[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po freedom-or-copyright.pl.po
From: |
Jan Owoc |
Subject: |
www/philosophy/po freedom-or-copyright.pl.po |
Date: |
Thu, 15 Jul 2010 13:06:35 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Jan Owoc <jsowoc> 10/07/15 13:06:35
Added files:
philosophy/po : freedom-or-copyright.pl.po
Log message:
new Polish translation by Sylwester ZarÄbski
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/freedom-or-copyright.pl.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: freedom-or-copyright.pl.po
===================================================================
RCS file: freedom-or-copyright.pl.po
diff -N freedom-or-copyright.pl.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ freedom-or-copyright.pl.po 15 Jul 2010 13:06:31 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,298 @@
+# Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/freedom-or-copyright.html
+# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
+# Sylwester ZarÄbski <address@hidden>, 2010.
+# Jan Owoc <address@hidden>, 2010.
+# Jan Wieremjewicz <address@hidden>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: freedom-or-copyright.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-29 04:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-15 15:04+0200\n"
+"Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
+
+# type: Content of: <title>
+msgid "Freedom or Copyright? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
+msgstr ""
+"WolnoÅÄ czy prawa autorskie? - GNU Project - Fundacja Wolnego
Oprogramowania "
+"(FSF)"
+
+# type: Content of: <h2>
+msgid "Freedom—or Copyright?"
+msgstr "WolnoÅÄ czy prawa autorskie?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "by <strong>Richard M. Stallman</strong>"
+msgstr "<strong>Richard Stallman</strong>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "<em>Many points that lead to a conclusion that software freedom must be
universal often apply to other forms of expressive works, albeit in different
ways. This essay concerns the application of principles related to software
freedom to the area of literature. Generally, such issues are orthogonal to
software freedom, but we include essays like this here since many people
interested in Free Software want to know more about how the principles can be
applied to areas other than software.</em>"
+msgstr ""
+"<em>Wiele zagadnieÅ prowadzÄ
cych do wniosku, że wolnoÅÄ oprogramowania
musi "
+"byÄ uniwersalna czÄsto przekÅada siÄ na inne formy pracy twórczej, "
+"aczkolwiek w inny sposób. Ten esej porusza zastosowanie reguŠ"
+"zwiÄ
zanych z wolnoÅciÄ
oprogramowania na pole literatury. Ogólnie
rzecz "
+"biorÄ
c, takie kwestie sÄ
niezwiÄ
zane z wolnoÅciÄ
oprogramowania,
ale "
+"wÅÄ
czamy tutaj eseje takie jak ten, ponieważ wiele osób zainteresowanych "
+"wolnym oprogramowaniem również chce wiedzieÄ wiÄcej jak nasze zasady "
+"aplikowaÄ w dziedzinach innych niż oprogramowanie.</em>"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Copyright was established in the age of the printing press as an
industrial regulation on the business of writing and publishing. The aim was
to encourage the publication of a diversity of written works. The means was to
require publishers to get the author's permission to publish recent writings.
This enabled authors to get income from publishers, which facilitated and
encouraged writing. The general reading public received the benefit of this,
while losing little: copyright restricted only publication, not the things an
ordinary reader could do. That made copyright arguably a beneficial system for
the public, and therefore arguably legitimate."
+msgstr ""
+"Prawa autorskie zostaÅy wprowadzone w erze prasy drukarskiej jako "
+"regulacja przemysÅu pisarskiego i wydawniczego. Celem byÅo zachÄcenie
"
+"do publikacji różnorodnych prac pisanych. Sposobem byÅo zmuszenie wydawcy,
"
+"aby uzyskaÅ zezwolenie od autora na publikacjÄ prac z ostatnich kilku "
+"lat. PozwalaÅo to autorom na uzyskanie przychodów od wydawców, które "
+"uÅatwiaÅy i zachÄcaÅy do pisania. Czytelnicy otrzymywali z tego
"
+"korzyÅÄ, tracÄ
c przy tym niewiele: prawo autorskie ograniczaÅo tylko "
+"publikacjÄ, nie rzeczy, które zwykÅy czytelnik mógÅ robiÄ. To zapewne "
+"uczyniÅo prawo autorskie korzystnym systemem dla spoÅeczeÅstwa "
+"i dlatego zapewne uzasadnionym."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Well and good—back then."
