www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po categories.zh-tw.po


From: Cheng-Chia Tseng
Subject: www/philosophy/po categories.zh-tw.po
Date: Mon, 21 Aug 2017 04:33:03 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Cheng-Chia Tseng <zerngjia>     17/08/21 04:33:03

Modified files:
        philosophy/po  : categories.zh-tw.po 

Log message:
        change some wordings for categories translations of traditional Chinese

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: categories.zh-tw.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.zh-tw.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- categories.zh-tw.po 21 Aug 2017 08:01:47 -0000      1.6
+++ categories.zh-tw.po 21 Aug 2017 08:33:03 -0000      1.7
@@ -6,8 +6,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-07 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-21 15:27+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-08-21 16:32+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-08-21 16:32+0800\n"
 "Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Traditional Chinese <address@hidden>\n"
 "Language: zh_TW\n"
@@ -78,7 +78,7 @@
 "and-gnu.html\">GNU/Linux system</a>."
 msgstr ""
 
"若程式是自由的,則有潛力收錄到自由的作業系統中,例如 
GNU、或是 <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux 系統</a> 中。"
+"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux 系統</a>中。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -141,7 +141,7 @@
 "Free software is often <a href=\"/software/reliability.html\">more reliable</"
 "a> than nonfree software."
 msgstr ""
-"自由軟體經常比非自由軟體<a 
href=\"/software/reliability.html\">更可靠</a>。"
+"自由軟體經常比非自由軟體<a 
href=\"/software/reliability.html\">更加可靠</a>。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Open source software"
@@ -221,9 +221,9 @@
 "domain, you must take some legal steps to disclaim the copyright on it; "
 "otherwise, the program is copyrighted."
 msgstr ""
-"根據大多數國家已簽署的伯恩公約 (Berne 
Convention),任何著作在創作完成時皆自動"
-"受到著作權法保護。這包括程式創作。因此,如果你希望你
寫的軟體變成公版著作,你"
-"必須做一些法律作為來宣告你
放棄著作權;否則,程式便受到著作權法保護。"
+"根據大多數國家已簽署的伯恩公約 (Berne Convention) 
要求,任何著作在創作完成時"
+"皆自動受到著作權法保護。這包括程式創作。因此,如果你
希望你寫的軟體變成公版著"
+"作,你必須做一些法律作為來宣告你
放棄著作權;否則,程式便受到著作權法保護。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Copylefted software"
@@ -401,7 +401,7 @@
 "still a variant of the GNU system."
 msgstr ""
 "第一次完整 GNU 系統的測試發行版時間在1996年。它採用 GNU 
Hurd,我們從1990年起"
-"開發的內核心。到了2001年,GNU 系統(包括 GNU 
Hurd)剛開始比較能穩定運行,但 "
+"開發的內核心。到了2001年,GNU 系統(內含 GNU 
Hurd)剛開始比較能穩定運行,但 "
 "Hurd 還缺少一些重要功能,因
此未被廣泛採用。約莫同時,<a href=\"/gnu/linux-"
 "and-gnu.html\">GNU/Linux 系統</a>,一套 GNU 
系統的旁系分支出來,改採用 Linux "
 "作為核心,取代了 GNU Hurd,並且自 90 
年代起大為風行。從這件事可看出,GNU 系統"
@@ -471,7 +471,7 @@
 "contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some is "
 "copyrighted by the contributors who wrote it."
 msgstr ""
-"有些 GNU 軟體是<a href=\"http://www.fsf.org/\";>自由軟體基金會 
(FSF)</a>的<a "
+"有些 GNU 軟體是<a href=\"http://www.fsf.org/\";>自由軟體基金會 
(FSF)</a> 的<a "
 "href= \"http://www.fsf.org/about/staff/\";>員工</a>所寫,但大多數的 
GNU 軟體都"
 "來自多位<a href=\"/people/people.html\">志工</a>。(有些志工是å…
¬å¸æ”¯è–ªï¼Œæˆ–ç”±"
 
"大學支薪,但對我們來說都屬於志工的範疇。)有些人貢獻的軟體å
…¶è‘—作權是由自由軟"
@@ -503,7 +503,7 @@
 msgid ""
 "The FSF does not accept copyright assignments of software that is not an "
 "official GNU package, as a rule."
-msgstr "FSF 不接受非官方 GNU 軟體包的著作權讓與,為å…
¶è¦å‰‡ã€‚"
+msgstr "FSF 不接受非官方 GNU 軟體包的著作權讓與,這是 FSF 
的規則。"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Nonfree software"
@@ -633,7 +633,7 @@
 "release it to the public either as source code or as binaries."
 msgstr ""
 "私家軟體或自用軟體是替某一使用者
(通常是組織機構,或公司)開發的軟體。使用者"
-"自己保留軟體並使用,但不將它以源始碼形式或二進位檔形式å
…¬é–‹ç™¼è¡Œã€‚"
+"自行保留軟體並使用,但不將它以源始碼形式或二進位檔形式å
…¬é–‹ç™¼è¡Œã€‚"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -686,7 +686,7 @@
 "\">proprietary</a>, but there is commercial free software, and there is "
 "noncommercial nonfree software."
 msgstr ""
-"「商業」和「專有」大大相同!商業軟體是指軟體以屬於某營利事業之部分事業形式開"
+"「商業」和「專有」大不相同!商業軟體是指軟體以屬於某營利事業之部分事業形式開"
 "發而成。大多數的商業軟體採用<a 
href=\"#ProprietarySoftware\">專有授權</a>,但"
 
"也有商業的自由授權軟體,還有非商業、亦非自由的軟體。"
 
@@ -699,11 +699,11 @@
 "commercial compiler.&rdquo; The salesmen reply, &ldquo;GNU Ada <em>is</em> a "
 "commercial compiler; it happens to be free software.&rdquo;"
 msgstr ""
-"舉例來說,GNU Ada 是一公司開發的軟體,並一直採用 GNU GPL 
的授權條款散佈軟體,"
-"因此所有的軟體拷貝也都是自由軟體;但它的開發者
有銷售軟體的支援合約。 當他們的"
-"業務和潛在顧客對談時,有的客戶會說:「我們覺得商業的編譯器軟體比較安å
…¨ã€ï¼Œæ­¤"
-"時他們的業務就會回答:「GNU Ada <em>是</em> 
商業的編譯器;只是剛好也是自由軟"
-"體。」"
+"舉例而言,GNU Ada 是一公司開發的軟體,並一直採用 GNU GPL 
的授權條款散佈軟體,"
+"因此所有的軟體副本拷貝也都是自由軟體;但它的開發者
有銷售軟體的支援合約。 當他"
+"們的業務和潛在顧客對談時,有的客戶會說:「我們覺得商業的編譯器軟體比較安"
+"全」,此時他們的業務就會回答:「GNU Ada <em>是</em> 
商業的編譯器;只是剛好也"
+"是自由軟體」。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -714,7 +714,7 @@
 msgstr ""
 "其實就 GNU Project 的觀點而言,輕重剛好相反:重點在於 GNU 
Ada 是自由軟體,而"
 "商業不商業倒其次。不過,GNU Ada 
之所以能有更多開發,是源自於商業行為這點毋庸"
-"置疑,對其社群來說大有助益。"
+"置疑,對社群來說大有助益。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]