www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po javascript-trap.pt-br.po


From: Ineiev
Subject: www/philosophy/po javascript-trap.pt-br.po
Date: Fri, 4 Aug 2017 03:22:53 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Ineiev <ineiev> 17/08/04 03:22:53

Added files:
        philosophy/po  : javascript-trap.pt-br.po 

Log message:
        New translation Savannah Task #14473.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/javascript-trap.pt-br.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: javascript-trap.pt-br.po
===================================================================
RCS file: javascript-trap.pt-br.po
diff -N javascript-trap.pt-br.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ javascript-trap.pt-br.po    4 Aug 2017 07:22:53 -0000       1.1
@@ -0,0 +1,719 @@
+# Brazilian Portuguese translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/javascript-trap.html
+# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original articles.
+# Rafael Fontenelle <address@hidden>, 2016, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: javascript-trap.html\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-28 11:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-04-16 15:40-0300\n"
+"Last-Translator: Rafael Fontenelle <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <address@hidden>\n"
+"Language: pt_BR\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
+"Outdated-Since: 2012-03-15 12:28-0300\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "The JavaScript Trap"
+msgstr "A Armadilha do JavaScript"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>You may be running nonfree programs on your computer every day "
+"without realizing it&mdash;through your web browser.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Você pode estar executando programas não-livres em seu computador "
+"todo dia sem perceber &mdash; por meio de seu navegador web.</strong>"
+
+#. type: Content of: <blockquote><p>
+msgid ""
+"Webmasters: there are <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">several ways</a> to indicate the license of JavaScript programs in a web "
+"site."
+msgstr ""
+"Webmasters: há <a href=\"/software/librejs/free-your-javascript.html"
+"\">várias formas</a> de indicar a licença de programas JavaScript em um 
site."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+"their users is familiar.  Some of us defend our freedom by rejecting all "
+"proprietary software on our computers.  Many others recognize nonfreeness as "
+"a strike against the program."
+msgstr ""
+"Na comunidade de software livre, a ideia de que os programas não-livres "
+"maltratam seus usuários é familiar. Alguns de nós defendem nossa liberdade 
"
+"rejeitando todos os softwares proprietários em seus computadores. Muitos "
+"outros reconhecem a não-liberdade como uma afronta ao programa."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many users are aware that this issue applies to the plug-ins that browsers "
+"offer to install, since they can be free or nonfree.  But browsers run other "
+"nonfree programs which they don't ask you about, or even tell you "
+"about&mdash;programs that web pages contain or link to.  These programs are "
+"most often written in JavaScript, though other languages are also used."
+msgstr ""
+"Muitos usuários estão cientes de que essa questão se aplica aos plug-ins 
que "
+"navegadores oferecem para instalar, já que eles pode ser livres ou não-"
+"livres. Mas os navegadores executam outros programas não-livres que eles 
não "
+"lhe perguntam sobre &mdash; programas contidos ou vinculados em páginas web. 
"
+"Esses programas são muito frequentemente escritos em JavaScript, porém "
+"outros linguagens também são usados."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name)  was once "
+"used for minor frills in web pages, such as cute but inessential navigation "
+"and display features.  It was acceptable to consider these as mere "
+"extensions of HTML markup, rather than as true software, and disregard the "
+"issue."
+msgstr ""
+"JavaScript (oficialmente chamado de ECMAScript, mas poucos usam este nome) "
+"foi, certa vez, usado para pequenas decorações estéticas em páginas web, 
tal "
+"como recursos de exibição e navegação fofas, mas não essenciais. Era "
+"aceitável considerá-los como mera extensões de marcação HTML, em vez de "
+"verdadeiros softwares, e em desconsideração da questão."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Many sites still use JavaScript that way, but some use it for major programs "
+"that do large jobs.  For instance, Google Docs tries to download into your "
+"machine a JavaScript program which measures half a megabyte, in a compacted "
+"form that we could call Obfuscript because it has no comments and hardly any "
+"whitespace, and the method names are one letter long.  The source code of a "
+"program is the preferred form for modifying it; the compacted code is not "
+"source code, and the real source code of this program is not available to "
+"the user."
