "do të shpërblejë skema që heqin liri, duke shpënë te humbja e saj."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -581,11 +598,11 @@
 "&rdquo; Nëse çmojmë lirinë tonë, mund të veprojmë për ta pasur dhe 
mbrojtur "
 "atë."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Software-i i Fuqishëm, i Qëndrueshëm Mund të Jetë i Keq"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -596,7 +613,7 @@
 "Nëse është i fuqishëm dhe i qëndrueshëm, kjo do të thotë që u 
shërben më "
 "mirë atyre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -616,7 +633,7 @@
 "disa përkrahës të burimit të hapur duan t’i sendërtojnë ato në 
programe me "
 "burim të hapur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -638,7 +655,7 @@
 "madje edhe të paligjshme ndryshimin e software-it që sendërton në 
praktikë "
 "DRM-në."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -655,7 +672,7 @@
 "ju.  Software-i mandej do të dërgohej për ju te pajisje që nuk ju 
lejojnë ta "
 "ndryshoni."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -670,11 +687,11 @@
 "software më të fuqishëm dhe më të qëndrueshëm për kufizimin tuaj, kjo 
do ta "
 "bënte edhe më të keq."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Frikë nga Liria"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -695,7 +712,7 @@
 "mbyllin mendjen për gjëra të tilla.  Por kjo nuk do të thotë që ne do 
të "
 "duhej të reshtnim së foluri për këto probleme."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -709,7 +726,7 @@
 "lirë, mund të ishin në gjendje ta &ldquo;shisnin&rdquo; software-in më me 
"
 "efekt te disa përdorues, veçanërisht bizneset."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -723,7 +740,7 @@
 "mirë, tej asaj që kërkohet nga ana morale, besohet se shpërndarja e 
software-"
 "it pronësor pa kodin burim është moralisht e ligjëruar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -746,7 +763,7 @@
 "software-it të lirë është vetëm një pjesë e rrugës për t’i bërë 
mbrojtës të "
 "lirisë së tyre."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -769,7 +786,7 @@
 "dobishëm për bashkësinë, por është e rrezikshme nëse bëhet aq e 
rëndomtë, sa "
 "dashuria për lirinë të vijë e të duket si diçka ekscentrike."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -785,7 +802,7 @@
 "operativ GNU/Linux i shtojnë paketa pronësore sistemit bazë të lirë, dhe 
i "
 "ftojnë përdoruesit ta shohin këtë si një avantazh, në vend se një cen."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -805,11 +822,11 @@
 "lirinë ecin paralelisht, duke nxitur njëra-tjetrën.  Për ta kapërcyer 
këtë "
 "prirje, na duhet të flasim më tepër për lirinë, jo më pak."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; dhe &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -825,11 +842,11 @@
 "doni të mbroni lirinë, rruga nuk është përdorimi i një termi asnjanës. 
 Të "
 "mbrosh lirinë kërkon t’u tregosh njerëzve përkrahjen tuaj për lirinë."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Rivalë për Vëmendje"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -855,7 +872,7 @@
 "gjë</em>.  Çfarëdo veprimtarie që promovon fjalën &ldquo;e hapët&rdquo; 
ka "
 "tendencë të zgjerojë perden që fsheh idetë e lëvizjes për software të 
lirë."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -875,11 +892,11 @@
 "kaq shumë projekte të dobishme prej nga mund të zgjidhet, pse të mos "
 "zgjidhet një që bën diçka të mirë ekstra?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Përfundim"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -896,7 +913,9 @@
 "vend të &ldquo;burim i hapur,&rdquo; ndihmoni kauzën tonë."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Shënime"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -963,7 +982,9 @@
 "standards/README.translations.html\">README për përkthimet</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Të drejta kopjimi &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard 
Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -985,3 +1006,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "U përditësua më:"
+
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "nga <strong>Richard Stallman</strong>"

