[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www home.pl.shtml gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po gn...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
www home.pl.shtml gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po gn... |
Date: |
Thu, 22 Jul 2010 20:26:41 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 10/07/22 20:26:41
Modified files:
. : home.pl.shtml
gnu/po : gnu-linux-faq.ar.po gnu-linux-faq.ca.po
gnu-linux-faq.es.po gnu-linux-faq.fr.po
gnu-linux-faq.pot gnu-linux-faq.sr.po
gnu-linux-faq.tr.po
po : home.pl.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/home.pl.shtml?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pot?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/po/home.pl.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
Patches:
Index: home.pl.shtml
===================================================================
RCS file: /web/www/www/home.pl.shtml,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- home.pl.shtml 16 Jul 2010 08:27:21 -0000 1.54
+++ home.pl.shtml 22 Jul 2010 20:26:33 -0000 1.55
@@ -42,8 +42,8 @@
<p>Projekt GNU zostaÅ zapoczÄ
tkowany w 1984 roku w celu stworzenia
kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, bÄdÄ
cego <a
-href="/philosophy/free-sw.html">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem, który
-szanuje TwojÄ
wolnoÅÄ.</p>
+href="/philosophy/free-sw.pl.html">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem,
+który szanuje TwojÄ
wolnoÅÄ.</p>
<p class="c"><a href="/distros/screenshot.html"><img
src="/graphics/t-desktop-sm.png" alt="Zrzut ekranu z GNU" /></a></p>
@@ -68,7 +68,8 @@
<div class="yui-u">
- <p class="button c large"><a
href="http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware">Pobierz
+ <p class="button c large"><a
+href="http://www.gnu.org/software/software.pl.html#HowToGetSoftware">Pobierz
GNU teraz</a></p>
<div class="emph-box">
@@ -117,7 +118,7 @@
<!-- BEGIN GetInvolved -->
<div class="yui-g">
- <p>Kombinacja <a href="/gnu/linux-and-gnu.html">GNU i Linux</a> jest
+ <p>Kombinacja <a href="/gnu/linux-and-gnu.pl.html">GNU i Linux</a>
jest
<strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym przez
miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu
„Linux”.</p>
@@ -134,9 +135,9 @@
<h2>Czym jest wolne oprogramowanie?</h2>
-<p>„<a href="/philosophy/free-sw.html">Wolne oprogramowanie</a>” to
-kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po angielsku
siÄ
-tÅumaczy jako „free”. W angielskim siÄ rozróżnia te dwa
+<p>„<a href="/philosophy/free-sw.pl.html">Wolne oprogramowanie</a>”
+to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa po angielsku
+siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim siÄ rozróżnia te
dwa
znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ sÅowa] lub „free
beer” [darmowe piwo].</p>
@@ -170,33 +171,33 @@
<!-- Expire when drafting status changes -->
<li><strong>Pisanie licencji:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#licenses">Uczestniczcie</a> w pisaniu
+href="/server/takeaction.pl.html#licenses">Uczestniczcie</a> w pisaniu
licencji GFDL i GSFDL.</li>
<!-- Expire if priority changes-->
-<li><a href="/server/takeaction.html#directory">Dodajcie do skorowidza
+<li><a href="/server/takeaction.pl.html#directory">Dodajcie do skorowidza
wolnego oprogramowania</a>.</li>
<!-- Check periodically -->
<li><strong>Na caÅym Åwiecie:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#wipochange">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ swojÄ
-nazwÄ i misjÄ</a>.</li>
+href="/server/takeaction.pl.html#wipochange">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ
+swojÄ
nazwÄ i misjÄ</a>.</li>
<!-- Check periodically -->
<li><strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong> <a
href="http://www.endsoftpatents.org">w USA</a>, <a
-href="/server/takeaction.html#swpat">w Europie</a>.</li>
+href="/server/takeaction.pl.html#swpat">w Europie</a>.</li>
<!-- Remove or replaced when progress is achieved -->
<li><strong>Obywatele USA:</strong> <a
-href="/server/takeaction.html#antidmca">Podpiszcie petycje przeciwko
+href="/server/takeaction.pl.html#antidmca">Podpiszcie petycje przeciwko
patentom na oprogramowaniu oraz przeciwko DMCA</a>.</li>
<!-- Don't expire, but do update to keep in synch -->
<!-- Don't expire -->
</ul>
-<p><a href="/server/takeaction.html#other">Inne dziaÅania</a></p>
+<p><a href="/server/takeaction.pl.html#other">Inne dziaÅania</a></p>
<!-- END TakeAction -->
</div>
@@ -213,7 +214,7 @@
OpenDWG, RARv3 oraz Oracle Forms.</p>
<p id="unmaint"><strong>Czy możecie przejÄ
Ä <a
-href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint">nieutrzymywany
+href="http://www.gnu.org/server/takeaction.pl.html#unmaint">nieutrzymywany
pakiet GNU</a>?</strong> <a href="/software/alive/">alive</a>, <a
href="/software/dr-geo/">dr-geo</a>, <a
href="/software/fontutils/">fontutils</a>, <a
@@ -227,7 +228,7 @@
href="/software/snakecharmer/">snakecharmer</a> i <a
href="/software/vmslib/">vmslib</a> wszystkie czekajÄ
na osobÄ
utrzymujÄ
cÄ
. <a
-href="http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint">WiÄcej
+href="http://www.gnu.org/server/takeaction.pl.html#unmaint">WiÄcej
informacji</a>.</p>
</div>
@@ -268,11 +269,11 @@
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010; poprawki: Jan
-Wieremjewicz 2010</div>
+Wieremjewicz 2010, Oskar GaÅecki 2010.</div>
<p><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
- $Date: 2010/07/16 08:27:21 $
+ $Date: 2010/07/22 20:26:33 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po 27 Jun 2010 20:27:03 -0000 1.7
