www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po freedom-or-copyright.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/philosophy/po freedom-or-copyright.pl.po
Date: Thu, 15 Jul 2010 13:06:35 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/07/15 13:06:35

Added files:
        philosophy/po  : freedom-or-copyright.pl.po 

Log message:
        new Polish translation by Sylwester Zarębski

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: freedom-or-copyright.pl.po
===================================================================
RCS file: freedom-or-copyright.pl.po
diff -N freedom-or-copyright.pl.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freedom-or-copyright.pl.po  15 Jul 2010 13:06:31 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/freedom-or-copyright.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Sylwester Zarębski <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-29 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"Wolność czy prawa autorskie? - GNU Project - Fundacja Wolnego 
Oprogramowania "
+"(FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom&mdash;or Copyright?"
+msgstr "Wolność czy prawa autorskie?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<em>Many points that lead to a conclusion that software freedom must be 
universal often apply to other forms of expressive works, albeit in different 
ways. This essay concerns the application of principles related to software 
freedom to the area of literature.  Generally, such issues are orthogonal to 
software freedom, but we include essays like this here since many people 
interested in Free Software want to know more about how the principles can be 
applied to areas other than software.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Wiele zagadnień prowadzących do wniosku, że wolność oprogramowania 
musi "
+"być uniwersalna często przekłada się na inne formy pracy twórczej, "
+"aczkolwiek w&nbsp;inny sposób. Ten esej porusza zastosowanie reguł "
+"związanych z&nbsp;wolnością oprogramowania na pole literatury. Ogólnie 
rzecz "
+"biorąc, takie kwestie są niezwiązane z&nbsp;wolnością oprogramowania, 
ale "
+"włączamy tutaj eseje takie jak ten, ponieważ wiele osób zainteresowanych "
+"wolnym oprogramowaniem również chce wiedzieć więcej jak nasze zasady "
+"aplikować w dziedzinach innych niż oprogramowanie.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyright was established in the age of the printing press as an 
industrial regulation on the business of writing and publishing.  The aim was 
to encourage the publication of a diversity of written works.  The means was to 
require publishers to get the author's permission to publish recent writings.  
This enabled authors to get income from publishers, which facilitated and 
encouraged writing.  The general reading public received the benefit of this, 
while losing little: copyright restricted only publication, not the things an 
ordinary reader could do.  That made copyright arguably a beneficial system for 
the public, and therefore arguably legitimate."
+msgstr ""
+"Prawa autorskie zostały wprowadzone w&nbsp;erze prasy drukarskiej jako "
+"regulacja przemysłu pisarskiego i&nbsp;wydawniczego. Celem było zachęcenie 
"
+"do publikacji różnorodnych prac pisanych. Sposobem było zmuszenie wydawcy, 
"
+"aby uzyskał zezwolenie od autora na publikację prac z&nbsp;ostatnich kilku "
+"lat. Pozwalało to autorom na uzyskanie przychodów od wydawców, które "
+"ułatwiały i&nbsp;zachęcały do pisania. Czytelnicy otrzymywali z&nbsp;tego 
"
+"korzyść, tracąc przy tym niewiele: prawo autorskie ograniczało tylko "
+"publikację, nie rzeczy, które zwykły czytelnik mógł robić. To zapewne "
+"uczyniło prawo autorskie korzystnym systemem dla społeczeństwa "
+"i&nbsp;dlatego zapewne uzasadnionym."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Well and good&mdash;back then."
+msgstr "Wszystko to piękne&mdash;tylko dawniej."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Now we have a new way of distributing information: computers and 
networks.  Their benefit is that they facilitate copying and manipulating 
information, including software, musical recordings, books, and movies.  They 
offer the possibility of unlimited access to all sorts of data&mdash;an 
information utopia."
+msgstr ""
+"Dzisiaj mamy nowe drogi dystrybucji informacji: komputery i&nbsp;sieci. Ich "
+"korzyścią jest to, że ułatwiają kopiowanie i&nbsp;manipulację 
informacją, "
+"włączając oprogramowanie, nagrania muzyczne, książki i&nbsp;filmy. 
Oferują "
+"one możliwość nieskończonego dostępu do wszelakiego rodzaju "
+"danych&mdash;informacyjna utopia."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "One obstacle stood in the way: copyright.  Readers and listeners who 
made use of their new ability to copy and share published information were 
technically copyright infringers.  The same law which had formerly acted as a 
beneficial industrial regulation on publishers had become a restriction on the 
public it was meant to serve."
