www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/education/po edu-cases-argentina-ecen.pt-br.po


From: Ineiev
Subject: www/education/po edu-cases-argentina-ecen.pt-br.po
Date: Fri, 4 Aug 2017 03:24:34 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/08/04 03:24:34

Added files:
        education/po   : edu-cases-argentina-ecen.pt-br.po 

Log message:
        New translation Savannah Task #14476.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/education/po/edu-cases-argentina-ecen.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: edu-cases-argentina-ecen.pt-br.po
===================================================================
RCS file: edu-cases-argentina-ecen.pt-br.po
diff -N edu-cases-argentina-ecen.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ edu-cases-argentina-ecen.pt-br.po   4 Aug 2017 07:24:33 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,433 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
https://www.gnu.org/education/edu-cases-argentina-ecen.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: edu-cases-argentina-ecen.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-19 00:59-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - GNU Project - Free 
Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN) - Projeto GNU - Free 
Software "
+"Foundation"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Education</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Case Studies</a> &rarr; <a href=\"/education/edu-"
+"cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica de "
+"Neuquén (ECEN)"
+msgstr ""
+"<a href=\"/education/education.html\">Educação</a> &rarr; <a href=\"/"
+"education/edu-cases.html\">Estudos de Casos</a> &rarr; <a href=\"/education/"
+"edu-cases-argentina.html\">Argentina</a> &rarr; Escuela Cristiana Evangélica 
"
+"de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+msgstr "Escuela Cristiana Evangélica de Neuquén (ECEN)"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The following information was extracted from a report submitted to us by "
+"ECEN Elementary Teacher Debora Badilla Huento. Her commitment played a key "
+"role in raising Free Software awareness and ultimately getting the school to "
+"migrate."
+msgstr ""
+"As informações a seguir foram extraídas de um relatório que nos foi "
+"submetido pela professora de ensino fundamental da ECEN Debora Badilla "
+"Huento. O comprometimento dela representou um papel crítico em aumentar a "
+"consciência sobre o Software Livre e, principalmente, fazer com que a escola 
"
+"migrasse."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"City of Neuquén, capital of the <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Neuquen_Province\"> Province of Neuquén</a>, in the Argentine Patagonia "
+"Region."
+msgstr ""
+"Cidade de Neuquén, capital da <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/";
+"Neuquen_Province\"> Província de Neuquén</a>, na região da Patagônia "
+"Argentina."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "About"
+msgstr "Sobre"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We are a private Christian school providing education from pre-elementary to "
+"high school levels in accord with state educational requirements."
+msgstr ""
+"Nós somos uma escola privada Cristã, realizando toda a educação básica 
(da "
+"educação infantil ao ensino médio), em conformidade com as exigências "
+"educacionais do estado."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"In Argentina, each province develops its own educational policy. In the case "
+"of the province of Neuquén, teaching computer science at elementary schools "
+"is not obligatory. Actually, computer science is an extracurricular subject."
+msgstr ""
+"Na Argentina, cada província desenvolve sua própria política. No caso da "
+"província de Neuquén, ensinar a ciência de computadores para turmas de "
+"ensino fundamental não é obrigatório. Atualmente, ciência da computação 
é "
+"uma atividade extracurricular."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Motivation"
+msgstr "Motivação"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Our school advocates the ideals of solidarity, honesty, excellence in "
+"education, the observance of law, the constant search for truth, justice and "
+"love in all daily activities. Using and teaching proprietary software was in "
+"contrast with these values. School directors and teachers were also "
+"overwhelmed by software license management and by the many restrictions that "
+"the terms of those licenses imposed on the school."
+msgstr ""
+"Nossa escola preza pelos ideais da solidariedade, honestidade, excelência na 
"
+"educação, a observância da lei, a constante busca pela verdade, justiça e 
"
+"amor em todas as atividades diárias. Usar e ensinar software proprietário "
+"era um contraste com esses valores. Diretores e professores da escola também 
"
+"não suportavam mais o gerenciamento de licença de software e pelas muitas "
+"restrições que os termos daquelas licenças impunham à escola."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Educational quality and long term goals were also taken into account during "
+"the decision process. It is our understanding that training students on how "
+"to use a specific brand of software is far from the mission of a school."