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po 22 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.8
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 16:12+0300\n"
"Last-Translator: Hossam Hossny <address@hidden>\n"
"Language-Team: Arabic <>\n"
@@ -185,10 +185,15 @@
"Ù٠تÙترØÙ٠اسÙ
Ùا Ø£ÙصرØ</a>"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
+#| "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+#| "\"GNU\"?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
-"contribution, would it be false to the facts to call the system simply \"GNU"
-"\"?</a>"
+"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+"“GNU”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">بÙ
ا Ø£Ù ÙÙÙÙس Ù
ساÙÙ
Ø©
ثاÙÙÙØ©Ø Ø£ÙÙس Ù
Ù "
"اÙÙ
ÙاÙض ÙÙØÙÙÙØ© تسÙ
ÙØ© اÙÙظاÙ
\"غÙÙ\"
ÙØسبØ</a>"
@@ -445,6 +450,23 @@
"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Ø£ÙØÙ Ù٠تغÙÙر اÙاسÙ
Ø£ÙÙا ÙاÙت Ù
ساÙÙ
تÙØ</"
"a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “"
+"GNU/Linux”?</a>"
+msgstr "Ø£ÙÙس خطأ٠أ٠Ùجبر اÙÙاس عÙ٠تسÙ
ÙØ©
اÙÙظاÙ
”غÙÙ/ÙÙÙÙس“Ø"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system “"
+"Linux”?</a>"
+msgstr "ÙÙ
اذا ÙسÙ
Ù Ù
عظÙ
اÙÙاس اÙÙظاÙ
”ÙÙÙÙس“Ø"
+
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po 27 Jun 2010 20:27:03 -0000 1.8
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.ca.po 22 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-22 16:12+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -204,10 +204,15 @@
"llarg. Quin nom més curt recomaneu?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
+#| "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+#| "\"GNU\"?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
-"contribution, would it be false to the facts to call the system simply \"GNU"
-"\"?</a>"
+"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+"“GNU”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Atès que Linux és una contribució "
"secundà ria, seria faltar a la veritat anomenar al sistema simplement
âGNUâ?</"
@@ -476,6 +481,23 @@
"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Encara que heu contribuït, això us "
"legitima per canviar el nom del sistema operatiu?</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “"
+"GNU/Linux”?</a>"
+msgstr "No és equivocat forçar a la gent a anomenar al sistema
âGNU/Linuxâ?"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system “"
+"Linux”?</a>"
+msgstr " Per què no demandar a la gent que anomeni âLinuxâ al sistema
sencer?"
+
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.es.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- gnu/po/gnu-linux-faq.es.po 30 Jun 2010 20:26:20 -0000 1.13
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.es.po 22 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.14
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-30 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Xavier Reina <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -193,10 +193,15 @@
"demasiado largo. ¿Qué hay de recomendar un nombre más corto?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
+#| "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+#| "\"GNU\"?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
-"contribution, would it be false to the facts to call the system simply \"GNU"
-"\"?</a>"
+"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+"“GNU”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Como Linux es una contribución "
"secundaria, ¿serÃa contrario a los hechos llamar al sistema simplemente
«GNU»?"
@@ -463,6 +468,25 @@
"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">En lo que sea que hayan contribuido, "
"¿Es legÃtimo renombrar al sistema operativo?</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “"
+"GNU/Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"¿No es incorrecto forzar a las personas a llamar al sistema «GNU/Linux»?"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system “"
+"Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"¿Por qué no demandar a las personas que llamen al sistema entero «Linux»?"
+
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po 27 Jun 2010 20:27:04 -0000 1.10
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.fr.po 22 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.11
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-28 16:48+0100\n"
"Last-Translator: Cédric Corazza <cedric.corazza AT wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -201,10 +201,15 @@
"nom plus court ?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
+#| "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+#| "\"GNU\"?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
-"contribution, would it be false to the facts to call the system simply \"GNU"
-"\"?</a>"
+"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+"“GNU”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Puisque Linux est une contribution "
"secondaire serait-il incorrect dans les faits d'appeler simplement le "
@@ -488,6 +493,27 @@
"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Quelle que soit votre contribution, est-"
"ce légitime de renommer le système d'exploitation ?</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “"
+"GNU/Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"N'est-ce pas mal de forcer les gens à appeler le système "
+"« GNU/Linux »?"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system “"
+"Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"Pourquoi ne pas assigner en justice les personnes qui appellent le "
+"système entier « Linux »?"
