[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/distros/po common-distros.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/distros/po common-distros.pl.po |
Date: |
Thu, 05 Apr 2012 18:06:16 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 12/04/05 18:06:16
Modified files:
distros/po : common-distros.pl.po
Log message:
updated to en by Marcin Wolak
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/common-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
Patches:
Index: common-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/common-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- common-distros.pl.po 5 Apr 2012 16:31:42 -0000 1.52
+++ common-distros.pl.po 5 Apr 2012 18:05:10 -0000 1.53
@@ -3,21 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Mariusz Libera <address@hidden>, 2010
# Daniek Oźminkowski <address@hidden>, 2010.
-# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010, 2011.
+# Marcin Wolak <address@hidden>, 2010, 2011, 2012.
# Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common-distros.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-05 12:29-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-02 18:36-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-05 11:43-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Outdated-Since: 2012-04-04 12:44-0300\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
@@ -40,26 +39,7 @@
msgid "Explaining Why We Don't Endorse Other Systems"
msgstr "Dlaczego nie popieramy innych systemów"
-# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | We're often asked why we don't endorse a particular system—usually a
-# | popular GNU/Linux distribution. The short answer to that question is that
-# | they don't follow the <a
-# | href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\">free system
-# | distribution guidelines</a>. But since it isn't always [-easy to see-]
-# | {+obvious+} how a particular system fails to follow the guidelines, [-we
-# | still get these questions. We've published-] this list [-to help address
-# | those.-] {+gives more information about the problems of certain well-known
-# | nonfree system distros.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We're often asked why we don't endorse a particular system—usually "
-#| "a popular GNU/Linux distribution. The short answer to that question is "
-#| "that they don't follow the <a href=\"/distros/free-system-distribution-"
-#| "guidelines.html\">free system distribution guidelines</a>. But since it "
-#| "isn't always easy to see how a particular system fails to follow the "
-#| "guidelines, we still get these questions. We've published this list to "
-#| "help address those."
msgid ""
"We're often asked why we don't endorse a particular system—usually a "
"popular GNU/Linux distribution. The short answer to that question is that "
@@ -75,26 +55,18 @@
"przestrzega <a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html"
"\">wytycznych wolnej dystrybucji systemu</a>. Ponieważ nie zawsze "
"Åatwo jest dostrzec w jaki sposób okreÅlony system Åamie wytyczne, "
-"wciÄ
ż otrzymujemy tego typu pytania. OpublikowaliÅmy listÄ majÄ
cÄ
pomóc "
-"niektórym dystrybucjom."
+"poniższa lista przedstawia wiÄcej informacji o problemach dotyczÄ
cych
"
+"konkretnych dobrze znanych niewolnych systemów dystrybucji."
# type: Content of: <p>
#. type: Content of: <p>
-# | To learn more about [-free alternatives to these systems,-] {+the
-# | GNU/Linux systems that we do endorse,+} check out our list of <a
-# | href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux distributions</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To learn more about free alternatives to these systems, check out our "
-#| "list of <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux "
-#| "distributions</a>."
msgid ""
"To learn more about the GNU/Linux systems that we do endorse, check out our "
"list of <a href=\"/distros/free-distros.html\">free GNU/Linux distributions</"
"a>."
msgstr ""
-"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o wolnych alternatywach dla tych "
-"systemów, sprawdź naszÄ
listÄ <a
href=\"/distros/free-distros.html\">wolnych "
+"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o systemach GNU/Linux które
zalecamy, "
+"sprawdź naszÄ
listÄ <a href=\"/distros/free-distros.html\">wolnych "
"dystrybucji GNU/Linux</a>."
# type: Content of: <p>
@@ -221,20 +193,6 @@
"wspieraÄ Debiana."
#. type: Content of: <p>
-# | Previous releases of Debian [-also-] included nonfree blobs with Linux,
-# | the kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in
-# | February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution to
-# | separate packages in the nonfree repository. {+However, the problem
-# | partly remains: the installer in some cases recommends these nonfree
-# | firmware files for the peripherals on the machine. Besides which, the
-# | nonfree repository in general is not entirely separarted from the free
-# | Debian system.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Previous releases of Debian also included nonfree blobs with Linux, the "
-#| "kernel. With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in "
-#| "February 2011, these blobs have been moved out of the main distribution "
-#| "to separate packages in the nonfree repository."
msgid ""
"Previous releases of Debian included nonfree blobs with Linux, the kernel. "
"With the release of Debian 6.0 (“squeeze”) in February 2011, "
@@ -248,11 +206,16 @@
"z jÄ
drem Linux. Wraz z wydaniem Debiana 6.0 („"
"squeeze”) w lutym 2011 roku, czÄÅci te zostaÅy przeniesione "
"z gÅównej dystrybucji do oddzielnych paczek w niewolnym "
-"repozytorium."
+"repozytorium. Jednakże problem pozostaÅ. Instalator w niektórych "
+"przypadkach zaleca niewolne pliki firmware'u dla urzÄ
dzeÅ peryferyjnych "
+"w komputerach. Poza tym, niewolne repozytoria tak naprawdÄ nie sÄ
"
+"caÅkowicie odseparowane od wolnej czÄÅci systemu Debian. "
#. type: Content of: <p>
msgid "We think there are other problems too, but we don't have specifics."
msgstr ""
+"SÄ
dzimy że istniejÄ
również inne problemy, ale nie mamy "
+"konkretnych szczegóÅów."
# type: Content of: <h3>
#. type: Content of: <h3>
@@ -482,7 +445,7 @@
#. type: Content of: <h3>
msgid "CyanogenMod"
-msgstr ""
+msgstr "CyanogenMod"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -490,6 +453,9 @@
"explains how to install the nonfree applications that Google distributes "
"with Android."
msgstr ""
+"Ta zmodyfikowana wersja Androida zawiera niewolne biblioteki. WyjaÅnia ona "
+"także, w jaki sposób zainstalowaÄ niewolne aplikacje, które Google "
+"rozprowadza z Androidem."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -554,18 +520,11 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"TÅumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011; poprawki: Mariusz Libera 2010, Jan "
-"Owoc 2010, 2011, 2012, Daniel Oźminkowski 2010."
+"TÅumaczenie: Marcin Wolak 2010, 2011, 2012; poprawki: Mariusz Libera 2010, "
+"Jan Owoc 2010, 2011, 2012, Daniel Oźminkowski 2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are other ways in which programs officially part of Debian suggest "
-#~ "nonfree software for installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "IstniejÄ
także inne sposoby, na które programy bÄdÄ
ce oficjalnÄ
"
-#~ "czÄÅciÄ
Debiana proponujÄ
instalacjÄ niewolnego oprogramowania."
- www/distros/po common-distros.pl.po,
Jan Owoc <=