Index: open-source-misses-the-point.ta.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.ta.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- open-source-misses-the-point.ta.po  12 Feb 2017 09:17:20 -0000      1.1
+++ open-source-misses-the-point.ta.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.2
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <address@hidden>\n"
@@ -30,10 +30,23 @@
 msgstr "திறந்த மென்பொருட்கள் ஏன் 
கட்டற்ற மென்பொருட்களாகா!"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "ஆசிரியர்: <strong>ரிச்சர்ட் 
எம். ஸ்டால்மேன்</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "ரிச்சர்ட் எம். ஸ்டால்மேன்"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -46,7 +59,6 @@
 "உரிமைகளை பயனர்களுக்குத் தர 
வல்லது. விலையினை அ
டிப்படையாகக் கொள்ளாமல் 
சுதந்தரத்தினை "
 "அடிப்படையாகக் கொண்டது."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for
 # | the individual users' sake, but {+for society as a whole+} because they
 # | promote social solidarity&mdash;that is, sharing and cooperation.  They
@@ -54,6 +66,7 @@
 # | activities are {+increasingly+} digitized. In a world of digital sounds,
 # | images{+,+} and words, free software [-comes-] {+becomes+} increasingly
 # | [-to equate with-] {+essential for+} freedom in general.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for "
@@ -77,7 +90,6 @@
 "சொற்கள் என அனைத்தும் 
டிஜிட்டலாகி வருகிற 
உலகத்தில் கட்டற்ற 
மென்பொருளை சுதந்திரத்திற்கு 
"
 "நிகராகக் கருத 
வேண்டியுள்ளது."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Tens of millions of people around the world now use free software; the
 # | {+public+} schools of {+some+} regions of India and Spain now teach all
 # | students to use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux
@@ -88,6 +100,7 @@
 # | {+spoken of+} as &ldquo;open [-source,&rdquo; and attributed-]
 # | {+source&rdquo;, attributing them+} to a different philosophy in which
 # | these freedoms are hardly mentioned.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
@@ -116,7 +129,6 @@
 "கட்டற்ற மென்பொருள் சமூகமும் 
இன்று சுதந்தரத்தைப் பற்றி அ
க்கறை கொள்ளாத “திறந்த மூலம்” 
என்ற "
 "வேறொரு தத்துவத்தின் மூலமாக அ
டையாளங் காணப்படுவது தான் 
இதற்குக் காரணம்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The free software movement has campaigned for computer users' freedom
 # | since 1983.  In 1984 we launched the development of the free operating
 # | system GNU, so {+that+} we could avoid the nonfree operating systems that
@@ -126,6 +138,7 @@
 # | Public [-License</a>, a-] {+License</a> (GNU GPL)  to release them
 # | under&mdash;a+} license designed specifically to protect freedom for all
 # | users of a program.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software movement has campaigned for computer users' freedom "
@@ -151,7 +164,6 @@
 "அல்லாமல் அனைத்துப் 
பயனர்களின் 
சுதந்தரத்தினையும் காக்க 
வல்ல <a href=\"/licenses/gpl.html"
 "\">குனு பொது மக்கள் 
உரிமத்தினையும்</a> இயற்றினோம்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-However, not-]{+Not+} all of the users and developers of free software
 # | agreed with the goals of the free software movement.  In 1998, a part of
 # | the free software community splintered off and began campaigning in the
@@ -159,6 +171,7 @@
 # | avoid a possible misunderstanding of the term &ldquo;free software,&rdquo;
 # | but it soon became associated with philosophical views quite different
 # | from those of the free software movement.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, not all of the users and developers of free software agreed with "
@@ -184,7 +197,6 @@
 "முன்மொழியப் பட்ட இவ்வடை 
மொழியானது பின்னர் கட்டற்ற 
மென்பொருள் இயக்கத்தின் 
நோக்கத்திற்கு "
 "முற்றிலும் மாறான 
நோக்கங்களோடு அ
டையாளங்காணப்பட்டன."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Some of the [-proponents-] {+supporters+} of [-&ldquo;open source&rdquo;-]
 # | {+open source+} considered [-it-] {+the term+} a &ldquo;marketing campaign
 # | for free software,&rdquo; which would appeal to business executives by
@@ -200,6 +212,7 @@
 # | powerful, reliable software.  Most of the supporters of [-&ldquo;open
 # | source&rdquo;-] {+open source+} have come to it since then, and [-that
 # | practice is what-] they [-take it to mean.-] {+make the same association.+}
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some of the proponents of &ldquo;open source&rdquo; considered it a "
@@ -236,7 +249,6 @@
 "சிந்தனைகளோடு மட்டுமே அ
டையாளங்காணப் பட்டன. இதனைத் 
தொடர்ந்து வந்துள்ள எண்ணற்ற 
திறந்த மூல "
 "ஆதரவாளர்களும் இதே 
சிந்தனையைக் கொண்டு 
விளங்குகிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Nearly all open source software is free software; the-]{+The+} two terms
 # | describe almost the same category of [-software.  But-] {+software, but+}
 # | they stand for views based on fundamentally different values.  Open source
@@ -253,6 +265,7 @@
 # | {+popularity and success; here's a <a
 # | 
href=\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\";>
 # | typical example</a>.+}
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nearly all open source software is free software; the two terms describe "
@@ -290,13 +303,12 @@
 "தனியுரிம மென்பொருளென்பது 
ஒரு சமூகப் பிரச்சனை. கட்டற்ற 
மென்பொருட்களைத் தழுவுவதே "
 "இதற்கானத் தீர்வு."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-Free software.  Open source.-]{+&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open
 # | source.&rdquo;+} If it's the same [-software,-] {+software (<a
 # | href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>),+} does it
@@ -305,6 +317,7 @@
 # | freedom today, establishing freedom in a lasting way depends above all on
 # | teaching people to value freedom.  If you want to help do this, it is
 # | essential to speak [-about-] {+of+} &ldquo;free software.&rdquo;
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software.  Open source.  If it's the same software, does it matter "
@@ -328,11 +341,11 @@
 "சுதந்திரத்தினை இன்றைய 
சூழ்நிலையில் 
தரவல்லதாயினும், மக்களுக்கு 
சுதந்தரத்தின் மகத்துவத்தை "
 "உணர்த்துவதன் மூலமே 
சுதந்தரத்தினை நீடித்து 
நிலைக்கச் செய்ய முடியும்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | We in the free software movement don't think of the open source camp as an
 # | enemy; the enemy is proprietary {+(nonfree)+} software.  But we want
 # | people to know we stand for freedom, so we do not accept being
 # | [-misidentified-] {+mislabeled+} as open source supporters.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
@@ -350,11 +363,11 @@
 "கொடுப்பவர்கள் என்பதை மக்கள் 
அறிய விழைகிறோம். ஆகையால் 
திறந்த மூல ஆதரவாளர்கள் என அ
டையாளங் "
 "காணப்படுவதை நாம் 
ஏற்கவில்லை."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -366,7 +379,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -378,7 +391,7 @@
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -387,13 +400,12 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "கட்டற்ற மென்பொருக்கும் 
திறந்த மூல 
மென்பொருளுக்குமிடையே உள்ள 
பொதுவான குழப்பங்கள்:"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The term &ldquo;free software&rdquo; [-has a problem of-] {+is prone to+}
 # | misinterpretation: an unintended meaning, &ldquo;software you can get for
 # | zero price,&rdquo; fits the term just as well as the intended meaning,
@@ -404,6 +416,7 @@
 # | solution; it cannot completely eliminate the problem. An [-unambiguous,-]
 # | {+unambiguous and+} correct term would be better, if it didn't [-have-]
 # | {+present+} other problems.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The term &ldquo;free software&rdquo; has a problem of misinterpretation: "
@@ -433,7 +446,6 @@
 "இதனால் முழுமையாக 
இப்பிரச்சனையைக் களைய இயலாது. 
வேறு பொருளினை ஏற்காத தெளிவான 
