[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po gnu-linux-faq.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/gnu/po gnu-linux-faq.es.po |
Date: |
Thu, 22 Jul 2010 21:17:25 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/07/22 21:17:25
Modified files:
gnu/po : gnu-linux-faq.es.po
Log message:
Updated: added links
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
Patches:
Index: gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu-linux-faq.es.po 22 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.14
+++ gnu-linux-faq.es.po 22 Jul 2010 21:17:22 -0000 1.15
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 23:14+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,13 +55,11 @@
msgid ""
"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
"a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no Linux?</a>"
+msgstr "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no
Linux?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">¿Por qué es importante el
nombre?</a>"
+msgstr "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">¿Por qué es importante el
nombre?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -193,11 +191,6 @@
"demasiado largo. ¿Qué hay de recomendar un nombre más corto?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
-#| "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
-#| "\"GNU\"?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
@@ -366,8 +359,7 @@
"¿No deberÃa GNU darle crédito a Unix usando «Unix» en su nombre?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD” too?</a>"
+msgid "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say “GNU/BSD”
too?</a>"
msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberÃamos decir
«GNU/BSD»?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
@@ -469,23 +461,20 @@
"¿Es legÃtimo renombrar al sistema operativo?</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?"
msgid ""
"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “"
"GNU/Linux”?</a>"
msgstr ""
-"¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema «GNU/Linux»?"
+"<a href=\"#force\">¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al "
+"sistema «GNU/Linux»?</a>"
# type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”?"
msgid ""
"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system “"
"Linux”?</a>"
msgstr ""
-"¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero «Linux»?"
+"<a href=\"#whynotsue\">¿Por qué no demandar a las personas que llamen al "
+"sistema entero «Linux»?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
@@ -568,8 +557,7 @@
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
-msgstr ""
-"En base a lo justo, deberÃamos tener por lo menos una mención equivalente."
+msgstr "En base a lo justo, deberÃamos tener por lo menos una mención
equivalente."
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -613,8 +601,7 @@
"al público a reconocer la importancia práctica de estos ideales</a>."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"How did it come about that most people call the system “Linux”?"
+msgid "How did it come about that most people call the system
“Linux”?"
msgstr "¿Cómo sucedió que la mayorÃa de las personas llaman al sistema
«Linux»?"
# type: Content of: <dl><dd>
@@ -671,8 +658,7 @@
"personas de justificar el nombre que están acostumbradas a usar."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Should we always say “GNU/Linux” instead of “Linux”?"
+msgid "Should we always say “GNU/Linux” instead of
“Linux”?"
msgstr "¿DeberÃamos decir siempre «GNU/Linux» en lugar de «Linux»?"
# type: Content of: <dl><dd>
@@ -966,8 +952,7 @@
"operativo."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux?"
+msgid "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in
Linux?"
msgstr ""
"¿No es GNU una colección de herramientas de programación que fueron "
"incluidas en Linux?"
@@ -1153,8 +1138,7 @@
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system?"
-msgstr ""
-"¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema
operativo?"
+msgstr "¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema
operativo?"
# type: Content of: <dl><dd>
msgid "No, many components take a lot of work."
@@ -1408,8 +1392,7 @@
"sistema se hizo."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it?"
+msgid "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we
mention it?"
msgstr ""
"Hoy en dÃa GNU es una porción pequeña del sistema, entonces ¿por qué "
"deberÃamos mencionarlo?"
@@ -1471,8 +1454,7 @@
"resto de los desarrolladores de GNU."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why do you write “GNU/Linux” instead of “GNU Linux”?"
+msgid "Why do you write “GNU/Linux” instead of “GNU
Linux”?"
msgstr "¿Por qué escriben «GNU/Linux» en lugar de «GNU Linux»?"
# type: Content of: <dl><dd>
@@ -1726,8 +1708,7 @@
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux?"
-msgstr ""
-"¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) y llamarla
GNU/Linux?"
+msgstr "¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) y llamarla
GNU/Linux?"
# type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -1854,8 +1835,7 @@
"término equivocado «Linux»."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux?"
+msgid "Why did you wait so long before asking people to use the name
GNU/Linux?"
msgstr ""
"¿Por qué esperaron tanto antes de pedir a las personas que usen el nombre "
"GNU/Linux?"
@@ -2156,10 +2136,8 @@
msgstr "¿No pueden existir sistemas Linux sin GNU?"
# type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"There are systems that contain Linux and not GNU; Android is an example."
-msgstr ""
-"Hay sistemas que incluyen a Linux pero no a GNU. Android es un ejemplo."
+msgid "There are systems that contain Linux and not GNU; Android is an
example."
+msgstr "Hay sistemas que incluyen a Linux pero no a GNU. Android es un
ejemplo."
# type: Content of: <dl><dd><p>
msgid ""
@@ -2463,8 +2441,7 @@
"consiguiente, continuaremos tratando de corregir el nombre incorrecto."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system?"
+msgid "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating
system?"
msgstr ""
"En lo que sea que hayan contribuido, ¿es legÃtimo renombrar al sistema "
"operativo?"
@@ -2480,10 +2457,8 @@
"«Linux» no deberÃan haberlo hecho."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?"
-msgstr ""
-"¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema «GNU/Linux»?"
+msgid "Isn't it wrong to force people to call the system
“GNU/Linux”?"
+msgstr "¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema
«GNU/Linux»?"
# type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2495,8 +2470,7 @@
# type: Content of: <dl><dt>
msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”?"
-msgstr ""
-"¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero «Linux»?"
+msgstr "¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero
«Linux»?"
# type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
@@ -2583,8 +2557,7 @@
"nosotros."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe?"
+msgid "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people
believe?"
msgstr "¿No serÃa mejor que no contradigan lo que creen tantas personas?"
# type: Content of: <dl><dd>
@@ -2607,8 +2580,7 @@
"y aceptable."
# type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since many people call it “Linux”, doesn't that make it right?"
+msgid "Since many people call it “Linux”, doesn't that make it
right?"
msgstr "Como muchas personas lo llaman «Linux», ¿no lo hace eso correcto?"
# type: Content of: <dl><dd>
@@ -2673,8 +2645,7 @@
"enviar traducciones o mejoras de este artÃculo."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation,
Inc."
msgstr ""
"Copyright © 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software "
"Foundation, Inc.,"
- www/gnu/po gnu-linux-faq.es.po,
Xavier Reina <=