+msgstr ""
+"Muitos sites ainda usam JavaScript desta forma, mas alguns o usam para "
+"programas maiores que fazem trabalhos maiores. Por exemplo, Google Docs "
+"tenta baixar para sua máquina um programa JavaScript no tamanho de meio "
+"megabyte, em uma forma compacta que poderíamos chamar de “Obfuscript” 
porque "
+"ele não possui comentários e praticamente nenhum espaço em branco, e os "
+"nomes dos métodos possuem apenas uma letra. O código-fonte de um programa 
é "
+"a forma preferida para modificá-lo; o código compacto não é 
código-fonte, e "
+"o código-fonte real desse programa não está disponível para o usuário."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In addition to being nonfree, many of these programs are malware because "
+"they <a href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/";
+"issues/8\">snoop on the user</a>."
+msgstr ""
+"Além de ser não-livre, muitos desses programas são malware porque eles <a "
+"href=\"http://github.com/w3c/fingerprinting-guidance/issues/8\";>bisbilhotam "
+"o usuário</a>."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browsers don't normally tell you when they load JavaScript programs.  Some "
+"browsers have a way to turn off JavaScript entirely, but even if you're "
+"aware of this issue, it would take you considerable trouble to identify the "
+"nontrivial nonfree programs and block them.  However, even in the free "
+"software community most users are not aware of this issue; the browsers' "
+"silence tends to conceal it."
+msgstr ""
+"Navegadores normalmente não lhe informam quando eles carregaram programas "
+"JavaScript. Alguns navegadores apresentam uma forma de desligar "
+"completamente o JavaScript, mas mesmo se eles estiverem cientes desta "
+"questão, você ainda teria um problema considerável para identificar "
+"programas não-livres e não-triviais para, então, bloqueá-los. Porém, 
mesmo "
+"na comunidade de software livre, a maioria dos usuários não estão cientes "
+"desta questão, o silêncio dos navegadores tende a ocultar isso."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is possible to release a JavaScript program as free software, by "
+"distributing the source code under a free software license.  If the program "
+"is self-contained&mdash;if its functioning and purpose are independent of "
+"the page it came in&mdash;that is fine; you can copy it to a file on your "
+"machine, modify it, and visit that file with a browser to run it.  But that "
+"is an unusual case."
+msgstr ""
+"É possível lançar um programa JavaScript como software livre, por meio da "
+"distribuição do código-fonte sob uma licença de software livre. Se o "
+"programa é independente &mdash; se sua funcionalidade e propósito são "
+"independentes da página na qual ele veio &mdash; não há problema; você 
pode "
+"copiá-lo para um arquivo em sua máquina, modificá-lo e visitar aquele "
+"arquivo com um navegador para executá-lo. Mas este é um caso incomum."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the usual case, JavaScript programs are meant to work with a particular "
+"page or site, and the page or site depends on them to function.  Then "
+"another problem arises: even if the program's source is available, browsers "
+"do not offer a way to run your modified version instead of the original when "
+"visiting that page or site.  The effect is comparable to tivoization, "
+"although in principle not quite so hard to overcome."
+msgstr ""
+"Em um caso comum, programas JavaScript são feitos para funcionar com uma "
+"página ou site em particular, e a página ou site depende deles para "
+"funcionar. Então, um outro problema surge: mesmo se o fonte do programa "
+"esteja disponível, navegadores não oferece uma forma de executar sua 
versão "
+"modificada em vez do original ao visitar aquela página ou aquele site. O "
+"efeito é comparável à tivoização, apesar de, em princípio, não ser 
tão "
+"difícil de superar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"JavaScript is not the only language web sites use for programs sent to the "
+"user.  Flash supports programming through an extended variant of JavaScript; "
+"if we ever have a sufficiently complete free Flash player, we will need to "
+"deal with the issue of nonfree Flash programs.  Silverlight seems likely to "
+"create a problem similar to Flash, except worse, since Microsoft uses it as "
+"a platform for nonfree codecs.  A free replacement for Silverlight does not "
+"do the job for the free world unless it normally comes with free replacement "
+"codecs."
+msgstr ""
+"JavaScript não é a única linguagem que sites web usam para programas "
+"enviados pelo usuários. O Flash oferece suporte a programação por meio de "
+"uma variante estendida do JavaScript; se nós alguma vez tivermos um "
+"reprodutor Flash livre suficientemente completo, ainda teremos que lidar com "
+"a questão de programas Flash não-livres. Silverlight parece criar um "
+"problema similar ao Flash, só que pior, já que a Microsoft o usa como uma "
+"plataforma para codecs não-livres. Um substituto livre para o Silverlight "
+"não faz o trabalho para o mundo livre a menos que venha codecs livres em "
+"substituição."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Java applets also run in the browser, and raise similar issues.  In general, "
+"any sort of applet system poses this sort of problem.  Having a free "
+"execution environment for an applet only brings us far enough to encounter "
+"the problem."
