www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: DENG Nan
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Fri, 13 Jan 2012 18:09:42 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     DENG Nan <monnand>      12/01/13 18:09:42

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.zh-cn.po 

Log message:
        Simplified Chinese translation of Why Open Source Misses the Point.
        Added the licensing term

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- open-source-misses-the-point.zh-cn.po       13 Jan 2012 09:28:40 -0000      
1.2
+++ open-source-misses-the-point.zh-cn.po       13 Jan 2012 18:09:29 -0000      
1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 12:30-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-12 22:38+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-13 13:06-0500\n"
 "Last-Translator: Nan Deng <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -279,17 +279,17 @@
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The <i>New York Times</i> has <a href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</a> to "
-"refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early version "
-"and give confidential feedback&mdash;which proprietary software developers "
-"have practiced for decades."
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\"> run an article that stretches the meaning of the term</"
+"a> to refer to user beta testing&mdash;letting a few users try an early "
+"version and give confidential feedback&mdash;which proprietary software "
+"developers have practiced for decades."
 msgstr ""
 "还有更糟糕的,<i>纽约时报</i>发表了<a 
href=\"http://www.nytimes.com/external/";
-"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-design-"
-"37415.html\">一篇文章</a>,把开源这词的意思完å…
¨æ‹§äº†ï¼Œæ–‡ä¸­å°†å¼€æºè½¯ä»¶è§£é‡Šä¸ºå†…测"
-"版软件&mdash;就是给一小撮用户做测试的抢å…
ˆç‰ˆè½¯ä»¶&mdash;这东西专有软件开发者在"
-"几十年前就发布过了。"
+"gigaom/2009/02/07/07gigaom-the-brave-new-world-of-open-source-game-"
+"design-37415.html\">一篇文章</a>,把开源这词的意思完å…
¨æ‹§äº†ï¼Œæ–‡ä¸­å°†å¼€æºè½¯ä»¶è§£"
+"释为内测版软件&mdash;就是给一小撮用户做测试的抢å…
ˆç‰ˆè½¯ä»¶&mdash;这东西专有软件"
+"开发者在几十年前就发布过了。"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -620,9 +620,9 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4";
-"\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his perspective on this "
-"issue."
+"Joe Barr's article, <a href=\"http://www.itworld.com/";
+"LWD010523vcontrol4\">&ldquo;Live and let license,&rdquo;</a> gives his "
+"perspective on this issue."
 msgstr ""
 "Joe Barr 的 <a 
href=\"http://www.itworld.com/LWD010523vcontrol4\";>这篇文章</"
 "a> 阐述了他对于这个问题的立场。"
@@ -676,6 +676,8 @@
 "creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-"
 "NoDerivs 3.0 United States License</a>."
 msgstr ""
+"本文采用<a ref=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/3.0/us/\">CC署名-禁止演绎协议美国3.0版</a>授权"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 #. type: Content of: <div><div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]