+
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.pot,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- gnu/po/gnu-linux-faq.pot 27 Jun 2010 20:27:04 -0000 1.5
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.pot 22 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -148,7 +148,7 @@
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
-"\"GNU\"?</a>"
+"“GNU”?</a>"
msgstr ""
# type: Content of: <ul><li>
@@ -342,6 +342,18 @@
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
+"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system "
+"“GNU/Linux”?</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system "
+"“Linux”?</a>"
+msgstr ""
+
+# type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
"original BSD license's advertising requirement to give credit to the "
"University of California, isn't it hypocritical to demand credit for the GNU "
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po 27 Jun 2010 20:27:04 -0000 1.6
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.sr.po 22 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.7
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-25 13:26+0200\n"
"Last-Translator: Strahinya Radich <address@hidden>\n"
"Language-Team: Serbian <address@hidden>\n"
@@ -199,10 +199,15 @@
"Ñе Ñо ÑÑо Ñе пÑедÑгаÑак. Ðако би било да
пÑедложиÑе неки кÑаÑи назив?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
+#| "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+#| "\"GNU\"?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
-"contribution, would it be false to the facts to call the system simply \"GNU"
-"\"?</a>"
+"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+"“GNU”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">ÐоÑÑо Ñе ÐинÑкÑ
ÑпоÑедни допÑиноÑ, да "
"ли би било неиÑÑиниÑо називаÑи ÑиÑÑем
пÑоÑÑо âÐÐУ-омâ?</a>"
@@ -467,6 +472,24 @@
"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Ðа ли Ñе легиÑимно
пÑеименоваÑи "
"опеÑаÑивни ÑиÑÑем, без обзиÑа на Ñо Ñиме
ÑÑе допÑинели?</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “"
+"GNU/Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñе погÑеÑно пÑиÑиÑаваÑи ÑÑде да
називаÑÑ ÑиÑÑем âÐÐУ-ом Ñа ÐинÑкÑомâ?"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system “"
+"Linux”?</a>"
+msgstr "ÐаÑÑо не ÑÑжиÑи ÑÑде коÑи називаÑÑ Ñео
ÑиÑÑем âÐинÑкÑомâ?"
+
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
Index: gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po 27 Jun 2010 20:27:04 -0000 1.11
+++ gnu/po/gnu-linux-faq.tr.po 22 Jul 2010 20:26:36 -0000 1.12
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnu-linux-faq.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-27 16:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-22 16:26-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-07 13:09+0100\n"
"Last-Translator: Firat Ozgul <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -193,10 +193,15 @@
"bunun çok uzun olması⦠Daha kısa bir isim önerseniz nasıl olur?</a>"
# type: Content of: <ul><li>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
+#| "contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+#| "\"GNU\"?</a>"
msgid ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Since Linux is a secondary "
-"contribution, would it be false to the facts to call the system simply \"GNU"
-"\"?</a>"
+"contribution, would it be false to the facts to call the system simply "
+"“GNU”?</a>"
msgstr ""
"<a href=\"#justgnu\" id=\"TOCjustgnu\">Linux ikincil bir katkı olduÄuna "
"göre, sistemi basitçe \"GNU\" diye adlandırmak gerçeÄe aykırı mı
olurdu? </a>"
@@ -468,6 +473,27 @@
"<a href=\"#rename\" id=\"TOCrename\">Ne katkıda bulunmuŠolursanız olun, "
"iÅletim sisteminin ismini deÄiÅtirmek meÅru mudur?</a>"
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Isn't it wrong to force people to call the system “GNU/Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#force\">Isn't it wrong to force people to call the system “"
+"GNU/Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"Ä°nsanlara sistemi “GNU/Linux” diye isimlendirmelerini dayatmak "
+"yanlıŠdeÄil mi?"
+
+# type: Content of: <dl><dt>
+#, fuzzy
+#| msgid "Why not sue people who call the whole system “Linux”?"
+msgid ""
+"<a href=\"#whynotsue\">Why not sue people who call the whole system “"
+"Linux”?</a>"
+msgstr ""
+"Niçin bütün sistemi “Linux” olarak isimlendiren insanları
dava "
+"etmiyorsunuz?"
+
# type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<a href=\"#BSDlicense\" id=\"TOCBSDlicense\">Since you objected to the "
Index: po/home.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/po/home.pl.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- po/home.pl.po 22 Jul 2010 09:25:52 -0000 1.18
+++ po/home.pl.po 22 Jul 2010 20:26:39 -0000 1.19
@@ -16,7 +16,8 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
# type: Content of: <title>
@@ -24,12 +25,22 @@
msgstr "System Operacyjny GNU"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free
Software, Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
-msgstr "GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, Emacs, GCC, Unix,
Wolne oprogramowanie, System operacyjny, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgid ""
+"GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
+"Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
+msgstr ""
+"GNU, FSF, Fundacja wolnego oprogramowania, Linux, Emacs, GCC, Unix, Wolne "
+"oprogramowanie, System operacyjny, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
# type: Attribute 'content' of: <meta>
-msgid "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so
that computer users can have the freedom to share and improve the software they
use."