+msgstr ""
+"Jedna przeszkoda stała na drodze: prawa autorskie. Czytelnicy "
+"i&nbsp;słuchacze, którzy skorzystali z&nbsp;nowej możliwości kopiowania "
+"i&nbsp;dzielenia się opublikowaną informacją, ściśle rzecz biorąc, 
naruszali "
+"prawo autorskie. To samo prawo, które niegdyś spełniało rolę korzystnej "
+"przemysłowej regulacji wydawców stało się ograniczeniem dla 
społeczeństwa, "
+"któremu miało służyć."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is 
usually soon relaxed. Not so where corporations have political power.  The 
publishers' lobby was determined to prevent the public from taking advantage of 
the power of their computers, and found copyright a handy weapon.  Under their 
influence, rather than relaxing copyright rules to suit the new circumstances, 
governments made them stricter than ever, imposing harsh penalties on the 
practice of sharing.  The latest fashion in supporting the publishers against 
the citizens, known as ``three strikes'', is to cut off people's internet 
connections if they share."
+msgstr ""
+"W&nbsp;demokracji, prawo które zabrania działań popularnych "
+"i&nbsp;użytecznych, zwykle jest wkrótce rozluźniane. Jednak nie wtedy, gdy 
"
+"korporacje mają władzę polityczną. Wydawnicze lobby jest zdeterminowane, 
by "
+"przeszkodzić społeczeństwu w&nbsp;korzystaniu z&nbsp;mocy swoich 
komputerów "
+"i&nbsp;odkryły, że prawo autorskie jest przydatną bronią. Pod ich 
wpływem, "
+"zamiast rozluźniać prawa autorskie, aby dopasować się do nowych "
+"okoliczności, rządy zacieśniły je bardziej niż kiedykolwiek, nakładają
c "
+"surowe kary na praktyki dzielenia się. Najnowsza moda w&nbsp;popieraniu "
+"wydawców przeciwko obywatelom, znana jako &bdquo;trzy próby&rdquo; "
+"[<em>three strikes</em>], polega na blokadzie łącz internetowych tym "
+"obywatelom, którzy uczestniczą w&nbsp;dzieleniu się plikami."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "But that wasn't the worst of it.  Computers can be powerful tools of 
domination when software suppliers deny users the control of the software they 
run.  The publishers realized that by publishing works in encrypted format, 
which only specially authorized software could view, they could gain 
unprecedented power: they could compel readers to pay, and identify themselves, 
every time they read a book, listen to a song, or watch a video.  That is the 
publishers' dream: a pay-per-view universe."
+msgstr ""
+"To jeszcze nie było najgorsze. Komputery mogą być potężnym narzędziem "
+"dominacji, gdy dostawcy oprogramowania odmawiają użytkownikom kontroli nad "
+"oprogramowaniem, które uruchamiają. Wydawcy zdali sobie sprawę, że 
poprzez "
+"wydawanie prac w&nbsp;formie zaszyfrowanej, które tylko autoryzowane "
+"oprogramowanie może otworzyć, uzyskają niespotykaną władzę: mogą 
zmusić "
+"czytelników do płacenia oraz identyfikacji, kiedykolwiek tylko czytają "
+"książkę, słuchają muzyki lub oglądają film. To marzenie wydawców: 
świat "
+"opłat za oglądanie [<em>pay-per-view</em>]."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The publishers gained US government support for their dream with the 
Digital Millennium Copyright Act of 1998.  This law gave publishers power to 
write their own copyright rules, by implementing them in the code of the 
authorized player software.  Under this practice, called Digital Restrictions 
Management, or DRM, even reading or listening without authorization is 
forbidden."
+msgstr ""
+"Wydawcy zyskali wsparcie rządu USA dla swego marzenia za pomocą Digital "
+"Millenium Copyright Act (DMCA) w&nbsp;roku 1998. To prawo dawało wydawcom "
+"prawo określania własnych zasad prawa autorskiego, poprzez implementację 
ich "
+"w&nbsp;kodzie autoryzowanego programu do odtwarzania. Przez tę praktykę, "
+"nazwaną &bdquo;cyfrowym zarządzaniem ograniczeniami&rdquo; [<em>Digital "
+"Restrictions Management</em>, w&nbsp;skrócie <em>DRM</em>] nawet czytanie "
+"lub słuchanie bez autoryzacji zostało zabronione."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We still have the same old freedoms in using paper books and other 
analog media.  But if e-books replace printed books, those freedoms will not 
transfer.  Imagine: no more used book stores; no more lending a book to your 
friend; no more borrowing one from the public library&mdash;no more 
&ldquo;leaks&rdquo; that might give someone a chance to read without paying.  