சரியான "
 "பதமொன்றே இதற்கு சரியான 
தீர்வு."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.
 # |  We've looked at many [-alternatives-] that people have suggested, but
 # | none is so clearly &ldquo;right&rdquo; that switching to it would be a
@@ -442,6 +454,7 @@
 # | all.)+}  Every proposed replacement for &ldquo;free software&rdquo; has
 # | some kind of semantic problem&mdash;and this includes &ldquo;open source
 # | software.&rdquo;
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their "
@@ -465,7 +478,6 @@
 "மென்பொருட்கள் என்கிற 
பரிந்துரை உட்பட “கட்டற்ற 
மென்பொருளுக்காக” 
பரிந்துரைக்கப் பட்ட "
 "சொற்களனைத்தும் உண்மைப் 
பொருளோடு இசையவில்லை."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of
 # | &ldquo;open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open
 # | Source Initiative and {+is+} too long to [-cite-] {+include+} here) was
@@ -474,6 +486,7 @@
 # | have accepted a few licenses that we consider unacceptably restrictive of
 # | the users.-] {+respects.+}  Nonetheless, [-it is fairly close to-] {+their
 # | definition agrees with+} our definition in [-practice.-] {+most cases.+}
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
@@ -498,7 +511,6 @@
 "இயலாததாக நாம் கருதுகிறோமோ, அ
த்தகைய உரிமங்களை திறந்த மூல 
ஆதரவாளர்கள் ஏற்றுக் "
 "கொள்கிறார்கள். ஆனால் 
நடைமுறையில் அது நமது 
விளக்கத்துடன் மிகவும் 
நெருங்கி நிற்கிறது."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source
 # | [-software&rdquo; is &ldquo;You can look at-]
 # | {+software&rdquo;&mdash;and+} the [-source code,&rdquo; and-] {+one+} most
@@ -508,6 +520,7 @@
 # | {+software definition,+} much weaker {+also+} than the official definition
 # | of open source.  It includes many programs that are neither free nor open
 # | source.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
@@ -531,7 +544,6 @@
 "விளக்கமே. இவை கட்டற்ற 
மென்பொருட்களிலும் சாராத 
திறந்த மூல 
மென்பொருட்களிலும் சாராத பல "
 "மென்பொருட்களை உள்ளடக்கியது."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Since [-that-] {+the+} obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is
 # | not the meaning that its advocates intend, the result is that most people
 # | misunderstand the term.  [-Here is how-]  {+According to+} writer Neal
@@ -547,6 +559,7 @@
 # | of open-source software (OSS).  OSS is software for which the source code
 # | is freely and publicly available, though the specific licensing agreements
 # | vary as to what one is allowed to do with that [-code.-] {+code.&rdquo;+}
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
@@ -591,7 +604,7 @@
 "என்ன செய்யலாம் என்பதை அம் 
மென்பொருட்கள் எந்த 
உரிமத்தின் கீழ் 
வெளியிடப்படுகிறதோ அது "
 "தீர்மானிக்கும்.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -601,7 +614,7 @@
 "developers have practiced for decades."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -610,7 +623,6 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-The open-]{+Open+} source [-people-] {+supporters+} try to deal with
 # | this by pointing to their official definition, but that corrective
 # | approach is less effective for them than it is for us.  The term
@@ -622,6 +634,7 @@
 # | way to explain and justify [-the-] {+its+} official [-definition of
 # | &ldquo;open source.&rdquo;-] {+definition.+}  That makes for worse
 # | confusion.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The open source people try to deal with this by pointing to their "
@@ -654,7 +667,7 @@
 "விளக்கத்தினை தெளிவாக 
விரித்துரைக்க வழியில்லாது 
போகிறது. இது குழப்பத்தினை 
மேலும் "
 "அதிகரிக்கிறது."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -665,7 +678,7 @@
 "free software licenses</a> aside from the GNU GPL."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -678,18 +691,21 @@
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "மாறுபட்ட தார்மீகங்கள் ஒத்த 
முடிவுக்கு வரலாம் என்பது 
உண்மைதான். ஆனால் எப்போதும் 
இப்படி "
 "இருப்பதில்லை!"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some
 # | organizations split because of disagreements on details of strategy, and
 # | the two daughter groups treated each other as enemies despite having
 # | similar basic goals and values.  The right[---]{+ +}wing made much of
 # | this[-,-] and used it to criticize the entire left.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
@@ -710,7 +726,7 @@
 "பாராட்டிக் கொண்டன. இடது அ
ணிகளை குறைகூறுவதற்கு 
இவற்றைப் பயன்படுத்தி இதனை அ
திகம் "
 "வளர்த்தது வலது அணிகள் தான்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -725,7 +741,6 @@
 "பெரும்பாலான 
சந்தர்ப்பங்களில் கட்டற்ற 
மென்பொருள் உருவாக்கம் போன்ற 
ஒரே நடைமுறை சாத்தியக் "
 "கூறுகளுக்கே இட்டுச் 
செல்கின்றன."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | As a result, people from the free software movement and the open source
 # | camp often work together on practical projects such as software
 # | development.  It is remarkable that such different philosophical views can
@@ -733,6 +748,7 @@
 # | Nonetheless, [-these views are very different, and-] there are situations
 # | where [-they-] {+these fundamentally different views+} lead to very
 # | different actions.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As a result, people from the free software movement and the open source "
@@ -756,7 +772,6 @@
 "அணுகுமுறைகள் வேறுபட்டு 
விளங்குவதால் சில 
சந்தர்ப்பங்களில் முற்றிலும் 
மாறுபட்ட "
 "செயற்பாடுகளுக்கு இவை 
இட்டுச் செல்கின்றன."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The idea of open source is that allowing users to change and redistribute
 # | the software will make it more powerful and reliable.  But this is not
 # | guaranteed.  Developers of proprietary software are not necessarily
@@ -764,6 +779,7 @@
 # | powerful and reliable, even though it does not respect the users' freedom.
 # |  [-How will free-]  {+Free+} software activists and open source
 # | enthusiasts {+will+} react {+very differently+} to that[-?-]{+.+}
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
@@ -787,7 +803,7 @@
 "உருவாக்குகிறார்கள். ஆனால் அ
வை பயனர்களின் 
சுதந்தரத்திற்கு 
மதிப்பளிப்பது இல்லை. இதனை 
கட்டற்ற "
 "மென்பொருளாளர்களும் திறந்த 
மூல மென்பொருளாளர்களும் 
எங்ஙனம் எதிர்கொள்வது?"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -800,13 +816,13 @@
 "இதன் பிரதியொன்றினை எப்படி 
நான் பெறுவது?” எனக் கேட்பார். 
இத்தகைய அணுகுமுறை "
 "சுதந்தரத்திற்கு 
மதிப்பளிக்காத திட்டங்களை 
ஊக்குவிப்பதாய் அமைந்து 
தீமையை விளைவிக்கும்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The free software activist will say, &ldquo;Your program is very
 # | attractive, but [-not at the price of-] {+I value+} my [-freedom.-]
 # | {+freedom more.+}  So I [-have to do without it.  Instead-] {+reject your
 # | program.+}  I will {+get my work done some other way, and+} support a
 # | project to develop a free replacement.&rdquo; If we value our freedom, we
 # | can act to maintain and defend it.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
@@ -824,15 +840,15 @@
 "திட்டத்திற்குப் 
பங்களிப்பேன்.” எனப் பகர்வார். 
நமது சுதந்தரத்திற்கு நாம் 
மதிப்பளித்தால் தான் "
 "அதனைப் பேணிக் காக்க நம்மால் 
செயல்படமுடியும்."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "நோன்றுடைய நம்பகத்தன்மை 
வாய்ந்த மென்பொருள் 
தீயதாகவும் இருக்கலாம்"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the
 # | supposition that {+the+} software is [-meant-] {+designed+} to serve its
 # | users.  If it is powerful and reliable, {+that means+} it serves them
 # | better.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
@@ -847,7 +863,6 @@
 "பயனர்களுக்குச் சேவை செய்ய 
வேண்டும் என்கிற 
நினைப்பினால் வருகிறது. 
நோன்றுடையதாகவும் "
 "நம்பகத்தன்மையுடையதாகவும் 
இருக்கிற மென்பொருள் 
பயனர்களுக்குச் சேவை செய்ய 