-msgstr "Od 1983 roku tworzymy kompletny, podobny do Unix-a system operacyjny,
który daÅby użytkownikom wolnoÅÄ dzielenia siÄ i ulepszania
oprogramowania, które używajÄ
."
+msgid ""
+"Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
+"computer users can have the freedom to share and improve the software they "
+"use."
+msgstr ""
+"Od 1983 roku tworzymy kompletny, podobny do Unix-a system operacyjny, który "
+"daÅby użytkownikom wolnoÅÄ dzielenia siÄ i ulepszania
oprogramowania, "
+"które używajÄ
."
# type: Attribute 'title' of: <link>
msgid "What's New"
@@ -40,32 +51,68 @@
msgstr "Nowe wolne oprogramowanie"
# type: Content of: <p>
-msgid "Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free
software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating
system developed specifically for the sake of users' freedom."
-msgstr "Richard Stallman ogÅosiÅ we wrzeÅniu 1983 roku plan stworzenia
wolnego systemu operacyjnego podobnego do Unixa o nazwie GNU. GNU to
jedyny system operacyjny napisany z myÅlÄ
o wolnoÅci
użytkowników."
+msgid ""
+"Richard Stallman announced in September 1983 the plan to develop a free "
+"software Unix-like operating system called GNU. GNU is the only operating "
+"system developed specifically for the sake of users' freedom."
+msgstr ""
+"Richard Stallman ogÅosiÅ we wrzeÅniu 1983 roku plan stworzenia
wolnego "
+"systemu operacyjnego podobnego do Unixa o nazwie GNU. GNU to "
+"jedyny system operacyjny napisany z myÅlÄ
o wolnoÅci
użytkowników."
# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify
NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Czy możecie pomóc
zmodyfikowaÄ NoScript aby wykrywaÅ nietrywialny kod JavaScript?</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Can you help us modify "
+"NoScript so it can detect and block nontrivial nonfree JavaScript code?</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/tasks/noscript\">Czy możecie pomóc
zmodyfikowaÄ "
+"NoScript aby wykrywaÅ nietrywialny kod JavaScript?</a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">UK
citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-economy-act\">Obywatele
Wielkiej Brytanii: pomóżcie uchyliÄ ustawÄ <em>Digital Economy
Act</em></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-"
+"economy-act\">UK citizens: help repeal the Digital Economy Act</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://yourfreedom.hmg.gov.uk/repealing-unnecessary-laws/digital-"
+"economy-act\">Obywatele Wielkiej Brytanii: pomóżcie uchyliÄ ustawÄ "
+"<em>Digital Economy Act</em></a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! Claim
a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studenci!
Ubiegajcie siÄ o zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Students! "
+"Claim a refund on your unused Microsoft Windows licences</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.aful.org/communiques/univ-offers-me-windows\">Studenci! "
+"Ubiegajcie siÄ o zwrot nieużywanych licencji Windowsa</a>"
# type: Content of: <div><ul><li>
-msgid "<a
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\">
Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United
States of America\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title=\"Net neutrality in Canada\">in Canada</a>."
-msgstr "<a
href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\">
Wesprzyj kampaniÄ o neutralnoÅÄ sieci w Europie</a>, <a
href=\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United
States of America\">w USA</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca\"
title=\"Net neutrality in Canada\">w Kanadzie</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
+"Support the efforts on net neutrality in Europe</a>, <a href=\"http://www."
+"savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United States of America"
+"\">in the USA</a> and <a href=\"http://www.neutrality.ca\" title=\"Net "
+"neutrality in Canada\">in Canada</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.openrightsgroup.org/orgwiki/index.php/Net_Neutrality\"> "
+"Wesprzyj kampaniÄ o neutralnoÅÄ sieci w Europie</a>, <a href="
+"\"http://www.savetheinternet.com\" title=\"Net neutrality in the United "
+"States of America\">w USA</a> i <a href=\"http://www.neutrality.ca"
+"\" title=\"Net neutrality in Canada\">w Kanadzie</a>."
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "What is GNU?"
msgstr "Czym jest GNU?"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid "GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating
system which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>—
software which respects your freedom."
-msgstr "Projekt GNU zostaÅ zapoczÄ
tkowany w 1984 roku w celu
stworzenia kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, bÄdÄ
cego <a
href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem,
który szanuje TwojÄ
wolnoÅÄ."
+msgid ""
+"GNU was launched in 1984 to develop a complete Unix-like operating system "
+"which is <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</a>— "
+"software which respects your freedom."
+msgstr ""
+"Projekt GNU zostaÅ zapoczÄ
tkowany w 1984 roku w celu stworzenia "
+"kompletnego, podobnego do Unix-a systemu operacyjnego, bÄdÄ
cego <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.pl.html\">wolnym oprogramowaniem</a> - systemem, który "
+"szanuje TwojÄ
wolnoÅÄ."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/distros/screenshot.html\">"
@@ -80,108 +127,253 @@
msgstr "</a>"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid "Unix-like operating systems are built from a collection of <a
href=\"/software/libc/\">libraries</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">applications</a> and <a
href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> — plus a program to allocate
resources and talk to the hardware, known as a kernel."