+msgstr "Wszystko to piÄkne—tylko dawniej."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Now we have a new way of distributing information: computers and
networks. Their benefit is that they facilitate copying and manipulating
information, including software, musical recordings, books, and movies. They
offer the possibility of unlimited access to all sorts of data—an
information utopia."
+msgstr ""
+"Dzisiaj mamy nowe drogi dystrybucji informacji: komputery i sieci. Ich "
+"korzyÅciÄ
jest to, że uÅatwiajÄ
kopiowanie i manipulacjÄ
informacjÄ
, "
+"wÅÄ
czajÄ
c oprogramowanie, nagrania muzyczne, ksiÄ
żki i filmy.
OferujÄ
"
+"one możliwoÅÄ nieskoÅczonego dostÄpu do wszelakiego rodzaju "
+"danych—informacyjna utopia."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "One obstacle stood in the way: copyright. Readers and listeners who
made use of their new ability to copy and share published information were
technically copyright infringers. The same law which had formerly acted as a
beneficial industrial regulation on publishers had become a restriction on the
public it was meant to serve."
+msgstr ""
+"Jedna przeszkoda staÅa na drodze: prawa autorskie. Czytelnicy "
+"i sÅuchacze, którzy skorzystali z nowej możliwoÅci kopiowania "
+"i dzielenia siÄ opublikowanÄ
informacjÄ
, ÅciÅle rzecz biorÄ
c,
naruszali "
+"prawo autorskie. To samo prawo, które niegdyÅ speÅniaÅo rolÄ korzystnej "
+"przemysÅowej regulacji wydawców staÅo siÄ ograniczeniem dla
spoÅeczeÅstwa, "
+"któremu miaÅo sÅużyÄ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "In a democracy, a law that prohibits a popular and useful activity is
usually soon relaxed. Not so where corporations have political power. The
publishers' lobby was determined to prevent the public from taking advantage of
the power of their computers, and found copyright a handy weapon. Under their
influence, rather than relaxing copyright rules to suit the new circumstances,
governments made them stricter than ever, imposing harsh penalties on the
practice of sharing. The latest fashion in supporting the publishers against
the citizens, known as ``three strikes'', is to cut off people's internet
connections if they share."
+msgstr ""
+"W demokracji, prawo które zabrania dziaÅaÅ popularnych "
+"i użytecznych, zwykle jest wkrótce rozluźniane. Jednak nie wtedy, gdy
"
+"korporacje majÄ
wÅadzÄ politycznÄ
. Wydawnicze lobby jest zdeterminowane,
by "
+"przeszkodziÄ spoÅeczeÅstwu w korzystaniu z mocy swoich
komputerów "
+"i odkryÅy, że prawo autorskie jest przydatnÄ
broniÄ
. Pod ich
wpÅywem, "
+"zamiast rozluźniaÄ prawa autorskie, aby dopasowaÄ siÄ do nowych "
+"okolicznoÅci, rzÄ
dy zacieÅniÅy je bardziej niż kiedykolwiek, nakÅadajÄ
c "
+"surowe kary na praktyki dzielenia siÄ. Najnowsza moda w popieraniu "
+"wydawców przeciwko obywatelom, znana jako „trzy próby” "
+"[<em>three strikes</em>], polega na blokadzie ÅÄ
cz internetowych tym "
+"obywatelom, którzy uczestniczÄ
w dzieleniu siÄ plikami."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "But that wasn't the worst of it. Computers can be powerful tools of
domination when software suppliers deny users the control of the software they
run. The publishers realized that by publishing works in encrypted format,
which only specially authorized software could view, they could gain
unprecedented power: they could compel readers to pay, and identify themselves,
every time they read a book, listen to a song, or watch a video. That is the
publishers' dream: a pay-per-view universe."