வல்லதுதான்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | But software can [-only-] be said to serve its users {+only+} if it
 # | respects their freedom.  What if the software is designed to put chains on
 # | its users? Then [-reliability only-] {+powerfulness+} means the chains are
@@ -856,6 +871,7 @@
 # | back doors, and imposed upgrades are common in proprietary software, and
 # | some open source supporters want to implement them in open source
 # | programs.+}
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But software can only be said to serve its users if it respects their "
@@ -874,7 +890,6 @@
 "எனலாம். மென்பொருளின் 
வடிவமைப்பு பயனரின் மீது 
கட்டுப்பாடுகளைப் போட்டால் 
என்ன செய்வது! "
 "கட்டறுக்க கடினம் என்பதே 
நம்பகத்தன்மையின் அ
ர்த்தமாகிப் போய்விடும்!"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Under [-the-] pressure [-of-] {+from+} the movie and record companies,
 # | software for individuals to use is increasingly designed specifically to
 # | restrict them.  This malicious feature is known as [-DRM, or-] Digital
@@ -884,6 +899,7 @@
 # | to provide.  And not just in spirit: since the goal of DRM is to trample
 # | your freedom, DRM developers try to make it hard, impossible, or even
 # | illegal for you to change the software that implements the DRM.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Under the pressure of the movie and record companies, software for "
@@ -915,7 +931,6 @@
 "செயல்படுத்துகின்ற 
மென்பொருட்களை ஒருவரால் 
மாற்றப்படுவதை கடினமாக, 
இயலாததாக ஆக்குவதோடு "
 "நில்லாமல் 
சட்டவிரோதமாக்கவும் முயற்சி 
செய்கிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source
 # | DRM&rdquo; software.  Their idea is that{+,+} by publishing the source
 # | code of programs designed to restrict your access to encrypted media[-,-]
@@ -923,6 +938,7 @@
 # | and reliable software for restricting users like you.  [-Then it will-] 
 # | {+The software would then+} be delivered to you in devices that do not
 # | allow you to change it.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source "
@@ -945,13 +961,13 @@
 "மென்பொருட்களை உருவாக்க 
இயலும் என நினைக்கிறார்கள். அ
தன் பிறகு உங்களால் மாற்ற 
முடியாத "
 "படிக்கு அவை சாதனங்களில் 
பதியப் பெற்று 
விநியோகிக்ககப் படும்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | This software might be [-&ldquo;open source,&rdquo;-] {+open source+} and
 # | use the open source development model[-;-]{+,+} but it won't be free
 # | software[-,-] since it won't respect the freedom of the users that
 # | actually run it.  If the open source development model succeeds in making
 # | this software more powerful and reliable for restricting you, that will
 # | make it even worse.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This software might be &ldquo;open source,&rdquo; and use the open source "
@@ -972,11 +988,10 @@
 "முறையினால் இத்தகைய 
மென்பொருட்கள் 
நோன்றுடையதாகவும் நம்பகத் 
தன்மையுடையதாகவும் ஆகுமானால் 
"
 "விளைவு இன்னும் மோசமாகி 
விடும். சுதந்தரத்திற்கு 
ஆபத்து!"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "சுதந்தரத்தின் மீதான பயம்"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | The main initial motivation [-for-] {+of those who split off+} the [-term
 # | &ldquo;open-] {+open+} source [-software&rdquo; is-] {+camp from the free
 # | software movement was+} that the ethical ideas of &ldquo;free
@@ -987,6 +1002,7 @@
 # | whether their conduct is ethical.  This can trigger discomfort, and some
 # | people may simply close their minds to it.  It does not follow that we
 # | ought to stop talking about these [-things.-] {+issues.+}
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The main initial motivation for the term &ldquo;open source "
@@ -1015,13 +1031,13 @@
 "கண்மூடித்தனமாக சிந்திக்க 
மறுத்து விடுவார்கள். இதனால் 
இவற்றைப் பற்றி பேசுவதை நாம் 
விட்டு "
 "விட வேண்டும் என்பது இல்லை."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | [-However, that is-]{+That is, however,+} what the leaders of
 # | [-&ldquo;open source&rdquo;-] {+open source+} decided to do.  They figured
 # | that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only about the
 # | immediate practical benefits of certain free software, they might be able
 # | to &ldquo;sell&rdquo; the software more effectively to certain users,
 # | especially business.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "However, that is what the leaders of &ldquo;open source&rdquo; decided to "
@@ -1042,7 +1058,7 @@
 "வர்த்தகத்தின் பொருட்டு சில 
பயனர்களின் மத்தியில் அவற்றை 
திறம்பட விற்க முடியும் என 
தீர்வு "
 "கொண்டார்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -1051,7 +1067,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -1073,7 +1089,6 @@
 "இயலாது உள்ளது. கட்டற்ற 
மென்பொருட்களின் பால் பயனரை 
வரவழைப்பது என்பது தங்களின் "
 "சுதந்தரத்தினை தாங்களே 
காத்துக் கொள்கிற அளவிற்கு 
பயனரை இட்டுச் செல்வதின் 
துவக்கமே!"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary
 # | software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer
 # | such temptation, some even offering copies gratis.  Why would users
@@ -1084,6 +1099,7 @@
 # | &ldquo;keep quiet&rdquo; approach to business can be useful for the
 # | community, but it is dangerous if it becomes so common that the love of
 # | freedom comes to seem like an eccentricity.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
@@ -1116,7 +1132,6 @@
 "சமூகத்திற்கு நன்மைப் 
பயப்பதாய் இருக்கலாம். 
சுதந்தரத்தின் மீதுள்ள 
பற்றென்பது மையப்பொருளாக "
 "இல்லாது போய்விடுமானால் இது 
மிகவும் ஆபத்தானதாகிவிடும்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved
 # | with free [-software-] {+software, especially its distributors,+} say
 # | little about freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more
@@ -1125,6 +1140,7 @@
 # | proprietary packages to the basic free system, and they invite users to
 # | consider this an advantage[-,-] rather than a [-step backwards from
 # | freedom.-] {+flaw.+}
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved "
@@ -1149,7 +1165,6 @@
 "சுதந்தரத்தில் இருந்து 
பின்வாங்குகின்றோம் என்பதை 
விடுத்து, இதனைச் சாதகமானதாய் 
கருதச் சொல்லி "
 "பயனர்களை வரவேற்கிறார்கள்."
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions
 # | find fertile ground because most of our community does not insist on
 # | freedom with its software.  This is no coincidence.  Most GNU/Linux users
@@ -1158,6 +1173,7 @@
 # | that don't uphold freedom and the words that don't talk about freedom go
 # | hand in hand, each promoting the other.  To overcome this tendency, we
 # | need more, not less, talk about freedom.
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
@@ -1187,11 +1203,11 @@
 "உதவுகிறது. இந்த இயல்பினை 
மாற்ற, சுதந்தரத்திற்காக, அ
டக்கி வாசிக்காது இன்னும் அ
திகமாக "
 "நாம் குரல் கொடுக்க வேண்டும்."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -1201,11 +1217,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -1220,7 +1236,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -1232,11 +1248,10 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "நிறைவுரை"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | As the advocates of open source draw new users into our community, we free
 # | software activists [-have to work even more to bring-] {+must shoulder the
 # | task of bringing+} the issue of freedom to [-those new users'-] {+their+}
@@ -1244,6 +1259,7 @@
 # | freedom!&rdquo;&mdash;more and louder than ever.  Every time you say
 # | &ldquo;free software&rdquo; rather than &ldquo;open source,&rdquo; you
 # | help our [-campaign.-] {+cause.+}
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
@@ -1267,14 +1283,13 @@
 "வேண்டும். “திறந்த மூலம்” 
என்பதற்கு மாற்றாக “கட்டற்ற 
மென்பொருள்” என்று கூறுகிற "
 "ஒவ்வொருதடவையும் நீங்கள் 
எங்களுடைய பிரச்சாரத்திற்கு 
தோள் கொடுக்கிறீர்கள்."
 
