www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/distros/po free-distros.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/distros/po free-distros.pl.po
Date: Mon, 11 Oct 2010 09:08:57 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/10/11 09:08:57

Modified files:
        distros/po     : free-distros.pl.po 

Log message:
        updated to en (missed untranslated message on last update)

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/free-distros.pl.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12

Patches:
Index: free-distros.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/free-distros.pl.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- free-distros.pl.po  11 Oct 2010 08:27:23 -0000      1.11
+++ free-distros.pl.po  11 Oct 2010 09:08:53 -0000      1.12
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-distros.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-10-08 20:27-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-11 09:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-10-11 11:07+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,8 +91,8 @@
 "listed the reasons why several well-known distributions don't meet our "
 "guidelines."
 msgstr ""
-"Jeśli zastanawiasz się, dlaczego jakaś popularna dystrybucja nie widnieje "
-"na&nbsp;tej liście, sprawdź naszą stronę wyjaśniającą, <a 
href=\"/distros/"
+"Jeśli zastanawiacie się, dlaczego jakaś popularna dystrybucja nie widnieje 
"
+"na&nbsp;tej liście, sprawdźcie naszą stronę wyjaśniającą, <a 
href=\"/distros/"
 "common-distros.html\">dlaczego nie popieramy niektórych z&nbsp;powszechnych "
 "dystrybucji</a>. Podaliśmy tam powody, dla których kilka ze znanych "
 "dystrybucji nie spełnia naszych wytycznych."
@@ -103,6 +103,9 @@
 "system.  We thank them for their ongoing work to achieve that goal, and hope "
 "to list them here some day."
 msgstr ""
+"Niektóre dystrybucje starają się przejść w&nbsp;kierunku całkiem wolnej 
"
+"dystrybucji. Dziękujemy im za&nbsp;wysiłek aby&nbsp;osiągnąć taki cel 
i&nbsp;"
+"mamy nadzieję kiedyś je tu umieścić."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]