+msgstr ""
+"To jeszcze nie byÅo najgorsze. Komputery mogÄ
byÄ potÄżnym narzÄdziem "
+"dominacji, gdy dostawcy oprogramowania odmawiajÄ
użytkownikom kontroli nad "
+"oprogramowaniem, które uruchamiajÄ
. Wydawcy zdali sobie sprawÄ, że
poprzez "
+"wydawanie prac w formie zaszyfrowanej, które tylko autoryzowane "
+"oprogramowanie może otworzyÄ, uzyskajÄ
niespotykanÄ
wÅadzÄ: mogÄ
zmusiÄ "
+"czytelników do pÅacenia oraz identyfikacji, kiedykolwiek tylko czytajÄ
"
+"ksiÄ
żkÄ, sÅuchajÄ
muzyki lub oglÄ
dajÄ
film. To marzenie wydawców:
Åwiat "
+"opÅat za oglÄ
danie [<em>pay-per-view</em>]."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The publishers gained US government support for their dream with the
Digital Millennium Copyright Act of 1998. This law gave publishers power to
write their own copyright rules, by implementing them in the code of the
authorized player software. Under this practice, called Digital Restrictions
Management, or DRM, even reading or listening without authorization is
forbidden."
+msgstr ""
+"Wydawcy zyskali wsparcie rzÄ
du USA dla swego marzenia za pomocÄ
Digital "
+"Millenium Copyright Act (DMCA) w roku 1998. To prawo dawaÅo wydawcom "
+"prawo okreÅlania wÅasnych zasad prawa autorskiego, poprzez implementacjÄ
ich "
+"w kodzie autoryzowanego programu do odtwarzania. Przez tÄ praktykÄ, "
+"nazwanÄ
„cyfrowym zarzÄ
dzaniem ograniczeniami” [<em>Digital "
+"Restrictions Management</em>, w skrócie <em>DRM</em>] nawet czytanie "
+"lub sÅuchanie bez autoryzacji zostaÅo zabronione."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "We still have the same old freedoms in using paper books and other
analog media. But if e-books replace printed books, those freedoms will not
transfer. Imagine: no more used book stores; no more lending a book to your
friend; no more borrowing one from the public library—no more
“leaks” that might give someone a chance to read without paying.
No more purchasing a book anonymously with cash—you can only buy an
e-book with a credit card. That is the world the publishers want to impose on
us. If you buy the Amazon Kindle (we call it the Swindle) or the Sony Reader
(we call it the Shreader for what it threatens to do to books), you pay to
establish that world."
+msgstr ""
+"Nadal mamy te same stare wolnoÅci w używaniu papierowych ksiÄ
żek "
+"i innych analogowych mediów. Lecz jeÅli e-ksiÄ
żki zastÄ
piÄ
te "
+"drukowane, te wolnoÅci siÄ nie przeniosÄ
. Wyobraź sobie: koniec sklepów "
+"z używanymi ksiÄ
żkami, koniec pożyczania ksiÄ
żek swoim
przyjacioÅom, "
+"koniec wypożyczania ksiÄ
żek z publicznej biblioteki — koniec "
+"„wycieków”, które mogÅy daÄ komuÅ szansÄ przeczytania bez "
+"pÅacenia. Koniec kupowania ksiÄ
żek anonimowo za gotówkÄ — możesz
kupiÄ "
+"e-booka wyÅÄ
cznie przy użyciu karty kredytowej. To jest Åwiat który
wydawcy "
+"chcÄ
nam narzuciÄ. JeÅli kupisz czytnik Amazon Kindle (my nazywamy go "
+"Swindle [Szwindel]) lub Sony Reader (tego nazywamy Shreader [czyt. Shredder "
+"- Niszczarka] za to, czym grozi używanie go z ksiÄ
żkami), pÅacisz za
"
+"utrwalenie takiego Åwiata."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The Swindle even has an orwellian back door that can be used to erase
books remotely. Amazon demonstrated this capability by erasing copies,
purchased from Amazon, of Orwell's book 1984. Evidently Amazon's name for this
product reflects the intention to burn our books."
+msgstr ""
+"Szwindel ma nawet orwelliaÅskiego backdoora, który może zostaÄ użyty do "
+"zdalnego skasowania ksiÄ
żek. Amazom zaprezentowaÅ tÄ możliwoÅÄ poprzez
"
+"skasowanie, kupionych z Amazon, kopii ksiÄ
żki Orwella — 1984. "
+"Ewidentnie, nazwa nadana przez Amazon temu produktowi w peÅni "
+"odzwierciedla intencje do palenia naszych ksiÄ
żek."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Public anger against DRM is slowly growing, held back because
propaganda expressions such as <a
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html\">“protect authors”</a> and
<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">“intellectual property”</a>
have convinced readers that their rights do not count. These terms implicitly
assume that publishers deserve special power in the name of the authors, that
we are morally obliged to bow to them, and that we have wronged someone if we
see or hear anything without paying for permission."