+msgstr ""
+"Os applets do Java também são executados no navegador, e trazem questões "
+"similares. Em geral, qualquer forma de sistema de applets representa esse "
+"tipo de problema. Tendo um ambiente de execução livre para um applet só 
nos "
+"traz o suficiente para encontrar o problema."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"It is theoretically possible to program in HTML and CSS, but in practice "
+"this capability is limited and inconvenient; merely to make it do something "
+"is an impressive hack.  Such programs ought to be free, but CSS is not a "
+"serious problem for users' freedom as of 2016."
+msgstr ""
+"Teoricamente, é possível que programar em HTML e CSS, mas, na prática, 
essa "
+"capacidade é limitada e inconveniente; para que seja possível que o 
programa "
+"faça alguma coisa, é necessário um <cite>hack</cite> impressionante. Tais "
+"programas devem ser livres, mas CSS não é um problema sério para a 
liberdade "
+"dos usuários em 2016."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"A strong movement has developed that calls for web sites to communicate only "
+"through formats and protocols that are free (some say &quot;open&quot;); "
+"that is to say, whose documentation is published and which anyone is free to "
+"implement.  With the presence of programs in web pages, that criterion is "
+"necessary, but not sufficient.  JavaScript itself, as a format, is free, and "
+"use of JavaScript in a web site is not necessarily bad.  However, as we've "
+"seen above, it also isn't necessarily OK.  When the site transmits a program "
+"to the user, it is not enough for the program to be written in a documented "
+"and unencumbered language; that program must be free, too.  &ldquo;Only free "
+"programs transmitted to the user&rdquo; must become part of the criterion "
+"for proper behavior by web sites."
+msgstr ""
+"Um movimento forte desenvolveu aquelas chamadas (“calls”) para sites web "
+"para se comunicar apenas por meio de formatos e protocolos que são livres "
+"(alguns dizem “abertos”); isto é, cuja documentação está publicada e 
a qual "
+"qualquer um é livre para implementar. Com a presença de programas nas "
+"páginas web, aquele critério é necessário, mas insuficiente. O próprio "
+"JavaScript, como um formato, é livre, e o uso de JavaScript em um site web "
+"não necessariamente é ruim. Porém, como já vimos acima, também não "
+"necessariamente é feito um bom uso dele. Quando o site transmite um programa 
"
+"para o usuário, não basta o programa estar escrito em uma linguagem "
+"documentada e desembaraçada; aquele programa também deve ser livre. 
“Somente "
+"programas livres transmitidos ao usuário” deve se tornar parte do 
critério "
+"para um comportamento apropriado por sites."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Silently loading and running nonfree programs is one among several issues "
+"raised by &quot;web applications&quot;.  The term &quot;web "
+"application&quot; was designed to disregard the fundamental distinction "
+"between software delivered to users and software running on a server.  It "
+"can refer to a specialized client program running in a browser; it can refer "
+"to specialized server software; it can refer to a specialized client program "
+"that works hand in hand with specialized server software.  The client and "
+"server sides raise different ethical issues, even if they are so closely "
+"integrated that they arguably form parts of a single program.  This article "
+"addresses only the issue of the client-side software.  We are addressing the "
+"server issue separately."
+msgstr ""
+"Carregar e executar silenciosamente programas não-livres é uma dentre 
várias "
+"questões levantadas por “aplicações web”. O termo “aplicações 
web” foi "
+"atribuído em total desprezo à distinção fundamental entre software 
entregue "
+"a usuários e software sendo executado em um servidor. Ele pode se referir a "
+"um programa especializado para cliente ser executado em um navegador; ele "
+"pode se refere a um software especializado para servidor; ele pode se "
+"referir a um programa especializado para cliente que funciona de mãos dadas "
+"com software especializado para servidor. Os lados de cliente e servidor "
+"levantam questões éticas diferentes, mesmo se eles estiverem estritamente "
+"integrados que eles indiscutivelmente formam partes de um único programa. "
+"Esse artigo tem como escopo apenas a questão do software do cliente. Nós "
+"vamos tratar da questão do servidor separadamente."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In practical terms, how can we deal with the problem of nonfree JavaScript "
+"programs in web sites? The first step is to avoid running it."