-#. type: Content of: <h4>
 # | [-Footnotes-]{+Notes+}
+#. type: Content of: <h4>
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
-msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "பின்குறிப்புகள்"
 
-#. type: Content of: <p>
 # | Lakhani and Wolf's <a
 # | 
href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/lakhaniwolf.pdf\";>
 # | paper on the motivation of free software developers</a> says that a
@@ -1282,6 +1297,7 @@
 # | free. This [-was-] {+is+} despite the fact that they surveyed the
 # | developers on SourceForge, a site that does not support the view that this
 # | is an ethical issue.
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
@@ -1348,11 +1364,11 @@
 
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">மொழிபெயர்ப்புகள்
 README "
 "கோப்பைக்</a> காணவும்."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; [-2007-] {+2007, 2010, 2012, 2015, 2016+} Richard Stallman
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman"
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Richard Stallman (ரிச்சர்ட் 
ஸ்டால்மேன்)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -1375,6 +1391,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "புதுப்பிக்கப் பட்ட 
விவரம்:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "ஆசிரியர்: <strong>ரிச்சர்ட் 
எம். ஸ்டால்மேன்</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
 #~ "meaning that its advocates intend, the result is that most people "

Index: open-source-misses-the-point.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- open-source-misses-the-point.tr.po  13 May 2017 08:40:29 -0000      1.41
+++ open-source-misses-the-point.tr.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.42
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-05-16 16:54+0200\n"
 "Last-Translator: Tahir Emre Kalaycı <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -32,10 +32,23 @@
 msgstr "Neden Açık Kaynak Özgür Yazılımın Noktasını Kaçırıyor"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "GNU/Linux FAQ by Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "GNU/Linux SSS, yazar Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -50,7 +63,7 @@
 "meselesidir, ücret değil, bu yüzden  “bedava bira” yerine “konuşma "
 "özgürlüğünü” akla getirmek gerekmektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -66,7 +79,7 @@
 "daha da önem kazanmaktadır. Sayısal ses, görüntü ve kelimelerin olduğu 
bir "
 "dünyada, özgür yazılım genel olarak özgürlük içi asli hale 
gelmektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
@@ -96,7 +109,7 @@
 "kaynak” olarak adlandırılmaktadır, bu kavrama özgürlüğün zar zor 
dile "
 "getirildiği farklı bir felsefe yüklenmiştir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -114,7 +127,7 @@
 "Genel Kamu Lisansını</a> (GNU GPL) programın tüm kullanıcılarının "
 "özgürlüğünü koruyacak bir lisans olarak tasarladık."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -131,7 +144,7 @@
 "önerilmişti, ancak kısa zamanda özgür yazılım hareketindeki felsefik "
 "görüşlerden oldukça farklı görüşlerle ilişkilendirildi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -156,7 +169,7 @@
 "değerler arasında güçlü, güvenilir yazılım yapmak gibi şeyler 
vardı. Açık "
 "kaynağın çoğu destekçisi bu duruma geldi, ve aynı ilişkiyi yaptılar."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Nearly all open source software is free software.  The two terms describe "
@@ -195,13 +208,13 @@
 "sosyal problemdir, çözüm ise onu kullanmayı bırakmak ve özgür 
yazılıma "
 "geçmektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
@@ -227,7 +240,7 @@
 "yapmakta yardımcı olmak istiyorsanız, “özgür yazılım”dan konuşmak 
olmazsa "
 "olmazdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -240,11 +253,11 @@
 "yüzden yanlış bir şekilde açık kaynak destekçileri olarak 
etiketlenmeyi "
 "kabul etmiyoruz."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -256,7 +269,7 @@
 "programs use such licenses."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -268,7 +281,7 @@
 "versions of it, so the executable is nonfree."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -277,13 +290,13 @@
 "nonfree tivoized executables of Linux."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "“Özgür Yazılım” ve “Açık Kaynak” İle İlgili Başlıca 
Yanlış Anlamalar"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -303,7 +316,7 @@
 "çözüm değildir, sorunu tamamen çözemez. Kafa karıştırmayan ve doğru 
bir "
 "terim daha iyi olurdu, eğer başka bir problem yaratmıyorsa."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -321,7 +334,7 @@
 "yazılım”la değiştirmek üzere önerilen her kelime bir çeşit anlamsal 
soruna "
 "sahip - bunların içerisinde “açık kaynak yazılım”da var."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
@@ -344,7 +357,7 @@
 "türetilmiştir. Aynı değildir; bazı açılardan daha gevşektir. Bununla "
 "beraber, pratikte bizim tanımımıza oldukça yakındır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -359,7 +372,7 @@
 "da oldukça zayıftır. Özgür veya açık kaynak olmayan bir çok programı 
da "
 "içerir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since that obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the "
@@ -403,7 +416,7 @@
 "kodu özgürce ve kamusal olarak elde edilebilir, her ne kadar bazı lisans "
 "anlaşmalarına bağlı olarak kod ile yapabildikleriniz değişiklik 
gösterse de.”"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
@@ -427,7 +440,7 @@
 "new-world-of-open-source-game-design-37415.html\">terimin anlamını "
 "esnekleştiren bir makale</a> yayınlamıştır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -436,7 +449,7 @@
 "society, but the term &ldquo;source code&rdquo; does not pertain to them."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -458,7 +471,7 @@
 "anlamdan farklıdır. Bu yüzden resmi tanımı açıklamanın ve 
doğrulamanın kısa "
 "bir yolu yoktur. Bu karmaşayı daha da kötüleştirmektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
@@ -483,7 +496,7 @@
 "kabul edilmektedir, ve çoğu açık kaynak lisansı özgür yazılım 
lisansı olarak "
 "nitelendirilmektedir. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -496,12 +509,15 @@
 "become a vacuous buzzword</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Farklı Değerler Benzer Sonuçlara Götürebilir&hellip;Ama Her Zaman Değil"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -515,7 +531,7 @@
 "da iki kardeş grup birbirini düşman olarak görüyorlardı. Sağ kanat 
bunu tüm "
 "solu eleştirmek için kullandı."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -529,7 +545,7 @@
 "dolayı anlaşamıyoruz, ancak onların ve bizim bakış açımız çoğu 
durumda aynı "
 "pratik davranışa yol açmaktadır - özgür yazılım geliştirmek gibi."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -545,7 +561,7 @@
 "temel olarak farklı bakış açılarının tamamen farklı eylemlerle 
sonuçlandığı "
 "durumlar da vardır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -561,7 +577,7 @@
 "kullanıcıların özgürlüğüne saygı göstermese de. Özgür yazılım 
aktivistleri "
 "ve açık kaynak heveslileri bu duruma oldukça farklı tepki gösterecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -575,7 +591,7 @@
 "Bu tutum özgürlüğümüzü ortadan kaldıran tasarıları ödüllendirip, 
özgürlüğün "
 "kaybına neden olacaktır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very "
@@ -594,11 +610,11 @@
 "Eğer özgürlüğümüze değer veriyorsak, onu korumak ve savunmak için 
eylemeye "
 "geçeriz."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Güçlü, Güvenilir Yazılım Kötü Olabilir"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -608,7 +624,7 @@
 "kullanıcılara hizmet ettiği varsayımından gelir. Eğer güçlü ve 
güvenilir "
 "ise, kullanıcılara daha iyi hizmet edecektir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -627,7 +643,7 @@
 "oldukça yaygındır, ve bazı açık kaynak destekçileri bu özellikleri 
açık "
 "kaynak programlarda da gerçekleştirmek istemektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -649,7 +665,7 @@
 "oldukça zorlaştırmakta, imkansızlaştırmakta ve hatta yasadışı hale "
 "getirmektedir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -666,7 +682,7 @@
 "yazılım daha sonra size değiştirme izni vermeyen aygıtlar üzerinde "
 "ulaştırılacak."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -680,11 +696,11 @@
 "yazılımı sizi kısıtlamakta daha güçlü ve güvenilir yapmakta 
başarılı olursa, "
 "bu herşeyi daha da kötüleştirecektir."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Özgürlük Korkusu"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -704,7 +720,7 @@
 "zihinlerini buna kapatabilirler. Ancak bu durum bizim bu konular hakkında "
 "konuşmayı bırakmamızı gerektirmez."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -717,7 +733,7 @@
 "pratik yararlarından bahsederek yazılımı bazı kullanıcılara, 
özellikle "
 "işletmelere, daha kolay “sattıklarını” farkettiler. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -726,7 +742,7 @@
 "morally legitimate."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -748,7 +764,7 @@
 "sağlamak için yeterli değildir.  Kullanıcıları özgür yazılıma 
çekmek, kendi "
 "özgürlüklerini savunacak şekle kavuşturacak yolun sadece bir 
parçasıdır."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -771,7 +787,7 @@
 "ama eğer özgürlük sevgisinin bir ayrıksılık olarak görülmesi 
yaygınlaşırsa "
 "tehlikelidir."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "That dangerous situation is exactly what we have."
 msgid ""
@@ -783,7 +799,7 @@
 "advantage rather than a flaw."
 msgstr "Bu tehlikeli durum tam olarak neye sahip olduğumuzdur."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -803,11 +819,11 @@
 "hakkında konuşup elden ele geçmesine neden olmamaktadır. Bu eğilimi 
aşmak "
 "için, özgürlük hakkında daha az değil, daha fazla konuşmamız gerekli."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -817,11 +833,11 @@
 "entails showing people your support for freedom."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -836,7 +852,7 @@
 "software movement."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -848,11 +864,11 @@
 "extra good?"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Sonuç"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As the advocates of open source draw new users into our community, we "
@@ -879,7 +895,7 @@
 #. type: Content of: <h4>
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
-msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Dipnotlar"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -949,7 +965,7 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 #, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -983,6 +999,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"