+msgstr ""
+"SpoÅeczny gniew przeciwko DRM roÅnie powoli, bÄdÄ
c powstrzymywanym
ponieważ "
+"propagandowe wyrażenia takie jak <a href=\"/philosophy/words-to-"
+"avoid.html\">„ochrona autorów”</a> i <a href=\"/philosophy"
+"/not-ipr.html\">„wÅasnoÅÄ intelektualna”</a> przekonaÅy "
+"czytelników, że ich prawa siÄ nie liczÄ
. Te zwroty domyÅlnie przyjmujÄ
,
że "
+"wydawcom należy siÄ specjalna wÅadza w imieniu autorów, że
jesteÅmy "
+"moralnie zobowiÄ
zani by siÄ im kÅaniaÄ, jak również, że oszukaliÅmy
kogoÅ, "
+"jeÅli zobaczyliÅmy lub usÅyszeliÅmy cokolwiek bez uiszczenia opÅaty."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The organizations that profit most from copyright legally exercise it
in the name of the authors (most of whom gain little). They would have you
believe that copyright is a natural right of authors, and that we the public
must suffer it no matter how painful it is. They call sharing
“piracy”, equating helping your neighbor with attacking a ship."
+msgstr ""
+"Organizacje, które zyskujÄ
najwiÄcej z praw autorskich, to te które "
+"legalnie sprawujÄ
nad nimi kontrolÄ w imieniu autorów (wiÄkszoÅÄ "
+"autorów zyskuje niewiele). Chcieliby, byÅ wierzyÅ, że prawo autorskie
jest "
+"naturalnym prawem autorów oraz, że my — spoÅeczeÅstwo —
musimy "
+"cierpieÄ, nieważne jak bolesne to jest. NazywajÄ
dzielenie siÄ "
+"„piractwem”, przyrównujÄ
c pomoc bliźniemu do ataku na okrÄt."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "They also tell us that a War on Sharing is the only way to keep art
alive. Even if true, it would not justify the policy; but it isn't true.
Public sharing of copies is likely to increase the sales of most works, and
decrease sales only for big hits."
+msgstr ""
+"MówiÄ
również, że Wojna z UdostÄpnianiem jest jedynÄ
drogÄ
na "
+"utrzymanie sztuki żywÄ
. Nawet gdyby byÅo to prawdÄ
, nie wystarcza to na "
+"wytÅumaczenie tego postÄpowania; lecz nie jest to prawdÄ
. Publiczne "
+"dzielenie siÄ kopiami pozwala zwiÄkszyÄ sprzedaż wiÄkszoÅci prac, "
+"zmniejszajÄ
c sprzedaż tylko dla najwiÄkszych hitów."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Bestsellers can still do well without forbidding sharing. Stephen King
got hundreds of thousands of dollars selling an unencrypted e-book serial with
no obstacle to copying and sharing. (He was dissatisfied with that amount and
called the experiment a failure, but it looks like a success to me.) Radiohead
made millions in 2007 by inviting fans to copy an album and pay what they
wished, while it was also shared through P2P. In 2008, <a
href=\"http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-nails-made.html\"> Nine
Inch Nails released an album with permission to share copies</a> and made
750,000 dollars in a few days."
+msgstr ""
+"Bestsellery mogÄ
jednak radziÄ sobie dobrze bez zakazu dzielenia siÄ. "
+"Stephen King uzyskaÅ setki tysiÄcy dolarów sprzedajÄ
c niezaszyfrowanÄ
seriÄ "
+"e-ksiÄ
żek bez blokad kopiowania lub dzielenia siÄ. (ByÅ niezadowolony "
+"z tej iloÅci i nazwaÅ eksperyment porażkÄ
, ale dla mnie wydaje
siÄ "
+"to sukcesem.) Radiohead zyskaÅo miliony w 2007 roku poprzez "
+"zaproszenie swoich fanów do kopiowania albumu i zapÅaty wedÅug
wÅasnego "
+"uznania, podczas gdy album byÅ udostÄpniany także w sieciach P2P. "
+"W 2008 roku <a href=\"http://www.boingboing.net/2008/03/05/nine-inch-"
+"nails-made.html\">Nine Inch Nails wypuÅcili album z zezwoleniem na "
+"dzielenie siÄ kopiami</a> i zarobili 750 000 dolarów w przeciÄ
gu
"
+"kilku dni."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The possibility of success without oppression is not limited to
bestsellers. Many artists of various levels of fame now make an adequate
living through <a href=\"
http://www.techdirt.com/articles/20091119/1634117011.shtml\">voluntary
support</a>: donations and merchandise purchases of their fans. Kevin Kelly
estimates the artist need only find around <a
href=\"http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000_true_fans.php\">
1,000 true fans</a>."