+msgstr ""
+"Em termos práticos, como nós podemos lidar com o programa de programas "
+"JavaScript não-livres em sites? O primeiro passo é evitar executá-lo."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"What do we mean by &quot;nontrivial&quot;? It is a matter of degree, so this "
+"is a matter of designing a simple criterion that gives good results, rather "
+"than finding the one correct answer."
+msgstr ""
+"O que nós queremos dizer por “não-triviais”? É uma questão de grau, 
então "
+"essa é uma questão de projetar um critério simples que fornece bons "
+"resultados, em vez de encontrar a resposta correta."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "Our tentative policy is to consider a JavaScript program nontrivial if:"
+msgstr ""
+"Nossa tentativa de política é considerar um programa JavaScript 
não-trivial "
+"se:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it makes an AJAX request or is loaded along with scripts that make an AJAX "
+"request,"
+msgstr ""
+"ele faz uma requisição AJAX ou é carregado junto com scripts que fazem uma 
"
+"requisição AJAX,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it loads external scripts dynamically or is loaded along with scripts that "
+"do,"
+msgstr ""
+"ele carrega scripts externos dinamicamente ou é carregado junto com scripts "
+"que fazem isso,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it defines functions or methods and either loads an external script (from "
+"html) or is loaded as one,"
+msgstr ""
+"ele define funções ou métodos e carrega um script externo (de html) ou é "
+"carregado como um script,"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"it uses dynamic JavaScript constructs that are difficult to analyze without "
+"interpreting the program, or is loaded along with scripts that use such "
+"constructs.  These constructs are:"
+msgstr ""
+"ele usa construtos JavaScript dinâmicos que são difíceis de analisar sem "
+"interpretar o programa, ou é carregado junto com scripts que usam tais "
+"construtos. Esses construtos são:"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "using the eval function,"
+msgstr "usando a função eval,"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid "calling methods with the square bracket notation,"
+msgstr "chamando métodos com a notação de colchetes,"
+
+#. type: Content of: <ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"using any other construct than a string literal with certain methods (Obj."
+"write, Obj.createElement, ...)."
+msgstr ""
+"usando qualquer outro construto além de uma string literal com certos "
+"métodos (Obj.write, Obj.createElement, ...)."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"How do we tell whether the JavaScript code is free? In a <a href=\"/licenses/"
+"javascript-labels.html\">separate article</a>, we propose a method by which "
+"a nontrivial JavaScript program in a web page can state the URL where its "
+"source code is located, and can state its license too, using stylized "
+"comments."
+msgstr ""
+"Como nós dizemos se o código JavaScript é livre? Em um <a 
href=\"/licenses/"
+"javascript-labels.html\">artigo separado</a>, propomos um método por meio da 
"
+"qual um programa JavaScript não-trivial em uma página pode indicar a URL na 
"
+"qual seu código-fonte está localizado, e pode indicar sua licença também, 
"
+"usando comentários estilizados."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Finally, we need to change free browsers to detect and block nontrivial "
+"nonfree JavaScript in web pages.  The program <a href=\"/software/librejs/"
+"\">LibreJS</a> detects nonfree, nontrivial JavaScript in pages you visit, "
+"and blocks it.  LibreJS is included in IceCat, and available as an add-on "
+"for Firefox."
+msgstr ""
+"Finalmente, precisamos mudar navegadores livres para detectar e bloquear "
+"JavaScript não-livres e não-triviais em páginas web. O programa <a 
href=\"/"
+"software/librejs/\">LibreJS</a> detecta JavaScript não-trivial e não-livre "
+"em páginas que você visita, e os bloqueia. LibreJS está incluso no IceCat 
e "
+"disponível como uma extensão para Firefox."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Browser users also need a convenient facility to specify JavaScript code to "
+"use <em>instead</em> of the JavaScript in a certain page.  (The specified "
+"code might be total replacement, or a modified version of the free "
+"JavaScript program in that page.)  Greasemonkey comes close to being able to "
+"do this, but not quite, since it doesn't guarantee to modify the JavaScript "
+"code in a page before that program starts to execute.  Using a local proxy "
+"works, but is too inconvenient now to be a real solution.  We need to "
+"construct a solution that is reliable and convenient, as well as sites for "
+"sharing changes.  The GNU Project would like to recommend sites which are "
+"dedicated to free changes only."