-msgstr "Systemy Unikso-podobne sÄ
zbiorami <a
href=\"/software/libc/\">bibliotek</a>, <a
href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplikacji</a> i <a
href=\"/software/gdb/\">narzÄdzi deweloperskich</a> — oraz programu,
nazywanego jÄ
drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ ze
sprzÄtem."
+msgid ""
+"Unix-like operating systems are built from a collection of <a href=\"/"
+"software/libc/\">libraries</a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU"
+"\">applications</a> and <a href=\"/software/gdb/\">developer tools</a> "
+"— plus a program to allocate resources and talk to the hardware, known "
+"as a kernel."
+msgstr ""
+"Systemy Unikso-podobne sÄ
zbiorami <a href=\"/software/libc/\">bibliotek</"
+"a>, <a href=\"http://directory.fsf.org/GNU\">aplikacji</a> i <a href=\"/"
+"software/gdb/\">narzÄdzi deweloperskich</a> — oraz programu, "
+"nazywanego jÄ
drem systemu, który przydziela zasoby i komunikuje siÄ
ze "
+"sprzÄtem."
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively
developed, but is still some way from being ready for daily use, so GNU is
often used with a kernel called Linux."
-msgstr "<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ
dro GNU</a> jest na bieżÄ
co rozwijany, ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do używania
na codzieÅ, wiÄc system GNU jest czÄsto używany z jÄ
drem
o nazwie Linux."
+msgid ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, GNU's kernel</a> is actively developed, "
+"but is still some way from being ready for daily use, so GNU is often used "
+"with a kernel called Linux."
+msgstr ""
+"<a href=\"/software/hurd/\">Hurd, jÄ
dro GNU</a> jest na bieżÄ
co "
+"rozwijany, ale sporo jeszcze zostaÅo zanim bÄdzie gotowy do używania "
+"na codzieÅ, wiÄc system GNU jest czÄsto używany z jÄ
drem
o "
+"nazwie Linux."
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<a
href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware\">Download
GNU now</a>"
-msgstr "<a
href=\"http://www.gnu.org/software/software.pl.html#HowToGetSoftware\">Pobierz
GNU teraz</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.html#HowToGetSoftware"
+"\">Download GNU now</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnu.org/software/software.pl.html#HowToGetSoftware"
+"\">Pobierz GNU teraz</a>"
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "GNUs Flashes"
msgstr "AktualnoÅci GNU"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid "For other news, as well as for items that used to be in this GNUs
Flashes section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and
about the GNU Project."
-msgstr "Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU
znajdziesz w <a href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a>
w Projekcie GNU."
+msgid ""
+"For other news, as well as for items that used to be in this GNUs Flashes "
+"section, see <a href=\"/server/whatsnew.html\">What's New</a> in and about "
+"the GNU Project."
+msgstr ""
+"Inne wiadomoÅci, oraz starsze wiadomoÅci z AktualnoÅci GNU znajdziesz
"
+"w <a href=\"/server/whatsnew.html\">Co nowego</a> w Projekcie "
+"GNU."
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "GNUstep"
msgstr "GNUstep"
# type: Content of: <div><div><div><p>
-msgid "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional
object-oriented development environment. We need developers to write and port
applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
-msgstr "<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> to w peÅni
funkcjonalne zorientowane obiektowo Årodowisko deweloperskie. Potrzebujemy
programistów aby pisali i przenosili aplikacje dla GNUstep, a co
za tym idzie, możemy sprawiÄ, że system GNUstep dostarczy wspaniaÅych
wrażeŠjego użytkownikom."
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> is a fully-functional object-"
+"oriented development environment. We need developers to write and port "
+"applications to GNUstep so that we can make it a great experience for users."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.gnustep.org/\">GNUstep</a> to w peÅni funkcjonalne
"
+"zorientowane obiektowo Årodowisko deweloperskie. Potrzebujemy programistów "
+"aby pisali i przenosili aplikacje dla GNUstep, a co za tym "
+"idzie, możemy sprawiÄ, że system GNUstep dostarczy wspaniaÅych wrażeÅ
jego "
+"użytkownikom."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and
Linux</a> is the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by
millions and sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
-msgstr "Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.pl.html\">GNU i Linux</a>
jest <strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym przez
miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu
„Linux”."
+msgid ""
+"The combination of <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU and Linux</a> is "
+"the <strong>GNU/Linux operating system</strong>, now used by millions and "
+"sometimes incorrectly called simply 'Linux'."
+msgstr ""
+"Kombinacja <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.pl.html\">GNU i Linux</a> jest "
+"<strong>Systemem operacyjnym GNU/Linux</strong> obecnie używanym przez "
+"miliony użytkowników, czasami bÅÄdnie nazywanym po prostu „"
+"Linux”."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a
recursive acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced
<em>g-noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and
the <em>n</em>."