+msgstr ""
+"MożliwoÅÄ sukcesu bez narzucania sztucznych ograniczeÅ nie ogranicza siÄ
"
+"jedynie do bestsellerów. Wielu artystów o różnorakiej sÅawie
dzisiaj "
+"prowadzi dostatnie życie dziÄki <a
href=\"http://www.techdirt.com/articles/20"
+"091119/1634117011.shtml\">dobrowolnemu wsparciu</a>: datkom i zakupom "
+"towarów przez ich fanów. Kevin Kelly oszacowaÅ, iż artysta potrzebuje "
+"znaleÅºÄ jedynie <a
href=\"http://www.kk.org/thetechnium/archives/2008/03/1000"
+"_true_fans.php\">1000 prawdziwych fanów</a>."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "When computer networks provide an easy anonymous method for sending
someone a small amount of money, without a credit card, it will be easy to set
up a much better system to support the arts. When you view a work, there will
be a button you can press saying “Click here to send the artist one
dollar”. Wouldn't you press it, at least once a week?"
+msgstr ""
+"Kiedy sieci komputerowe dostarczÄ
Åatwej anonimowej metody do przesÅania "
+"komuÅ maÅej kwoty pieniÄdzy, bez karty kredytowej, bÄdzie prosto
stworzyÄ "
+"dużo lepszy system do wspierania sztuki. Podczas oglÄ
dania pracy, byÅby "
+"przycisk z napisem „NaciÅnij tutaj, by wysÅaÄ artyÅcie "
+"zÅotówkÄ”. Czy nie nacisnÄ
ÅbyÅ go, przynajmniej raz
w tygodniu?"
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "Another good way to support music and the arts is with <a
href=\"dat.html\">tax funds</a>—perhaps a tax on blank media or on
Internet connectivity. The state should distribute the tax money entirely to
the artists, not waste it on corporate executives. But the state should not
distribute it in linear proportion to popularity, because that would give most
of it to a few superstars, leaving little to support all the other artists. I
therefore recommend using a cube-root function or something similar. With
linear proportion, superstar A with 1000 times the popularity of a successful
artist B will get 1000 times as much money as B. With the cube root, A will
get 10 times as much as B. Thus, each superstar gets a larger share than a
less popular artist, but most of the funds go to the artists who really need
this support. This system will use our tax money efficiently to support the
arts."
+msgstr ""
+"Innym dobrym sposobem na wsparcie muzyki i sztuki sÄ
<a "
+"href=\"dat.html\">fundusze podatkowe</a> — byÄ może podatek od
czystych "
+"noÅników lub ÅÄ
cznoÅci z Internetem. PaÅstwo powinno dystrybuowaÄ
"
+"pieniÄ
dze z podatku w caÅoÅci do artystów, nie marnujÄ
c ich na
"
+"korporacje wydawnicze. Jednakże paÅstwo nie powinno dystrybuowaÄ ich "
+"w liniowej proporcji do popularnoÅci, ponieważ to by dawaÅo
najwiÄcej "
+"kilku supergwiazdom, pozostawiajÄ
c niewiele na wsparcie pozostaÅych "
+"artystów. Z tego powodu proponujÄ użycie funkcji pierwiastkowej "
+"trzeciego stopnia lub czegoÅ podobnego. Przy liniowej proporcji, gwiazda A "
+"z 1000-krotnie wiÄkszÄ
popularnoÅciÄ
niż artysta B otrzyma 1000
razy "
+"wiÄcej pieniÄdzy niż B. Przy pierwiastkowej trzeciego stopnia, A otrzyma
10 "
+"razy wiÄcej niż B. DziÄki temu, każda z supergwiazd otrzyma wiÄkszy
"
+"udziaÅ niż mniej popularny artysta, ale wiÄkszoÅÄ funduszy popÅynie do "
+"artystów, którzy naprawdÄ potrzebujÄ
tego wsparcia. Ten system wydajnie "
+"wykorzysta nasze podatki, by wspieraÄ sztukÄ."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "The <a href=\"http://mecenat-global.org\">Global Patronage</a> proposal
combines aspects of those two systems, incorporating mandatory payments with
voluntary allocation among artists."