+msgstr ""
+"Qualidade educacional e objetivos de longo prazo também foram levados em "
+"conta durante o processo decisório. É nosso entendimento de que treinar "
+"estudante sobre como usar uma marca de software específica está longe de 
ser "
+"a missão de uma escola."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "How We Did It"
+msgstr "Como Nós Fizemos Isso"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The whole process lasted four years: we started in 2006 with all our work "
+"stations using proprietary software and concluded in 2010 with full free "
+"operating systems and programs in all the school's computers, including the "
+"administration offices and the library."
+msgstr ""
+"Todo o processo durou quatro anos: nós iniciamos em 2006 com nossas 
estações "
+"de trabalho usando software proprietário e concluímos em 2010 com sistemas "
+"operacionais e programas totalmente livres em todos os computadores da "
+"escola, incluindo os escritórios da administração e a biblioteca."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"The plan consisted mainly of several measures aimed at raising awareness "
+"about the philosophical, ethical and socio-political implications of the use "
+"of technology. This fundamental aspect was maintained and underlined during "
+"the whole process and put into practice by the gradual substitution of "
+"existing proprietary programs with Free Libre Software programs."
+msgstr ""
+"O plano consistiu, principalmente, em diversas medidas que visavam aumentar "
+"a consciência sobre as implicações filosóficas, éticas e 
sócio-políticas do "
+"uso de tecnologia. Esse aspecto fundamental foi mantido e ressaltado durante "
+"todo o processo e colocada em prática pela substituição gradual de 
programas "
+"proprietários com programas de Software Livre."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"During the first year we introduced some theoretical courses, namely "
+"\"Computer Science History\" and \"Introduction to Computer Architecture\".  "
+"We also covered the legal aspects of software such as the various types of "
+"licenses, and we talked about the commitment of Free Software users and "
+"developers to the community."
+msgstr ""
+"Durante o primeiro ano, nós introduzimos alguns cursos teóricos, "
+"principalmente “História da Ciência da Computação” e “Introdução 
à "
+"Arquitetura de Computadores”. Também cobrimos os aspectos legais de "
+"softwares, como os vários tipos de licenças, e falamos sobre o "
+"comprometimento dos usuários e desenvolvedores de Software Livre para a "
+"comunidade."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Training courses were given to high school level teachers in the IT and all "
+"other areas, to teachers of the elementary level, to the Board of Directors "
+"and administration staff, and to the librarian."
+msgstr ""
+"Cursos de treinamento sobre TI e todas as outras áreas foram lecionados aos "
+"professores de ensino médio, aos professores de ensino fundamental, à "
+"diretoria e à equipe de administração, e à bibliotecária."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "The following human resources were employed to carry out the migration:"
+msgstr ""
+"Os seguintes recursos humanos foram empregados para carregar a migração:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Computer Science teacher for the pre-elementary and elementary levels. "
+"This teacher is also in charge of maintaining the computers in the classroom "
+"and qualifying other teachers and school staff in the use of the operating "
+"system."
+msgstr ""
+"1 professor de Ciência da Computação de educação infantil e do ensino "
+"fundamental. Esse professor também está encarregado de dar manutenção nos 
"
+"computadores da sala de aula e qualificar outros professores e equipe da "
+"escola no uso do sistema operacional."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "5 Computer Science teachers for the high school Level."
+msgstr "5 professores de Ciência da Computação para o ensino médio."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 PC and network technician in charge of repairing the computers of the high "
+"school level."
+msgstr ""
+"1 PC e técnico de rede encarregado da reparação de computadores do ensino "
+"médio."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"1 Free Software programmer hired to write the Administrative Management "
+"System."
+msgstr ""
+"1 programador de Software Livre contratado para escrever o Sistema de "
+"Gerenciamento Administrativo."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 IT Professor hired to qualify the school staff."