+msgstr ""
+"Usuários do navegador também precisam de uma facilidade conveniente para "
+"especificar um código JavaScript para usar <em>em vez</em> do JavaScript em "
+"uma certa página. (O código especificado pode ser um substituto total, ou "
+"uma versão modificada do programa JavaScript livre naquela página.) "
+"Greasemonkey chega perto de ser capaz de fazer isso, mas não muito, já que "
+"ele não garante modificar o código JavaScript em uma página antes daquele "
+"programa iniciar a execução. Usar um proxy local funciona, mas é, agora, "
+"inconveniente demais para ser uma solução real. Precisamos construir uma "
+"solução que é confiável e conveniente, assim como um site para 
compartilhar "
+"as alterações. O Projeto GNU gostaria de recomendar os sites que são "
+"dedicados unicamente às alterações livres."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"These features will make it possible for a JavaScript program included in a "
+"web page to be free in a real and practical sense.  JavaScript will no "
+"longer be a particular obstacle to our freedom&mdash;no more than C and Java "
+"are now.  We will be able to reject and even replace the nonfree nontrivial "
+"JavaScript programs, just as we reject and replace nonfree packages that are "
+"offered for installation in the usual way.  Our campaign for web sites to "
+"free their JavaScript can then begin."
+msgstr ""
+"Esses recursos possibilitarão para um programa JavaScript incluído em uma "
+"página web ser livre em um senso real e prático. JavaScript não será mais 
um "
+"obstáculo em especial para nossa liberdade &mdash; não mais que C e Java 
são "
+"agora. Seremos capazes de rejeitar e até substituir os programas JavaScript "
+"não-triviais e não-livres, assim como rejeitamos e substituímos pacotes 
não-"
+"livres que são oferecidos para instalação na forma comum. Nossa campanha "
+"para sites tornarem livres os seus JavaScript pode, então, começar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"In the mean time, there's one case where it is acceptable to run a nonfree "
+"JavaScript program: to send a complaint to the website operators saying they "
+"should free or remove the JavaScript code in the site.  Please don't "
+"hesitate to enable JavaScript temporarily to do that&mdash;but remember to "
+"disable it again afterwards."
+msgstr ""
+"Neste meio tempo, há um caso no qual é aceitável executar um programa "
+"JavaScript não-livre: para enviar uma reclamação para os operadores do 
site "
+"dizendo que eles devem tornar livre ou remover o código JavaScript do site. "
+"Por favor, não hesite em habilitar temporariamente JavaScript para fazer "
+"isso &mdash; mas lembre-se de desabilitá-lo novamente em seguida."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>Acknowledgements:</strong> I thank <a href=\"/people/people."
+"html#mattlee\">Matt Lee</a> and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> "
+"for their help in defining our proposed criterion, and David Parunakian for "
+"bringing the problem to my attention."
+msgstr ""
+"<strong>Agradecimentos:</strong> Obrigado a <a href=\"/people/people."
+"html#mattlee\">Matt Lee</a> e <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> "
+"por ajudarem na definição de nosso critério proposto e a David Parunakian "
+"por trazer o programa à minha atenção."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"\">&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other 
ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Envie perguntas em geral sobre a FSF e o GNU para <a 
href=\"mailto:address@hidden";
+"org\">&lt;address@hidden&gt;</a>. Também existem <a 
href=\"/contact/\">outros "
+"meios de contatar</a> a FSF.  Links quebrados e outras correções ou "
+"sugestões podem ser enviadas para <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
+"address@hidden&gt;</a>."
+
+#
+#
+#
+#
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:address@hidden";>
+#.         &lt;address@hidden&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"A equipe de traduções para o português brasileiro se esforça para 
oferecer "
+"traduções acuradas e de boa qualidade, mas não estamos isentos de erros. 