+msgstr ""
+"Propozycje <a href=\"http://mecenat-global.org\">Globalnego Mecenatu</a> "
+"[<em>Global Patronage</em>] ÅÄ
czÄ
aspekty obu systemów, ÅÄ
czÄ
c obowiÄ
zkowe "
+"pÅatnoÅci z dowolnoÅciÄ
rozdziaÅu pomiÄdzy artystów."
+
+# type: Content of: <p>
+msgid "To make copyright fit the network age, we should legalize the
noncommercial copying and sharing of all published works, and prohibit DRM.
But until we win this battle, you must protect yourself: don't buy any products
with DRM unless you personally have the means to break the DRM. Never use a
product designed to attack your freedom unless you can nullify the attack."
+msgstr ""
+"Aby uczyniÄ prawo autorskie pasujÄ
cym do ery sieci, powinniÅmy
zalegalizowaÄ "
+"niekomercyjne kopiowanie i dzielenie siÄ wszystkimi publikowanymi "
+"pracami oraz zabroniÄ DRM. Ale dopóki nie wygramy tej bitwy, musicie "
+"zabezpieczyÄ siÄ sami: nie kupujcie żadnych produktów z DRM, chyba
że "
+"macie sposoby na zÅamanie DRM. Nigdy nie używajcie produktów stworzonych,
by "
+"zaatakowaÄ WaszÄ
wolnoÅÄ, chyba że potraficie zniwelowaÄ taki atak."
+
+# type: Content of: <div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr ""
+"Pytania dotyczÄ
ce GNU i FSF prosimy kierowaÄ na adres <a "
+"href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. IstniejÄ
także <a
"
+"href=\"/contact/contact.html\">inne sposoby skontaktowania siÄ</a> z FSF.
<br "
+"/> Informacje o niedziaÅajÄ
cych odnoÅnikach oraz inne poprawki (lub "
+"propozycje) prosimy wysyÅaÄ na adres <a href=\"mailto:web-"
+"address@hidden"><address@hidden></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z informacjami dotyczÄ
cymi tÅumaczenia i koordynowania "
+"tÅumaczeÅ artykuÅów, proszÄ odwiedziÄ stronÄ <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">tÅumaczeÅ</a>. <br /> "
+"Komentarze odnoÅnie tÅumaczenia polskiego oraz zgÅoszenia dotyczÄ
ce
chÄci "
+"wspóÅpracy w tÅumaczeniu prosimy kierowaÄ na adres <a
href=\"mailto:www-pl-"
+"address@hidden">address@hidden</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright © 2008 Richard M. Stallman <br /> Verbatim copying and
distribution of this entire article is permitted in any medium without royalty
provided this notice is preserved."
+msgstr ""
+"Copyright © 2008 Richard Stallman <br /> Verbatim copying and "
+"distribution of this entire article is permitted in any medium, provided "
+"this notice is preserved. <br /> Zezwala siÄ na wykonywanie "
+"i dystrybucjÄ wiernych kopii tego tekstu, niezależnie od noÅnika, pod
"
+"warunkiem zachowania niniejszego zezwolenia."
+
+# type: Content of: <div><div>
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"TÅumaczenie: Sylwester ZarÄbski 2010; poprawki Jan Owoc 2010, Jan "
+"Wieremjewicz 2010."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. timestamp start
+msgid "Updated:"
+msgstr "Aktualizowane:"
+
+# type: Content of: <div><h4>
+msgid "Translations of this page"
+msgstr "TÅumaczenia tej strony"
- www/philosophy/po freedom-or-copyright.pl.po,
Jan Owoc <=