Index: open-source-misses-the-point.uk.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.uk.po,v
retrieving revision 1.40
retrieving revision 1.41
diff -u -b -r1.40 -r1.41
--- open-source-misses-the-point.uk.po  4 Aug 2016 06:58:36 -0000       1.40
+++ open-source-misses-the-point.uk.po  20 Feb 2019 10:31:27 -0000      1.41
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-08-04 07:30+0200\n"
 "Last-Translator: Andriy Bandura <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -14,6 +14,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: ENCODINGLanguage: uk\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
@@ -31,10 +32,23 @@
 msgstr "Чому відкритий вихідний код не 
передає поняття вільна програма"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
-msgstr "<strong>Річард Столмен</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "Richard Stallman"
+msgid "by Richard Stallman"
+msgstr "Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -48,7 +62,7 @@
 "змінами або без них. Це питання свободи, а 
не ціни, тому уявляйте собі "
 "&ldquo;вільну мову&rdquo;, а не &ldquo;безкоштовне 
пиво&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -64,7 +78,7 @@
 "культуру і життєдіяльність. У світі 
цифрових звуків, зображень і слів вільні "
 "програми стають все більш важливими для 
свободи взагалі."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -84,7 +98,7 @@
 "цю систему і спільноту говорять як про 
&ldquo;відкритий вихідний код&rdquo;, "
 "співвідносячи їх з іншою філософією,  в 
якій ці свободи ледь згадуються."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -103,7 +117,7 @@
 "a>, щоб випускати їх під цією ліцензією,&mdash; 
ліцензію, створену "
 "спеціально для того, щоб захистити 
свободу всіх користувачів програми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -122,7 +136,7 @@
 "поглядами, абсолютно відмінними від 
поглядів руху за вільне програмне "
 "забезпечення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -149,7 +163,7 @@
 "програмами. Згодом до цього прийшло 
більшість прихильників відкритого "
 "вихідного коду, і вони асоціюються з тим 
же."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -178,7 +192,7 @@
 "Woven-Into-the-Latest-Hottest-Trends-78937.html\"> типовий 
приклад</a> можна "
 "знайти в LinuxInsider."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -187,7 +201,7 @@
 "&mdash; це соціальна проблема, і рішення якої 
повне припинення користуватися "
 "ними і перехід на вільні програми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -206,7 +220,7 @@
 "цінувати свободу. Якщо ви хочете 
допомогти цьому, важливо говорити про "
 "&ldquo;вільні програми&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -218,12 +232,12 @@
 "ми хочемо, щоб люди знали, що ми стоїмо за 
свободу, тому ми не допускаємо "
 "невірного віднесення нас до прихильників 
відкритого вихідного коду."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr ""
 "Практичні відмінності між вільними 
програмами і відкритим вихідним кодом"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -244,7 +258,7 @@
 "використовувати їх у приватному 
порядку.На щастя, ці ліцензії не "
 "застосовуються в багатьох програмах."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -266,7 +280,7 @@
 "тексту, користувачі не можуть працювати з 
його зміненими версіями, бо "
 "виконуваний файл невільний."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -280,7 +294,7 @@
 "представляють програми з відкритим вих
ідним кодом, але не вільні. Багато "
 "продукти на базі Android містять невільні 
тівоїзовані виконувані файли Linux."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
@@ -288,7 +302,7 @@
 "Поширені помилки щодо &ldquo;вільних 
програм&rdquo; та &ldquo;відкритого "
 "вихідного коду&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -309,7 +323,7 @@
 "Однозначний і коректний термін був би 
кращим, якби він не містив у собі "
 "інших проблем."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -328,7 +342,7 @@
 "інша семантична проблема&nbsp;&nbsp; у тому 
числі і у &ldquo; відкритого "
 "вихідного коду&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -344,7 +358,7 @@
 "теж, воно трохи ширше в деяких аспектах. 
Тим не менше їхнє визначення "
 "узгоджується з нашим у більшості 
випадків. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -361,7 +375,7 @@
 "Йому відповідає багато програм, які не є 
вільними програмами, а ні "
 "програмами з відкритим вихідним кодом."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -392,7 +406,7 @@
 "ліцензійні угоди по-різному визначають, 
що дозволено робити з цим вихідним "
 "кодом&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -409,7 +423,7 @@
 "конфіденційних відгуків&nbsp;&nbsp; що 
практикувалося розробниками невільних "
 "програм десятиліттями."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -424,7 +438,7 @@
 "суспільство, але термін &ldquo;вихідний 
код&rdquo; не має до цього прямого "
 "відношення."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -446,7 +460,7 @@
 "увазі його прихильники. Тому немає 
чіткого способу пояснити і виправдати "
 "його офіційне визначення. Це призводить 
до ще більшої плутанини."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -465,7 +479,7 @@
 "Ось тут <a href=\"/licenses/license-list.html\">  багато 
ліцензій вільних "
 "програм</a> відмінних від GNU GPL."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -487,12 +501,15 @@
 "opinion/sunday/morozov-open-and-closed.html\"> стає порожнім 
модним слівцем</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr ""
 "Різні цінності можуть вести до подібних 
висновків&hellip; але не завжди"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -506,7 +523,7 @@
 "те, що основні цілі та цінності у них були 
схожі. Праве крило всіляко "
 "роздувало це і користувалося цим для 
критики лівих взагалі. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -522,7 +539,7 @@
 "одної і тої ж практичної поведінки&nbsp;&nbsp; 
такої, як розробка вільних "
 "програм. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -538,7 +555,7 @@
 "одних і тих же проектах. Проте є ситуації, 
в яких ці принципово різні "
 "погляди ведуть до абсолютно різних дій. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -555,7 +572,7 @@
 "забезпечення та ентузіасти відкритого вих
ідного коду реагують на це дуже по-"
 "різному."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -570,7 +587,7 @@
 "копію?&rdquo; Таке ставлення буде заох
очувати схеми, які забирають у нас "
 "свободу, і призведе до її втрати. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -583,11 +600,11 @@
 "Оскільки ми цінуємо свою свободу, ми 
повинні діяти, щоб підтримати і "
 "захистити її."
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "Ефективна надійна програма може бути 
поганою"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -597,7 +614,7 @@
 "припущення, що вони створюються, щоб 
служити своїм користувачам. Якщо "
 "програма ефективна і надійна, це означає, 
що вона служить їм краще."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -616,7 +633,7 @@
 "відкритого вихідного коду намагаються 
реалізувати їх у програмах з відкритим "
 "вихідним кодом. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -637,7 +654,7 @@
 "неможливим або навіть протизаконним для 
вас внесення змін в програму, яка "
 "реалізує DRM."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -654,7 +671,7 @@
 "кшталт вас. А потім така програма була б 
доставлена вам в пристроях, які не "
 "дозволяють вам змінювати її. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -668,11 +685,11 @@
 "розробки дозволить програмі ефективніше 
і надійніше обмежувати вас, то це "
 "зробить її ще гіршою. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "Страх свободи"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -692,7 +709,7 @@
 "можуть просто відвернутися від цього. Але 
з цього не випливає, що ми повинні "
 "перестати говорити про ці проблеми. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -705,7 +722,7 @@
 "вигоди визначених вільних програм, вони 
могли б ефективніше &ldquo;"
 "пропонувати&rdquo; ці програми певним 
користувачам, особливо підприємцям. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -719,7 +736,7 @@
 "моральні вимоги, то відповідно  поширення 
власницьких програм без вихідного "
 "коду легітимне з точки зору моральності."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -742,7 +759,7 @@
 "користувачів до вільних програм 
відкриває їм лише частину шляху, на якому "
 "вони стають захисниками своєї власної 
свободи. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -765,7 +782,7 @@
 "корисний для спільноти, але це небезпечно, 
якщо стає настільки звичним, що "
 "любов до свободи починають вважати 
ексцентричністю."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -781,7 +798,7 @@
 "додають невільні пакети програм до 
основної вільної системи, і вони "
 "запрошують користувачів розглядати це як 
перевагу, а не недолік. "
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -802,11 +819,11 @@
 "Щоб подолати цю тенденцію, нам потрібно  
більше, а не менше, говорити про "
 "свободу. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo; та &ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -823,11 +840,11 @@
 "свободу, то ці нейтральні вирази вам не 
підійдуть. У цьому випадку вам "
 "потрібно показувати людям, що ви 
виступаєте за підтримку свободи. "
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "Суперництво у мізках"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -853,7 +870,7 @@
 "&ldquo;відкритий&rdquo;, як правило, розширює 
завісу, що приховує ідеї руху "
 "за вільні програми."
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -873,11 +890,11 @@
 "Коли можна вибирати з такої кількості 
проектів, чому не вибрати той, який "
 "приносить додаткову користь?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Висновок"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -895,7 +912,9 @@
 "нашій кампанії."
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "Примітки"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -963,7 +982,9 @@
 "translations.html\">&ldquo;Посібнику з 
перекладу&rdquo;</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Річард 
Столмен"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -987,3 +1008,6 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Оновлено:"
+
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Річард Столмен</strong>"

Index: open-source-misses-the-point.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- open-source-misses-the-point.zh-cn.po       31 Jan 2018 13:02:00 -0000      
1.49
+++ open-source-misses-the-point.zh-cn.po       20 Feb 2019 10:31:27 -0000      
1.50
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 04:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-31 20:40+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese <address@hidden>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Outdated-Since: 2019-02-20 10:28+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
@@ -27,10 +28,23 @@
 msgstr "为什么开源误导了自由软件的重点"
 
 #. type: Content of: <p>
-msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#, fuzzy
+#| msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+msgid ""
+"The terms &ldquo;free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; stand "
+"for nearly the same range of software.  However, they say deeply different "
+"things about that software, based on different values.  The free software "
+"movement campaigns for freedom for the users of computing; it is a matter of "
+"freedom, principle and justice.  &ldquo;Open source&rdquo; values mainly "
+"practical advantage and does not campaign for principles.  Therefore, we do "
+"not advocate &ldquo;open source&rdquo; and do not use that term."
+msgstr ""
+
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When we call software &ldquo;free,&rdquo; we mean that it respects the <a "
 "href=\"/philosophy/free-sw.html\">users' essential freedoms</a>: the freedom "
@@ -43,7 +57,7 @@
 "它的原版或修改版。这是个关于自由权利的问题,而非价æ 
¼é«˜ä½Žã€‚我们讨论的自由是如"
 "同自由言论般的权利,不是免费赠饮一样的大派送。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "These freedoms are vitally important.  They are essential, not just for the "
 "individual users' sake, but for society as a whole because they promote "
@@ -58,7 +72,7 @@
 