-msgstr "<strong>Czy wiedzieliÅcie?</strong> Nazwa „GNU” jest
rekurencyjnym akronimem znaczÄ
cym „GNU's Not Unix!” [GNU nie jest
UNIXem] — jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z twardym 'g'."
+msgid ""
+"<strong>Did you know?</strong> The name “GNU” is a recursive "
+"acronym for “GNU's Not Unix!”; — it is pronounced <em>g-"
+"noo</em>, as one syllable with no vowel sound between the <em>g</em> and the "
+"<em>n</em>."
+msgstr ""
+"<strong>Czy wiedzieliÅcie?</strong> Nazwa „GNU” jest "
+"rekurencyjnym akronimem znaczÄ
cym „GNU's Not Unix!” [GNU nie "
+"jest UNIXem] — jest wymawiana po prostu<em>gnu</em> z twardym 'g'."
# type: Content of: <div><div><h3>
msgid "What is Free Software?"
msgstr "Czym jest wolne oprogramowanie?"
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid "“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is
a matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think of
“free” as in “free speech”, not as in “free
beer”."
-msgstr "„<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Wolne
oprogramowanie</a>” to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba
sÅowa po angielsku siÄ tÅumaczy jako „free”.
W angielskim siÄ rozróżnia te dwa znaczenia jako „free
speech” [wolnoÅÄ sÅowa] lub „free beer” [darmowe piwo]."
+msgid ""
+"“<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free software</a>” is a "
+"matter of liberty, not price. To understand the concept, you should think "
+"of “free” as in “free speech”, not as in “free "
+"beer”."
+msgstr ""
+"„<a href=\"/philosophy/free-sw.pl.html\">Wolne oprogramowanie</"
+"a>” to kwestia wolnoÅci, a nie ceny, choÄ oba sÅowa
po "
+"angielsku siÄ tÅumaczy jako „free”. W angielskim siÄ "
+"rozróżnia te dwa znaczenia jako „free speech” [wolnoÅÄ
sÅowa] "
+"lub „free beer” [darmowe piwo]."
# type: Content of: <div><div><p>
-msgid "<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy,
distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, it
refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
-msgstr "<strong>Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci użytkownika
aby uruchamiaÅ, powielaÅ, rozprowadzaÅ, badaÅ, zmieniaÅ
oraz ulepszaÅ oprogramowanie.</strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie
daje użytkownikowi cztery prawa:"
+msgid ""
+"<strong>Free software is a matter of the users' freedom to run, copy, "
+"distribute, study, change and improve the software.</strong> More precisely, "
+"it refers to four kinds of freedom, for the users of the software:"
+msgstr ""
+"<strong>Wolne oprogramowanie to kwestia wolnoÅci użytkownika aby "
+"uruchamiaÅ, powielaÅ, rozprowadzaÅ, badaÅ, zmieniaÅ oraz ulepszaÅ "
+"oprogramowanie.</strong> Konkretnie, wolne oprogramowanie daje użytkownikowi
"
+"cztery prawa:"
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "The freedom to run the program, for any purpose (freedom 0)."
-msgstr "WolnoÅÄ do uruchamiania programu, w dowolnym celu
(wolnoÅÄ 0)."
+msgstr ""
+"WolnoÅÄ do uruchamiania programu, w dowolnym celu (wolnoÅÄ 0)."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs
(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
-msgstr "WolnoÅÄ analizowania, jak program dziaÅa i dostosowywania go
do swoich potrzeb (wolnoÅÄ 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu
źródÅowego."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor
(freedom 2)."
-msgstr "WolnoÅÄ do rozpowszechniania kopii, byÅcie mogli pomóc innym
ludziom (wolnoÅÄ 2)."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "The freedom to improve the program, and release your improvements to
the public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the
source code is a precondition for this."
-msgstr "WolnoÅÄ udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania
wÅasnych ulepszeÅ, dziÄki czemu może z nich skorzystaÄ caÅa
spoÅecznoÅÄ (wolnoÅÄ 3). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu
źródÅowego."
+msgid ""
+"The freedom to study how the program works, and adapt it to your needs "
+"(freedom 1). Access to the source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"WolnoÅÄ analizowania, jak program dziaÅa i dostosowywania go do
swoich "
+"potrzeb (wolnoÅÄ 1). Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu
źródÅowego."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to redistribute copies so you can help your neighbor (freedom 2)."
+msgstr ""
+"WolnoÅÄ do rozpowszechniania kopii, byÅcie mogli pomóc innym ludziom
"
+"(wolnoÅÄ 2)."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"The freedom to improve the program, and release your improvements to the "
+"public, so that the whole community benefits (freedom 3). Access to the "
+"source code is a precondition for this."
+msgstr ""
+"WolnoÅÄ udoskonalania programu i publicznego rozpowszechniania
wÅasnych "
+"ulepszeÅ, dziÄki czemu może z nich skorzystaÄ caÅa spoÅecznoÅÄ
(wolnoÅÄ 3). "
+"Warunkiem koniecznym jest tu dostÄp do kodu źródÅowego."
