www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po gnu-linux-faq.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/gnu/po gnu-linux-faq.es.po
Date: Thu, 22 Jul 2010 21:17:25 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/07/22 21:17:25

Modified files:
        gnu/po         : gnu-linux-faq.es.po 

Log message:
        Updated: added links

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15

Patches:
Index: gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gnu-linux-faq.es.po 22 Jul 2010 20:26:36 -0000      1.14
+++ gnu-linux-faq.es.po 22 Jul 2010 21:17:22 -0000      1.15
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-06-30 15:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 23:14+0200\n"
 "Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,13 +55,11 @@
 msgid ""
 "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">Why do you call it GNU/Linux and not Linux?</"
 "a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no Linux?</a>"
+msgstr "<a href=\"#why\" id=\"TOCwhy\">¿Por qué lo llaman GNU/Linux y no 
Linux?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">Why is the name important?</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">¿Por qué es importante el 
nombre?</a>"
+msgstr "<a href=\"#whycare\" id=\"TOCwhycare\">¿Por qué es importante el 
nombre?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -193,11 +191,6 @@
 "demasiado largo. ¿Qué hay de recomendar un nombre más corto?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
-#| "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
-#| "\"GNU\"?</a>"
 msgid ""
 "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
 "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
@@ -366,8 +359,7 @@
 "¿No debería GNU darle crédito a Unix usando «Unix» en su nombre?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-msgid ""
-"<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; too?</a>"
+msgid "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">Should we say &ldquo;GNU/BSD&rdquo; 
too?</a>"
 msgstr "<a href=\"#bsd\" id=\"TOCbsd\">¿También deberíamos decir 
«GNU/BSD»?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
@@ -469,23 +461,20 @@
 "¿Es legítimo renombrar al sistema operativo?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;"
 "GNU/Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema «GNU/Linux»?"
+"<a href=\"#force\">¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al "
+"sistema «GNU/Linux»?</a>"
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-#, fuzzy
-#| msgid "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgid ""
 "<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system &ldquo;"
 "Linux&rdquo;?</a>"
 msgstr ""
-"¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero «Linux»?"
+"<a href=\"#whynotsue\">¿Por qué no demandar a las personas que llamen al "
+"sistema entero «Linux»?</a>"
 
 # type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
@@ -568,8 +557,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid "In fairness, we ought to get at least equal mention."
-msgstr ""
-"En base a lo justo, deberíamos tener por lo menos una mención equivalente."
+msgstr "En base a lo justo, deberíamos tener por lo menos una mención 
equivalente."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -613,8 +601,7 @@
 "al público a reconocer la importancia práctica de estos ideales</a>."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"How did it come about that most people call the system &ldquo;Linux&rdquo;?"
+msgid "How did it come about that most people call the system 
&ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr "¿Cómo sucedió que la mayoría de las personas llaman al sistema 
«Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -671,8 +658,7 @@
 "personas de justificar el nombre que están acostumbradas a usar."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;Linux&rdquo;?"
+msgid "Should we always say &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of 
&ldquo;Linux&rdquo;?"
 msgstr "¿Deberíamos decir siempre «GNU/Linux» en lugar de «Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -966,8 +952,7 @@
 "operativo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't GNU a collection of programming tools that were included in Linux?"
+msgid "Isn't GNU a collection of programming tools that were included in 
Linux?"
 msgstr ""
 "¿No es GNU una colección de herramientas de programación que fueron "
 "incluidas en Linux?"
@@ -1153,8 +1138,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Isn't writing the kernel most of the work in an operating system?"
-msgstr ""
-"¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema 
operativo?"
+msgstr "¿No es escribir el núcleo la mayor parte del trabajo en un sistema 
operativo?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid "No, many components take a lot of work."
@@ -1408,8 +1392,7 @@
 "sistema se hizo."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we mention it?"
+msgid "GNU is a small fraction of the system nowadays, so why should we 
mention it?"
 msgstr ""
 "Hoy en día GNU es una porción pequeña del sistema, entonces ¿por qué "
 "deberíamos mencionarlo?"
@@ -1471,8 +1454,7 @@
 "resto de los desarrolladores de GNU."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU Linux&rdquo;?"
+msgid "Why do you write &ldquo;GNU/Linux&rdquo; instead of &ldquo;GNU 
Linux&rdquo;?"
 msgstr "¿Por qué escriben «GNU/Linux» en lugar de «GNU Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -1726,8 +1708,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Why not make a GNU distribution of Linux (sic) and call that GNU/Linux?"
-msgstr ""
-"¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) y llamarla 
GNU/Linux?"
+msgstr "¿Por qué no hacer una distribución GNU de Linux (sic) y llamarla 
GNU/Linux?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -1854,8 +1835,7 @@
 "término equivocado «Linux»."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Why did you wait so long before asking people to use the name GNU/Linux?"
+msgid "Why did you wait so long before asking people to use the name 
GNU/Linux?"
 msgstr ""
 "¿Por qué esperaron tanto antes de pedir a las personas que usen el nombre "
 "GNU/Linux?"
@@ -2156,10 +2136,8 @@
 msgstr "¿No pueden existir sistemas Linux sin GNU?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
-msgid ""
-"There are systems that contain Linux and not GNU; Android is an example."
-msgstr ""
-"Hay sistemas que incluyen a Linux pero no a GNU. Android es un ejemplo."
+msgid "There are systems that contain Linux and not GNU; Android is an 
example."
+msgstr "Hay sistemas que incluyen a Linux pero no a GNU. Android es un 
ejemplo."
 
 # type: Content of: <dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -2463,8 +2441,7 @@
 "consiguiente, continuaremos tratando de corregir el nombre incorrecto."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating system?"
+msgid "Whatever you contributed, is it legitimate to rename the operating 
system?"
 msgstr ""
 "En lo que sea que hayan contribuido, ¿es legítimo renombrar al sistema "
 "operativo?"
@@ -2480,10 +2457,8 @@
 "«Linux» no deberían haberlo hecho."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Isn't it wrong to force people to call the system &ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
-msgstr ""
-"¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema «GNU/Linux»?"
+msgid "Isn't it wrong to force people to call the system 
&ldquo;GNU/Linux&rdquo;?"
+msgstr "¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema 
«GNU/Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2495,8 +2470,7 @@
 
 # type: Content of: <dl><dt>
 msgid "Why not sue people who call the whole system &ldquo;Linux&rdquo;?"
-msgstr ""
-"¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero «Linux»?"
+msgstr "¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero 
«Linux»?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
 msgid ""
@@ -2583,8 +2557,7 @@
 "nosotros."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Wouldn't you be better off not contradicting what so many people believe?"
+msgid "Wouldn't you be better off not contradicting what so many people 
believe?"
 msgstr "¿No sería mejor que no contradigan lo que creen tantas personas?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -2607,8 +2580,7 @@
 "y aceptable."
 
 # type: Content of: <dl><dt>
-msgid ""
-"Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it right?"
+msgid "Since many people call it &ldquo;Linux&rdquo;, doesn't that make it 
right?"
 msgstr "Como muchas personas lo llaman «Linux», ¿no lo hace eso correcto?"
 
 # type: Content of: <dl><dd>
@@ -2673,8 +2645,7 @@
 "enviar traducciones o mejoras de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgid "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2010 Free Software Foundation, 
Inc."
 msgstr ""
 "Copyright &copy; 2001, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software "
 "Foundation, Inc.,"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]