Por "
+"favor, envie seus comentários e sugestões em geral sobre as traduções 
para "
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</"
+"a>. </p><p>Consulte o <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Guia para as traduções</a> para mais informações sobre a coordenação 
e o "
+"envio de traduções das páginas desse site."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016, 2017 Richard Stallman"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Esta página está licenciada sob uma licença <a rel=\"license\" 
href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pt_BR\">Creative Commons "
+"Atribuição-SemDerivações 4.0 Internacional</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<b>Tradução:</b> Rafael Fontenelle \n"
+"<a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>, 2017"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Última atualização:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the free software community, the idea that nonfree programs mistreat "
+#~ "their users is familiar.  Some of us refuse entirely to install "
+#~ "proprietary software, and many others consider nonfreedom a strike "
+#~ "against the program.  Many users are aware that this issue applies to the "
+#~ "plug-ins that browsers offer to install, since they can be free or "
+#~ "nonfree."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na comunidade de software livre, a ideia de que programas não-livre "
+#~ "maltratam seus usuários é familiar. Alguns de nós se recusam "
+#~ "completamente a instalar softwares proprietários, e muitos outros "
+#~ "consideram a falta de liberdade uma afronta contra o programa. Muitos "
+#~ "usuários estão cientes que essa questão se aplica aos plug-ins que os "
+#~ "navegadores oferecem para instalar, já que eles podem ser livres ou não-"
+#~ "livres."
+
+#~ msgid ""
+#~ "But browsers run other nonfree programs which they don't ask you about or "
+#~ "even tell you about&mdash;programs that web pages contain or link to.  "
+#~ "These programs are most often written in JavaScript, though other "
+#~ "languages are also used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Porém navegadores executam outros programas não-livres, que não lhe 
são "
+#~ "solicitados a autorização ou até mesmo informados a você &mdash; "
+#~ "programas contidos nas páginas web ou aos quais elas se vinculam. Esses "
+#~ "programas são geralmente escritos em JavaScript, apesar de outras "
+#~ "linguagens também serem usadas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "JavaScript (officially called ECMAScript, but few use that name) was once "
+#~ "used for minor frills in web pages, such as cute but inessential "
+#~ "navigation and display features.  It was acceptable to consider these as "
+#~ "mere extensions of HTML markup, rather than as true software; they did "
+#~ "not constitute a significant issue."
+#~ msgstr ""
+#~ "JavaScript (oficialmente chamado de ECMAScript, mas poucos usam este "
+#~ "nome) foi, certa vez, usado para pequenas decorações estéticas em 
páginas "
+#~ "web, tal como recursos de exibição e navegação fofas, mas não 
essenciais. "
+#~ "Isso era aceitável por considerarmos como meras extensões de marcação "
+#~ "HTML, em vez de verdadeiros softwares; eles não consistiam em um problema 
"
+#~ "significante."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How do we tell whether the JavaScript code is free? At the end of this "
+#~ "article we propose a convention by which a nontrivial JavaScript program "
+#~ "in a web page can state the URL where its source code is located, and can "
+#~ "state its license too, using stylized comments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como nós dizemos se o código JavaScript é livre? No final desse artigo, 
"
+#~ "propomos uma convenção por meio da qual um programa JavaScript não-"
+#~ "trivial em uma página pode indicar a URL na qual seu código-fonte está "
+#~ "localizado, e pode indicar sua licença também, usando comentários "
+#~ "estilizados."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Thank you to <a href=\"/people/people.html#mattlee\">Matt Lee</a> "
+#~ "and <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> for their help in "
+#~ "defining our proposed criterion, and to David Parunakian for helping to "
+#~ "make me aware of the problem.</strong>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Meus agradecimentos a <a href=\"/people/people.html#mattlee"
+#~ "\">Matt Lee</a> e <a href=\"http://ejohn.org\";>John Resig</a> por "
+#~ "ajudarem na definição de nosso critério proposto e a David Parunakian 
por "
+#~ "ajudar a me deixar ciente do problema.</strong>"
+
+#~ msgid "Appendix A: a convention for releasing free JavaScript programs"
+#~ msgstr "Apêdice A: uma convenção para lançar programas JavaScript 
livres"
+
+#~ msgid "For references to corresponding source code, we recommend"
+#~ msgstr "Para referências ao código-fonte correspondente, nós 
recomendamos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    // @source:\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "followed by the URL.  This satisfies the GNU GPL's requirement to "
+#~ "distribute source code.  If the source is on a different site, you must "
+#~ "take care to <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+#~ "html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> handle that properly</a>.  Source "
+#~ "code is necessary for the program to be free."