# type: Content of: <div><div><h2>
msgid "Take Action"
msgstr "Podejmijcie dziaÅanie"
# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Watch and share this movie:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made possible
by <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a
href=\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
-msgstr "<strong>Obejrzyjcie i podzielcie siÄ tym filmem:</strong> <a
href=\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — możliwe
dziÄki <a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">czÅonkom FSF</a> takich jak
<a href=\"http://fsf.org/jfb\">Wy</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>License drafting:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#licenses\">Participate</a> in the drafting of
the GFDL and GSFDL."
-msgstr "<strong>Pisanie licencji:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.pl.html#licenses\">Uczestniczcie</a> w pisaniu
licencji GFDL i GSFDL."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software
Directory</a>."
-msgstr "<a href=\"/server/takeaction.pl.html#directory\">Dodajcie
do skorowidza wolnego oprogramowania</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Worldwide:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#wipochange\">Call on WIPO to change its name and
mission</a>."
-msgstr "<strong>Na caÅym Åwiecie:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.pl.html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ
swojÄ
nazwÄ i misjÄ</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>Fight against software patents:</strong> <a
href=\"http://www.endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a
href=\"/server/takeaction.html#swpat\">in Europe</a>."
-msgstr "<strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong>
<a href=\"http://www.endsoftpatents.org\">w USA</a>, <a
href=\"/server/takeaction.pl.html#swpat\">w Europie</a>."
-
-# type: Content of: <div><div><ul><li>
-msgid "<strong>US citizens:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.html#antidmca\">Sign petitions against software
patents and the DMCA</a>."
-msgstr "<strong>Obywatele USA:</strong> <a
href=\"/server/takeaction.pl.html#antidmca\">Podpiszcie petycje przeciwko
patentom na oprogramowaniu oraz przeciwko DMCA</a>."
+msgid ""
+"<strong>Watch and share this movie:</strong> <a href=\"http://"
+"patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — made possible by <a href="
+"\"http://www.fsf.org/associate/\">FSF associate members</a> like <a href="
+"\"http://fsf.org/jfb\">you</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Obejrzyjcie i podzielcie siÄ tym filmem:</strong> <a href="
+"\"http://patentabsurdity.com\">Patent Absurdity</a> — możliwe dziÄki "
+"<a href=\"http://www.fsf.org/associate/\">czÅonkom FSF</a> takich jak <a "
+"href=\"http://fsf.org/jfb\">Wy</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>License drafting:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#licenses"
+"\">Participate</a> in the drafting of the GFDL and GSFDL."
+msgstr ""
+"<strong>Pisanie licencji:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl."
+"html#licenses\">Uczestniczcie</a> w pisaniu licencji GFDL i GSFDL."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"/server/takeaction.html#directory\">Add to the Free Software "
+"Directory</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/takeaction.pl.html#directory\">Dodajcie do skorowidza "
+"wolnego oprogramowania</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Worldwide:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#wipochange"
+"\">Call on WIPO to change its name and mission</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Na caÅym Åwiecie:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl."
+"html#wipochange\">Wzywajcie aby WIPO zmieniÅ swojÄ
nazwÄ
i misjÄ</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>Fight against software patents:</strong> <a href=\"http://www."
+"endsoftpatents.org\">in the USA</a>, <a href=\"/server/takeaction.html#swpat"
+"\">in Europe</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Walczcie przeciwko patentom na oprogramowanie:</strong> <a href="
+"\"http://www.endsoftpatents.org\">w USA</a>, <a href=\"/server/"
+"takeaction.pl.html#swpat\">w Europie</a>."
+
+# type: Content of: <div><div><ul><li>
+msgid ""
+"<strong>US citizens:</strong> <a href=\"/server/takeaction.html#antidmca"
+"\">Sign petitions against software patents and the DMCA</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Obywatele USA:</strong> <a href=\"/server/takeaction.pl.html#antidmca"
+"\">Podpiszcie petycje przeciwko patentom na oprogramowaniu oraz "
+"przeciwko DMCA</a>."
# type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid "<a href=\"/server/takeaction.html#other\">Other Action Items</a>"
msgstr "<a href=\"/server/takeaction.pl.html#other\">Inne dziaÅania</a>"
# type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you contribute to any of these <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">High Priority
Projects</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, free distributions of
GNU/Linux, GNU Octave, drivers for network routers and reversable debugging in
GDB, as well as free software replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3
and Oracle Forms."
-msgstr "<strong>Czy jesteÅcie w stanie siÄ przyÅÄ
czyÄ
do jednego z tych <a
href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projektów
o wysokim priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne
dystrybucje GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i dwustronne
debugowanie w GDB, oraz wolne programy zastÄpujÄ
ce Skype, biblioteki
OpenDWG, RARv3 oraz Oracle Forms."
+msgid ""
+"<strong>Can you contribute to any of these <a href=\"http://www.fsf.org/"
+"campaigns/priority-projects/\">High Priority Projects</a>?</strong> GNU PDF, "
+"Gnash, coreboot, free distributions of GNU/Linux, GNU Octave, drivers for "
+"network routers and reversable debugging in GDB, as well as free software "
+"replacements for Skype, OpenDWG libraries, RARv3 and Oracle Forms."