"音像与文字的世界中,自由软件日益重要,它本身已经成为å
…³ä¹Žç€æˆ‘们基本自由的因素"
 "之一。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -76,7 +90,7 @@
 
"今这个自由系统,乃至整个社区都被以&ldquo;开源&rdquo;一词以蔽之。顺着这个词,"
 "一切都被引入了一个完å…
¨ä¸åŒçš„思维之中。在那里,自由这东西,甚少提及。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software movement has campaigned for computer users' freedom since "
 "1983.  In 1984 we launched the development of the free operating system GNU, "
@@ -92,7 +106,7 @@
 "系统的绝大多数组件。为了保护用户的自由,我们设计了<a 
href=\"/licenses/gpl."
 "html\">GNU通用公共许可证</a>(GNU 
GPL),并以该许可证发行大部分组件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Not all of the users and developers of free software agreed with the goals "
 "of the free software movement.  In 1998, a part of the free software "
@@ -108,7 +122,7 @@
 "法。但是很快开源这词便开始异化,使得å…
¶èƒŒåŽçš„逻辑与自由软件运动的初衷相去甚"
 "远。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some of the supporters of open source considered the term a &ldquo;marketing "
 "campaign for free software,&rdquo; which would appeal to business executives "
@@ -130,7 +144,7 @@
 
"单纯地和各种实用主义的价值观联系起来。比如说怎么能创é€
 ä¸€ä¸ªå¼ºå¤§ï¼Œç¨³å®šçš„软件。"
 "很多开源支持者
从一开始就把这些价值观推崇至极,也难怪局外人会有如此联系了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The two terms describe almost the same category of software, but they stand "
 "for views based on fundamentally different values.  Open source is a "
@@ -153,7 +167,7 @@
 "\"http://www.linuxinsider.com/story/Open-Source-Is-Woven-Into-the-Latest-";
 "Hottest-Trends-78937.html\">就是一个典型的例子</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "For the free software movement, however, nonfree software is a social "
 "problem, and the solution is to stop using it and move to free software."
@@ -161,7 +175,7 @@
 
"然而,对自由软件运动来说,非自由软件是一个社会问题,å
…¶è§£å†³æ–¹æ³•æ˜¯åœæ­¢ä½¿ç”¨éžè‡ª"
 "由软件并开始使用自由软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software.&rdquo; &ldquo;Open source.&rdquo; If it's the same "
 "software (<a href=\"/philosophy/free-open-overlap.html\">or nearly so</a>), "
@@ -178,7 +192,7 @@
 "必须让人们意识到自由的价值。倘若你
想帮助人们做到这点,那么使用&ldquo;自由软件"
 "&rdquo;这一称呼则尤为重要。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -189,11 +203,11 @@
 
"由)软件。但我们希望人们至少应该知道,我们所捍卫的是用户的自由。所以我们不愿"
 "被开源支持者们贴错标签。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Practical Differences between Free Software and Open Source"
 msgstr "实践中,开源与自由软件的区别"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "In practice, open source stands for criteria a little looser than those of "
 "free software.  As far as we know, all existing released free software "
@@ -210,7 +224,7 @@
 "Watcom&rdquo;就非自由的,因为其许可证不å…
è®¸ä¿®æ”¹è¯¥è½¯ä»¶å’Œç§è‡ªä½¿ç”¨è¯¥è½¯ä»¶ã€‚幸运的"
 "是,很少软件会使用这些许可证。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Second, and more important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -229,7 +243,7 @@
 "件许可证发布了源代码,但是用户却无
法运行修改后的可执行文件,所以其可执行文件"
 "不是自由软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The criteria for open source do not recognize this issue; they are concerned "
 "solely with the licensing of the source code.  Thus, these unmodifiable "
@@ -241,13 +255,13 @@
 
"诸如Linux等开源和自由软件的可执行文件,原封未动,是开源的,但不是自由的。许多"
 "Android产品就包含这æ 
·çš„非自由Linux可执行文件(tivoization)。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid ""
 "Common Misunderstandings of &ldquo;Free Software&rdquo; and &ldquo;Open "
 "Source&rdquo;"
 msgstr "关于&ldquo;自由软件&rdquo;和&ldquo;开源&rdquo;的常见误解"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is prone to misinterpretation: an "
 "unintended meaning, &ldquo;software you can get for zero price,&rdquo; fits "
@@ -265,7 +279,7 @@
 "费。这显然不是个理想的解决方案,它无法完å…
¨æœç»è¿™ä¸€é—®é¢˜ã€‚一个意思正确,又没有"
 "歧异的词显然更好些,不过前提是这词不会引起å…
¶ä»–麻烦。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own.  "
 "We've looked at many that people have suggested, but none is so clearly "
@@ -281,7 +295,7 @@
 "可能替代&ldquo;Free 
Software&rdquo;的词多少都会有些语义方面的问题&mdash;这显"
 "然也包括&ldquo;开源软件&rdquo;(Open Source Software)。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://opensource.org/osd\";>official definition of &ldquo;"
 "open source software&rdquo;</a> (which is published by the Open Source "
@@ -296,7 +310,7 @@
 
"比自由软件更宽松。不过总体而言,开源软件的定义和我们自由软件的定义在很多地方"
 "都是等价的。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, the obvious meaning for the expression &ldquo;open source "
 "software&rdquo;&mdash;and the one most people seem to think it means&mdash;"
@@ -310,7 +324,7 @@
 "的多,也比开源软件的定义宽松多。这æ 
·çš„字面意思囊括了很多既非自由也非开源的软"
 "件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Since the obvious meaning for &ldquo;open source&rdquo; is not the meaning "
 "that its advocates intend, the result is that most people misunderstand the "
@@ -336,7 +350,7 @@
 "且公开地获得其源代码;用户可以对其源代ç 
åšå“ªäº›æ“ä½œï¼Œåˆ™æ ¹æ®è½¯ä»¶çš„许可证规定各"
 "有不同。&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
 "gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
@@ -351,7 +365,7 @@
 "释为内测版软件&mdash;就是给一小撮用户做测试并获得内
部反馈的抢先版软件&mdash;"
 "这东西专有软件开发者在几十年前就发布过了。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term has even been stretched to include designs for equipment that are "
 "<a href=\"http://www.theguardian.com/sustainable-business/2015/aug/27/texas-";
@@ -364,7 +378,7 @@
 "无需专利</a>的产品设计中。无
需专利的产品设计对社会是一个很大的贡献,但是"
 "&ldquo;源代码&rdquo;一词和它们没有关系。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Open source supporters try to deal with this by pointing to their official "
 "definition, but that corrective approach is less effective for them than it "
@@ -383,7 +397,7 @@
 "词仅仅有一个字面意思,而这个意思与å…
¶æœ¬èº«è¦è¡¨è¾¾çš„意思又有所不同。结果就很难找"
 
"一个简单的方法解释官方的定义。这就带来了更多的误解。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Another misunderstanding of &ldquo;open source&rdquo; is the idea that it "
 "means &ldquo;not using the GNU GPL.&rdquo; This tends to accompany another "
@@ -399,7 +413,7 @@
 
"软件许可证。很多开源软件许可证也同时是自由软件许可证。除了GPL以外,还有<a
 "
 "href=\"/licenses/license-list.html\">很多自由软件许可证</a>。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "
@@ -418,11 +432,14 @@
 "解释,则<a 
href=\"http://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/morozov-";
 "open-and-closed.html\">完全成了一个虚幻的商业流行词</a>。"
 
-#. type: Content of: <h3>
-msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+#. type: Content of: <div><h3>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&hellip;but Not Always"
+msgid "Different Values Can Lead to Similar Conclusions&mdash;but Not Always"
 msgstr 
"不同的价值观可以得到类似的结论&hellip;可惜总有例外"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Radical groups in the 1960s had a reputation for factionalism: some "
 "organizations split because of disagreements on details of strategy, and the "
@@ -434,7 +451,7 @@
 "着相同的目的和价值观,但各个派别之间依旧水火不容,å…
³ç³»ç´§å¼ ã€‚这使得右翼势力得"
 "以借力打力,进而攻击整个左派阵营。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Some try to disparage the free software movement by comparing our "
 "disagreement with open source to the disagreements of those radical groups.  "
@@ -447,7 +464,7 @@
 