No more purchasing a book anonymously with cash&mdash;you can only buy an 
e-book with a credit card.  That is the world the publishers want to impose on 
us.  If you buy the Amazon Kindle (we call it the Swindle) or the Sony Reader 
(we call it the Shreader for what it threatens to do to books), you pay to 
establish that world."
+msgstr ""
+"Nadal mamy te same stare wolności w&nbsp;używaniu papierowych książek "
+"i&nbsp;innych analogowych mediów. Lecz jeśli e-książki zastąpią te "
+"drukowane, te wolności się nie przeniosą. Wyobraź sobie: koniec sklepów "
+"z&nbsp;używanymi książkami, koniec pożyczania książek swoim 
przyjaciołom, "
+"koniec wypożyczania książek z publicznej biblioteki &mdash; koniec "
+"&bdquo;wycieków&rdquo;, które mogły dać komuś szansę przeczytania bez "
+"płacenia. Koniec kupowania książek anonimowo za gotówkę &mdash; możesz 
kupić "
+"e-booka wyłącznie przy użyciu karty kredytowej. To jest świat który 
wydawcy "
+"chcą nam narzucić. Jeśli kupisz czytnik Amazon Kindle (my nazywamy go "
+"Swindle [Szwindel]) lub Sony Reader (tego nazywamy Shreader [czyt. Shredder "
+"- Niszczarka] za to, czym grozi używanie go z&nbsp;książkami), płacisz za 
"
+"utrwalenie takiego świata."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The Swindle even has an orwellian back door that can be used to erase 
books remotely.  Amazon demonstrated this capability by erasing copies, 
purchased from Amazon, of Orwell's book 1984.  Evidently Amazon's name for this 
product reflects the intention to burn our books."
+msgstr ""
+"Szwindel ma nawet orwelliańskiego backdoora, który może zostać użyty do "
+"zdalnego skasowania książek. Amazom zaprezentował tę możliwość poprzez 
"
+"skasowanie, kupionych z&nbsp;Amazon, kopii książki Orwella &mdash; 1984.  "
+"Ewidentnie, nazwa nadana przez Amazon temu produktowi w&nbsp;pełni "
+"odzwierciedla intencje do palenia naszych książek."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Public anger against DRM is slowly growing, held back because 
propaganda expressions such as <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">&ldquo;protect authors&rdquo;</a> and 
<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a> 
have convinced readers that their rights do not count.  These terms implicitly 
assume that publishers deserve special power in the name of the authors, that 
we are morally obliged to bow to them, and that we have wronged someone if we 
see or hear anything without paying for permission."
+msgstr ""
+"Społeczny gniew przeciwko DRM rośnie powoli, będąc powstrzymywanym 
ponieważ "
+"propagandowe wyrażenia takie jak <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html\">&bdquo;ochrona autorów&rdquo;</a> i&nbsp;<a href=\"/philosophy"
+"/not-ipr.html\">&bdquo;własność intelektualna&rdquo;</a> przekonały "
+"czytelników, że ich prawa się nie liczą. Te zwroty domyślnie przyjmują, 
że "
+"wydawcom należy się specjalna władza w&nbsp;imieniu autorów, że 
jesteśmy "
+"moralnie zobowiązani by się im kłaniać, jak również, że oszukaliśmy 
kogoś, "
+"jeśli zobaczyliśmy lub usłyszeliśmy cokolwiek bez uiszczenia opłaty."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The organizations that profit most from copyright legally exercise it 
in the name of the authors (most of whom gain little).  They would have you 
believe that copyright is a natural right of authors, and that we the public 
must suffer it no matter how painful it is.  They call sharing 
&ldquo;piracy&rdquo;, equating helping your neighbor with attacking a ship."
+msgstr ""
+"Organizacje, które zyskują najwięcej z&nbsp;praw autorskich, to te które "
+"legalnie sprawują nad nimi kontrolę w&nbsp;imieniu autorów (większość "
+"autorów zyskuje niewiele). Chcieliby, byś wierzył, że prawo autorskie 
jest "
+"naturalnym prawem autorów oraz, że my &mdash; społeczeństwo &mdash; 
musimy "
+"cierpieć, nieważne jak bolesne to jest. Nazywają dzielenie się "
+"&bdquo;piractwem&rdquo;, przyrównując pomoc bliźniemu do ataku na okręt."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "They also tell us that a War on Sharing is the only way to keep art 
alive.  Even if true, it would not justify the policy; but it isn't true.  