+msgstr ""
+"<strong>Czy jesteÅcie w stanie siÄ przyÅÄ
czyÄ do jednego
z "
+"tych <a href=\"http://www.fsf.org/campaigns/priority-projects/\">Projektów "
+"o wysokim priorytecie</a>?</strong> GNU PDF, Gnash, coreboot, wolne "
+"dystrybucje GNU/Linux, GNU Octave, sterowniki dla routerów i dwustronne
"
+"debugowanie w GDB, oraz wolne programy zastÄpujÄ
ce Skype, biblioteki "
+"OpenDWG, RARv3 oraz Oracle Forms."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "<strong>Can you help take over an <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU
package</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a
href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> and <a
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all looking for maintainers. <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.html#unmaint\">More
information</a>."
-msgstr "<strong>Czy możecie przejÄ
Ä <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.pl.html#unmaint\">nieutrzymywany
pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/software/alive/\">alive</a>, <a
href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a
href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a
href=\"/software/gift/\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a
href=\"/software/goldwater/\">goldwater</a>, <a
href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a
href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a
href=\"/software/polyxmass/\">polyxmass</a>, <a
href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a
href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a
href=\"/software/snakecharmer/\">snakecharmer</a> i <a
href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> wszystkie czekajÄ
na osobÄ utrzymujÄ
cÄ
. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction.pl.html#unmaint\">WiÄcej
informacji</a>."
+msgid ""
+"<strong>Can you help take over an <a href=\"http://www.gnu.org/server/"
+"takeaction.html#unmaint\">unmaintained GNU package</a>?</strong> <a href=\"/"
+"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
+"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
+"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a> and <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> are all "
+"looking for maintainers. <a href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction."
+"html#unmaint\">More information</a>."
+msgstr ""
+"<strong>Czy możecie przejÄ
Ä <a
href=\"http://www.gnu.org/server/takeaction."
+"pl.html#unmaint\">nieutrzymywany pakiet GNU</a>?</strong> <a href=\"/"
+"software/alive/\">alive</a>, <a href=\"/software/dr-geo/\">dr-geo</a>, <a "
+"href=\"/software/fontutils/\">fontutils</a>, <a href=\"/software/gift/"
+"\">gift</a>, <a href=\"/software/gleem/\">gleem</a>, <a href=\"/software/"
+"goldwater/\">goldwater</a>, <a href=\"/software/halifax/\">halifax</a>, <a "
+"href=\"/software/pgccfd/\">pgccfd</a>, <a href=\"/software/polyxmass/"
+"\">polyxmass</a>, <a href=\"/software/quickthreads/\">quickthreads</a>, <a "
+"href=\"/software/sather/\">sather</a>, <a href=\"/software/snakecharmer/"
+"\">snakecharmer</a> i <a href=\"/software/vmslib/\">vmslib</a> "
+"wszystkie czekajÄ
na osobÄ utrzymujÄ
cÄ
. <a
href=\"http://www.gnu.org/server/"
+"takeaction.pl.html#unmaint\">WiÄcej informacji</a>."
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -189,21 +381,43 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
-msgstr "Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software
Foundation</a>, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, "
+"2006, 2007, 2008, 2009, 2010 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software "
+"Foundation</a>, Inc."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister
organizations in <a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">Latin America</a> and <a
href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
-msgstr "<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ma bratnie organizacje <a
href=\"http://www.fsfe.org\">w Europie</a>, <a
href=\"http://www.fsfla.org/\">w Ameryce ÅaciÅskiej</a> oraz <a
href=\"http://fsf.org.in/\">w Indiach</a>."
+msgid ""
+"The <a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> also has sister organizations in "
+"<a href=\"http://www.fsfe.org\">Europe</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"\">Latin America</a> and <a href=\"http://fsf.org.in/\">India</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.fsf.org/\">FSF</a> ma bratnie organizacje <a href="
+"\"http://www.fsfe.org\">w Europie</a>, <a href=\"http://www.fsfla.org/"
+"\">w Ameryce ÅaciÅskiej</a> oraz <a href=\"http://fsf.org.in/"
+"\">w Indiach</a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
-msgstr "Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted
in any medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na
wykonywanie i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od
noÅnika, pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+msgid ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
+"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
+"copyright notice, are preserved."
+msgstr ""
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium, provided this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie
"
+"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, "
+"pod warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr "TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010;
poprawki: Jan Wieremjewicz 2010, Oskar GaÅecki 2010."
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Wojciech Kotwica 2004, 2005, 2006, Jan Owoc 2010; poprawki: Jan
"
+"Wieremjewicz 2010, Oskar GaÅecki 2010."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
@@ -211,6 +425,9 @@
msgstr "Aktualizowane:"
# type: Content of: <div><h4>
-msgid "<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a>
of this page"
-msgstr "<a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">TÅumaczenia</a> tej strony"
-
+msgid ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations</a> of "
+"this page"
+msgstr ""
+"<a href=\"/server/standards/README.translations.html\">TÅumaczenia</a> tej "
+"strony"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www home.pl.shtml gnu/po/gnu-linux-faq.ar.po gn...,
Yavor Doganov <=