"件阵营有着不同的目的和价值观,不过不同的观点却导致了很多相同行为&mdash;比如说"
 "开发自由软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As a result, people from the free software movement and the open source camp "
 "often work together on practical projects such as software development.  It "
@@ -461,7 +478,7 @@
 
"能在同一个项目中工作。当然,我们和开源阵营各自不同的观点有些时候也可能会导致"
 "不同的行为。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea of open source is that allowing users to change and redistribute "
 "the software will make it more powerful and reliable.  But this is not "
@@ -475,7 +492,7 @@
 "重用户的自由,依然可以开发出强大而可靠
的软件。对于这个事实,自由软件支持者和"
 "开源阵营的人对此反应就会不同。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "A pure open source enthusiast, one that is not at all influenced by the "
 "ideals of free software, will say, &ldquo;I am surprised you were able to "
@@ -488,7 +505,7 @@
 "的软件。这太让我感到意外了。能给我拷一份你
们的软件吗?&rdquo; 这样的态度会让"
 "专有软件的诡计得逞&mdash;剥夺我们的自由。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The free software activist will say, &ldquo;Your program is very attractive, "
 "but I value my freedom more.  So I reject your program.  I will get my work "
@@ -499,11 +516,11 @@
 "憾,我不得不放弃使用您的软件。我会用å…
¶ä»–的方法完成我的工作,并支持一个实现类"
 "似功能的自由软件项目。&rdquo;你若真心珍视你
的自由,我们就可以用行动去捍卫它。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Powerful, Reliable Software Can Be Bad"
 msgstr "强大而可靠的软件,未必是个好东西"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The idea that we want software to be powerful and reliable comes from the "
 "supposition that the software is designed to serve its users.  If it is "
@@ -512,7 +529,7 @@
 "大家都希望软件强大而可靠,因
为我们都觉得软件是为用户服务的。既然是为用户服务"
 "的,那强大而可靠的软件显然可以更好地服务用户。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "But software can be said to serve its users only if it respects their "
 "freedom.  What if the software is designed to put chains on its users? Then "
@@ -528,7 +545,7 @@
 
"有软件中比比皆是:监视用户,限制用户,后门,强制升级等等。而一些开源软件支持"
 "者们竟希望在他们的开源软件中实现类似功能。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Under pressure from the movie and record companies, software for individuals "
 "to use is increasingly designed specifically to restrict them.  This "
@@ -545,7 +562,7 @@
 "心精神完全背道而驰。说起来,这已然不仅
是精神层面背道而驰了,在实际操作上,"
 "DRM 的开发者们试图让用户无
法修改软件,甚至将此视为违法行为。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Yet some open source supporters have proposed &ldquo;open source DRM&rdquo; "
 "software.  Their idea is that, by publishing the source code of programs "
@@ -559,7 +576,7 @@
 "造出更强大可靠
的软件,来继续限制用户的自由。然后,这些软件会被拷贝到某个设备"
 "上一并卖到你手里,而那个设备则禁止你修改运行å…
¶ä¸Šçš„软件。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This software might be open source and use the open source development "
 "model, but it won't be free software since it won't respect the freedom of "
@@ -572,11 +589,11 @@
 "造如此软件,并且让这些软件更强大更可靠,进而限制你
我的自由,那只能说这次开源"
 "把一切变得更糟了。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Fear of Freedom"
 msgstr "令人生畏的自由"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The main initial motivation of those who split off the open source camp from "
 "the free software movement was that the ethical ideas of &ldquo;free "
@@ -594,7 +611,7 @@
 
"诸脑后,从此不闻不问。但这并非意味着,每当论及道德,我们就该退避三舍,闭口不"
 "谈。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That is, however, what the leaders of open source decided to do.  They "
 "figured that by keeping quiet about ethics and freedom, and talking only "
@@ -606,7 +623,7 @@
 "由方面装
聋作哑,转而只讨论某些自由软件当下可以创收多少效益,就没准能让他们更"
 "高效地&ldquo;卖&rdquo;软件给一些特定用户,尤å…
¶æ˜¯å•†ä¸šç”¨æˆ·ã€‚"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "When open source proponents talk about anything deeper than that, it is "
 "usually the idea of making a &ldquo;gift&rdquo; of source code to humanity.  "
@@ -618,7 +635,7 @@
 "&ldquo;礼物&rdquo;。假定专有软件不发布源代ç 
åœ¨é“义上是合法的,那么开源是一件"
 "好事,它超出了道义的要求。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "This approach has proved effective, in its own terms.  The rhetoric of open "
 "source has convinced many businesses and individuals to use, and even "
@@ -638,7 +655,7 @@
 "自由。把用户吸引到自由软件社区来,仅仅
是万里长征的第一步,他们还需要懂得去成"
 "为自己自由的维护者。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
 "software for some practical advantage.  Countless companies seek to offer "
@@ -657,7 +674,7 @@
 
"信条在商业化的过程中可能会有用,但过分强调它,让热爱自由被视为自私,则会害了"
 "整个社区。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "That dangerous situation is exactly what we have.  Most people involved with "
 "free software, especially its distributors, say little about freedom&mdash;"
@@ -671,7 +688,7 @@
 "&rdquo;。几乎所有GNU/Linux的发行版都会在其基础版中搀å…
¥ä¸“有软件。它们甚至将此"
 "宣传有一种优势,而非缺陷。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Proprietary add-on software and partially nonfree GNU/Linux distributions "
 "find fertile ground because most of our community does not insist on freedom "
@@ -688,11 +705,11 @@
 "无视自由的言论口口相传,漠
视自由的态度比比皆是。人人如此,互相影响。要扭转这"
 "æ 
·çš„局势,我们唯一能做的,就是更多地谈论自由,而非把它搁置一边。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;FLOSS&rdquo;和&ldquo;FOSS&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The terms &ldquo;FLOSS&rdquo; and &ldquo;FOSS&rdquo; are used to be <a href="
 "\"/philosophy/floss-and-foss.html\"> neutral between free software and open "
@@ -706,11 +723,11 @@
 "FLOSS&rdquo;更好些,因为它确实中立。但是你
如果支持自由,使用中立的术语是不对"
 "的。捍卫自由需要你向人们展示你对自由的支持。"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Rivals for Mindshare"
 msgstr "思想的对手"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free&rdquo; and &ldquo;open&rdquo; are rivals for mindshare.  &ldquo;"
 "Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; are different ideas but, "
@@ -732,7 +749,7 @@
 "前,我们就应该在思想上为他们敲响警钟。一切宣传
&ldquo;开放&rdquo;一词的活动都"
 "会倾向于遮掩自由软件运动的意义。"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Thus, free software activists are well advised to decline to work on an "
 "activity that calls itself &ldquo;open.&rdquo; Even if the activity is good "
@@ -748,11 +765,11 @@
 "多活动是&ldquo;自由&rdquo;或&ldquo;libre。&rdquo;你
的每次参与都会对自由软件运"
 
"动是正面的支持。有这么多项目可选,为什么不选那些多些正面支持的呢?"
 
-#. type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Conclusion"
 msgstr "总结"
 
-#. type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "As the advocates of open source draw new users into our community, we free "
 "software activists must shoulder the task of bringing the issue of freedom "
@@ -767,7 +784,9 @@
 "&rdquo;一词替换成&ldquo;自由软件&rdquo;的时候,你
就是在支持我们的理念。"
 
 #. type: Content of: <h4>
-msgid "Notes"
+#, fuzzy
+#| msgid "Notes"
+msgid "Note"
 msgstr "脚注"
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -827,7 +846,9 @@
 "翻译须知</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
+msgid "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgstr "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -854,6 +875,9 @@
 msgid "Updated:"
 msgstr "最后更新:"
 
+#~ msgid "by <strong>Richard Stallman</strong>"
+#~ msgstr "<strong>Richard Stallman</strong> 著"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
 #~ "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]