Public sharing of copies is likely to increase the sales of most works, and 
decrease sales only for big hits."
+msgstr ""
+"Mówią również, że Wojna z&nbsp;Udostępnianiem jest jedyną drogą na "
+"utrzymanie sztuki żywą. Nawet gdyby było to prawdą, nie wystarcza to na "
+"wytłumaczenie tego postępowania; lecz nie jest to prawdą. Publiczne "
+"dzielenie się kopiami pozwala zwiększyć sprzedaż większości prac, "
+"zmniejszając sprzedaż tylko dla największych hitów."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Bestsellers can still do well without forbidding sharing.  Stephen King 
got hundreds of thousands of dollars selling an unencrypted e-book serial with 
no obstacle to copying and sharing.  (He was dissatisfied with that amount and 
called the experiment a failure, but it looks like a success to me.)  Radiohead 
made millions in 2007 by inviting fans to copy an album and pay what they 
wished, while it was also shared through P2P.  In 2008, <a 
href=\"http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html\";> Nine 
Inch Nails released an album with permission to share copies</a> and made 
750,000 dollars in a few days."
+msgstr ""
+"Bestsellery mogą jednak radzić sobie dobrze bez zakazu dzielenia się. "
+"Stephen King uzyskał setki tysięcy dolarów sprzedając niezaszyfrowaną 
serię "
+"e-książek bez blokad kopiowania lub dzielenia się. (Był niezadowolony "
+"z&nbsp;tej ilości i&nbsp;nazwał eksperyment porażką, ale dla mnie wydaje 
się "
+"to sukcesem.) Radiohead zyskało miliony w&nbsp;2007 roku poprzez "
+"zaproszenie swoich fanów do kopiowania albumu i&nbsp;zapłaty według 
własnego "
+"uznania, podczas gdy album był udostępniany także w&nbsp;sieciach P2P. "
+"W&nbsp;2008 roku <a href=\"http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-";
+"nails-made.html\">Nine Inch Nails wypuścili album z&nbsp;zezwoleniem na "
+"dzielenie się kopiami</a> i&nbsp;zarobili 750 000 dolarów w&nbsp;przeciągu 
"
+"kilku dni."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The possibility of success without oppression is not limited to 
bestsellers.  Many artists of various levels of fame now make an adequate 
living through <a href=\" 
http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml\";>voluntary 
support</a>: donations and merchandise purchases of their fans.  Kevin Kelly 
estimates the artist need only find around <a 
href=\"http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php\";> 
1,000 true fans</a>."
+msgstr ""
+"Możliwość sukcesu bez narzucania sztucznych ograniczeń nie ogranicza się 
"
+"jedynie do bestsellerów. Wielu artystów o&nbsp;różnorakiej sławie 
dzisiaj "
+"prowadzi dostatnie życie dzięki <a 
href=\"http://www.techdirt.com/articles/20";
+"091119/1634117011.shtml\">dobrowolnemu wsparciu</a>: datkom i&nbsp;zakupom "
+"towarów przez ich fanów. Kevin Kelly oszacował, iż artysta potrzebuje "
+"znaleźć jedynie <a 
href=\"http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000";
+"_true_fans.php\">1000 prawdziwych fanów</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When computer networks provide an easy anonymous method for sending 
someone a small amount of money, without a credit card, it will be easy to set 
up a much better system to support the arts.  When you view a work, there will 
be a button you can press saying &ldquo;Click here to send the artist one 
dollar&rdquo;.  Wouldn't you press it, at least once a week?"
+msgstr ""
+"Kiedy sieci komputerowe dostarczą łatwej anonimowej metody do przesłania "
+"komuś małej kwoty pieniędzy, bez karty kredytowej, będzie prosto 
stworzyć "
+"dużo lepszy system do wspierania sztuki. Podczas oglądania pracy, byłby "
+"przycisk z&nbsp;napisem &bdquo;Naciśnij tutaj, by wysłać artyście "
+"złotówkę&rdquo;. Czy nie nacisnąłbyś go, przynajmniej raz 
w&nbsp;tygodniu?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Another good way to support music and the arts is with <a 
href=\"dat.html\">tax funds</a>&mdash;perhaps a tax on blank media or on 
Internet connectivity.  The state should distribute the tax money entirely to 
the artists, not waste it on corporate executives.  But the state should not 
distribute it in linear proportion to popularity, because that would give most 
of it to a few superstars, leaving little to support all the other artists.  I 
therefore recommend using a cube-root function or something similar.  With 
linear proportion, superstar A with 1000 times the popularity of a successful 
artist B will get 1000 times as much money as B.  With the cube root, A will 
get 10 times as much as B.  Thus, each superstar gets a larger share than a 
less popular artist, but most of the funds go to the artists who really need 
this support.  This system will use our tax money efficiently to support the 
arts."