+msgstr "1 professor de TI contratado para qualificar a equipe da escola."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Migration costs were affordable and well within the school's budget:"
+msgstr ""
+"Custos de migração foram aceitáveis e bem dentro do orçamento da escola:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"PC Repairs: In 2006, ECEN hired a computer technician who was provided with "
+"Free Software documentation and a DVD of the operating system in use. The "
+"school has been working with him since then."
+msgstr ""
+"Reparos de PC: Em 2006, ECEN contratou um técnico de informática que "
+"forneceu documentação de Software Livre e um DVD do sistema operacional em "
+"uso. A escola tem trabalhado com ele desde então."
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Training: 60 training hours to qualify the school staff."
+msgstr ""
+"Treinamento: 60 horas de treinamento para qualificar a equipe da escola."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Commitment to Free Software"
+msgstr "Comprometimento com o Software Livre"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"As of 2010, we are using fully free operating systems, non in dual boot, as "
+"follows:"
+msgstr ""
+"Desde 2010, estamos usando sistemas operacionais totalmente livres, não em "
+"“dual boot”, da seguinte forma:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"22 PC in the pre-elementary and primary classrooms (4-12 years old students)"
+msgstr ""
+"22 PCs nas salas de aula de educação infantil e ensino fundamental "
+"(estudantes com 4-12 anos de idade)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "24 PC in the high school classrooms (13-17 years old students)"
+msgstr ""
+"24 PCs nas salas de aula de ensino médio (estudantes com 13-17 anos de 
idade)"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "7 PC in the administration offices"
+msgstr "7 PCs nos escritórios da administração"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "3 PC in the library"
+msgstr "3 PCs na biblioteca"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "1 notebook in the video classroom"
+msgstr "1 notebook na sala de aula de vídeo"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Some of the Free Libre programs we use are:"
+msgstr "Alguns dos programas livres que nós usamos são:"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Office automation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
+"\">LibreOffice</a>"
+msgstr ""
+"Automação de escritório: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/LibreOffice";
+"\">LibreOffice</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Typing: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+msgstr "Digitação: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/KTouch\";>KTouch</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "Graphic design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+msgstr ""
+"Design gráfico: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/GIMP\";>GIMP</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Architectural design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+msgstr ""
+"Design arquitetural: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/QCad_-";
+"_Community_Edition\">QCad</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Graphical design: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Design gráfico: <a 
href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Scribus\";>Scribus</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"Video: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>OpenShot Video Editor</a>"
+msgstr ""
+"Vídeo: <a href=\"http://www.openshotvideo.com/\";>Editor de Vídeo 
OpenShot</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid ""
+"3D animation: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+msgstr ""
+"Animação 3D: <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki/Blender\";>Blender</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Results"
+msgstr "Resultados"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"We found the migration experience quite positive and we decided to adopt a "
+"Free Software environment for all work stations. In October 2009 the school "
+"sponsored the Software Freedom Day in the city of San Martín de los Andes."
+msgstr ""
+"Nós sentimos que a experiência de migração foi bem positiva e decidimos "
+"adotar um ambiente de Software Livre para todas as estações de trabalho. Em 
"
+"outubro de 2009, a escola promoveu o Dia da Liberdade de Software na cidade "
+"de San Martín de los Andes."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Although it required dedication and perseverance, the process was pleasant.  "
+"Now we disseminate what we've learned in order to help other educational "
+"communities."
+msgstr ""
+"Apesar de ter exigido dedicação e perseverança, o processo foi agradável. 
"
+"Agora, nós disseminamos o que aprendemos para ajudar outras comunidades "
+"educacionais."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We would like to express our appreciation for the excellent work done to all "
+"the people involved in the migration effort."
+msgstr ""
+"Nós gostaríamos de expressar nossa apreciação pelo excelente trabalho 
feito "
+"a todas as pessoas envolvidas no esforço da migração."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Back to Case Studies</a>"
+msgstr "<a href=\"/education/edu-cases.html\">Voltar aos Estudos de Casos</a>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:address@hidden";>
+#. &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Traduzido por:</b> Rafael Fontenelle\n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2017"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização: "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]