+#~ msgstr ""
+#~ "seguido pela URL. Isso satisfaz a exigência da GNU GPL de distribuir o "
+#~ "código-fonte. Se o fonte está em um site diferente, você deve ter 
cuidado "
+#~ "para <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#SourceAndBinaryOnDifferentSites\"> "
+#~ "tratar disso adequadamente</a>. O código-fonte é necessário para o "
+#~ "programa ser livre."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To indicate the license of the JavaScript code embedded in a page, we "
+#~ "recommend putting the license notice between two notes of this form:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para indicar a licença do código JavaScript embutido em uma página, "
+#~ "recomendamos colocar o aviso de licença entre duas notas desta forma:"
+
+#
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "    @licstart  The following is the entire license notice for the \n"
+#~ "    JavaScript code in this page.\n"
+#~ "    ...\n"
+#~ "    @licend  The above is the entire license notice\n"
+#~ "    for the JavaScript code in this page.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Of course, all of this should be contained in a multiline comment."
+#~ msgstr "É claro, tudo isto deve ser contido em um comentário multilinha."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, like many other free "
+#~ "software licenses, requires distribution of a copy of the license with "
+#~ "both source and binary forms of the program.  However, the GNU GPL is "
+#~ "long enough that including it in a page with a JavaScript program can be "
+#~ "inconvenient.  You can remove that requirement, for code that you have "
+#~ "the copyright on, with a license notice like this:"
+#~ msgstr ""
+#~ "A <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>, assim como tantas outras "
+#~ "licenças de software livre, requer distribuição de uma cópia da 
licença "
+#~ "com ambas formas código-fonte e binário od programa. Porém, a GNU GPL 
é "
+#~ "grande o suficiente para que incluí-la em uma página com um programa "
+#~ "JavaScript possa ser inconveniente. Você pode remover essa exigência, "
+#~ "para código que você detenha o copyright, com um aviso de licença como "
+#~ "esse:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  Developer\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "    Copyright (C) YYYY  DESENVOLVEDOR\n"
+#~ "\n"
+#~ "    The JavaScript code in this page is free software: you can\n"
+#~ "    redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU\n"
+#~ "    General Public License (GNU GPL) as published by the Free Software\n"
+#~ "    Foundation, either version 3 of the License, or (at your option)\n"
+#~ "    any later version.  The code is distributed WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
+#~ "    without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS\n"
+#~ "    FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU GPL for more details.\n"
+#~ "\n"
+#~ "    As additional permission under GNU GPL version 3 section 7, you\n"
+#~ "    may distribute non-source (e.g., minimized or compacted) forms of\n"
+#~ "    that code without the copy of the GNU GPL normally required by\n"
+#~ "    section 4, provided you include this license notice and a URL\n"
+#~ "    through which recipients can access the Corresponding Source.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "I thank Jaffar Rumith for bringing this issue to my attention."
+#~ msgstr "Agradeço a Jaffar Rumith por trazer essa questão a minha 
atenção."
+
+#~ msgid "Appendix B: Publishing free JavaScript programs as a webmaster"
+#~ msgstr ""
+#~ "Apêndice C: Publicando programas JavaScript livres como um webmaster"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you're a webmaster deploying free JavaScript software on your site, "
+#~ "clearly and consistently publishing information about those files' "
+#~ "licenses and source code helps your visitors make sure that they're "
+#~ "running free software, and help you comply with license conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você é um webmaster implantando um software JavaScript livre em seu "
+#~ "site, publicar clara e consistentemente as informações sobre as 
licenças "
+#~ "e código-fonte dos arquivos ajuda seus visitantes a terem certeza de que "
+#~ "você está executando um software livre, e lhe ajuda a cumprir com as "
+#~ "condições da licença."
+
+#~ msgid ""
+#~ "One method of stating the licenses is the one described above in <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Appendix A</a>.  A second method, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> JavaScript license web labels</a>, can be more "
+#~ "convenient for libraries of minified JavaScript code, especially when you "
+#~ "didn't write them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um método para indicar as licenças é a descrita acima no <a href="
+#~ "\"#AppendixA\">Apêndice A</a>. Um segundo método, <a href=\"/licenses/"
+#~ "javascript-labels.html\"> rótulos web de licença de JavaScript</a>, pode 
"
+#~ "ser mais conveniente para bibliotecas de código JavaScript minificado, "
+#~ "especialmente quando você não os escreveu."
+
+# | Copyright &copy; [-2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.-]
+# | {+2009-2013, 2016 Richard Stallman+}
+#~| msgid "Copyright &copy; 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc."
+#~ msgid "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"
+#~ msgstr "Copyright &copy; 2009-2013, 2016 Richard Stallman"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]