+msgstr ""
+"Innym dobrym sposobem na wsparcie muzyki i&nbsp;sztuki są <a "
+"href=\"dat.html\">fundusze podatkowe</a> &mdash; być może podatek od 
czystych "
+"nośników lub łączności z&nbsp;Internetem. Państwo powinno dystrybuować 
"
+"pieniądze z&nbsp;podatku w&nbsp;całości do artystów, nie marnując ich na 
"
+"korporacje wydawnicze. Jednakże państwo nie powinno dystrybuować ich "
+"w&nbsp;liniowej proporcji do popularności, ponieważ to by dawało 
najwięcej "
+"kilku supergwiazdom, pozostawiając niewiele na wsparcie pozostałych "
+"artystów. Z&nbsp;tego powodu proponuję użycie funkcji pierwiastkowej "
+"trzeciego stopnia lub czegoś podobnego. Przy liniowej proporcji, gwiazda A "
+"z&nbsp;1000-krotnie większą popularnością niż artysta B otrzyma 1000 
razy "
+"więcej pieniędzy niż B. Przy pierwiastkowej trzeciego stopnia, A otrzyma 
10 "
+"razy więcej niż B. Dzięki temu, każda z&nbsp;supergwiazd otrzyma większy 
"
+"udział niż mniej popularny artysta, ale większość funduszy popłynie do "
+"artystów, którzy naprawdę potrzebują tego wsparcia. Ten system wydajnie "
+"wykorzysta nasze podatki, by wspierać sztukę."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"http://mecenat-global.org\";>Global Patronage</a> proposal 
combines aspects of those two systems, incorporating mandatory payments with 
voluntary allocation among artists."
+msgstr ""
+"Propozycje <a href=\"http://mecenat-global.org\";>Globalnego Mecenatu</a> "
+"[<em>Global Patronage</em>] łączą aspekty obu systemów, łącząc obowią
zkowe "
+"płatności z&nbsp;dowolnością rozdziału pomiędzy artystów."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To make copyright fit the network age, we should legalize the 
noncommercial copying and sharing of all published works, and prohibit DRM.  
But until we win this battle, you must protect yourself: don't buy any products 
with DRM unless you personally have the means to break the DRM.  Never use a 
product designed to attack your freedom unless you can nullify the attack."
+msgstr ""
+"Aby uczynić prawo autorskie pasującym do ery sieci, powinniśmy 
zalegalizować "
+"niekomercyjne kopiowanie i&nbsp;dzielenie się wszystkimi publikowanymi "
+"pracami oraz zabronić DRM. Ale dopóki nie wygramy tej bitwy, musicie "
+"zabezpieczyć się sami: nie kupujcie żadnych produktów z&nbsp;DRM, chyba 
że "
+"macie sposoby na złamanie DRM. Nigdy nie używajcie produktów stworzonych, 
by "
+"zaatakować Waszą wolność, chyba że potraficie zniwelować taki atak."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczące GNU i FSF prosimy kierować na adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>. Istnieją także <a 
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania się</a> z FSF. 
<br "
+"/> Informacje o niedziałających odnośnikach oraz inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyłać na adres <a href=\"mailto:web-";
+"address@hidden">&lt;address@hidden&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznać się z informacjami dotyczącymi tłumaczenia i koordynowania "
+"tłumaczeń artykułów, proszę odwiedzić stronę <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tłumaczeń</a>. <br /> "
+"Komentarze odnośnie tłumaczenia polskiego oraz zgłoszenia dotyczące 
chęci "
+"współpracy w tłumaczeniu prosimy kierować na adres <a 
href=\"mailto:www-pl-";
+"address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2008 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and 
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty 
provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"this notice is preserved. <br /> Zezwala się na wykonywanie "
+"i&nbsp;dystrybucję wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od nośnika, pod 
"
+"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Tłumaczenie: Sylwester Zarębski 2010; poprawki Jan Owoc 2010, Jan "
+"Wieremjewicz 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "Tłumaczenia tej strony"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]