www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/gnu/po why-gnu-linux.pl.po


From: Jan Owoc
Subject: www/gnu/po why-gnu-linux.pl.po
Date: Thu, 08 Jul 2010 07:27:56 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Jan Owoc <jsowoc>       10/07/08 07:27:56

Modified files:
        gnu/po         : why-gnu-linux.pl.po 

Log message:
        updated to en

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: why-gnu-linux.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/why-gnu-linux.pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- why-gnu-linux.pl.po 7 Jul 2010 20:26:23 -0000       1.5
+++ why-gnu-linux.pl.po 8 Jul 2010 07:27:53 -0000       1.6
@@ -7,13 +7,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-gnu-linux.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2010-07-07 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 12:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-08 09:27+0200\n"
 "Last-Translator: Jan Owoc <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
+"Language: pl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
@@ -35,7 +35,6 @@
 "strong>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To learn more about this issue, you can also read our <a href=\"/gnu/gnu-"
 #| "linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, our page on <a href=\"/gnu/linux-and-"
@@ -50,11 +49,12 @@
 "gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">GNU Users Who Have Never Heard of GNU</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Aby dowiedzieć się więcej na ten temat możesz również przeczytać <a 
href=\"/"
-"gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, stronę na temat <a href=\"/gnu/"
-"linux-and-gnu.html\">Linux i GNU Project</a>, i naszą stonę o <a 
href=\"/gnu/"
-"gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Użytkownikach GNU, którzy nigdy nie "
-"słyszeli o GNU</a>."
+"Aby dowiedzieć się więcej na ten temat możesz również przeczytać <a "
+"href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/Linux FAQ</a>, stronę na temat <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux i&nbsp;GNU Project</a>, która podaje "
+"historię systemu GNU/Linux jeśli chodzi o nazewnictwo, i&nbsp;naszą stonę 
o "
+"<a href=\"/gnu/gnu-users-never-heard-of-gnu.html\">Użytkownikach GNU, 
którzy "
+"nigdy nie słyszeli o GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -75,9 +75,9 @@
 "A&nbsp;jeśli będziecie długopisy nazywać &bdquo;różami&rdquo;, inni 
mogą nie "
 "dostrzec, do czego służą. Jeśli nasz system operacyjny określacie mianem 
"
 "&bdquo;Linux&rdquo;, przekazujecie mylne wyobrażenie o&nbsp;jego "
-"pochodzeniu, historii i&nbsp;celu istnienia. Kiedy nazywacie go <a href=\"/"
-"gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, nazwa zawiera w&nbsp;sobie 
właściwe, "
-"choć niezbyt dokładne, pojęcie."
+"pochodzeniu, historii i&nbsp;celu istnienia. Kiedy nazywacie go <a "
+"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a>, nazwa zawiera w&nbsp;sobie "
+"właściwe, choć niezbyt dokładne, pojęcie."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -257,7 +257,6 @@
 "nasza kampania o&nbsp;wolność skończy się niepowodzeniem."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If releasing free alternatives were simply a matter of programming, "
 #| "solving future problems might become easier as our community's "
@@ -285,12 +284,12 @@
 "przybywałoby nam środków na rozwój oprogramowania. Ale stajemy wobec "
 "przeszkód niosących niebezpieczeństwo, że stanie się to trudniejsze: "
 "przepisów prawa zakazujących wolnego oprogramowania. Skoro rosną 
w&nbsp;siłę "
-"patenty na oprogramowanie, skoro stosuje się takie prawa jak <abbr title="
-"\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</abbr>, żeby zakazać rozwijania "
-"wolnych programów do ważnych zadań, takich jak oglądanie DVD lub 
słuchanie "
-"strumienia RealAudio, nie możemy znaleźć żadnego innego sposobu 
zwalczania "
-"opatentowanych i&nbsp;tajnych formatów danych oprócz <strong>odrzucenia "
-"niewolnych programów, które ich używają</strong>."
+"patenty na oprogramowanie, skoro stosuje się takie prawa jak <acronym "
+"title=\"Digital Millennium Copyright Act\">DMCA</acronym>, żeby zakazać "
+"rozwijania wolnych programów do ważnych zadań, takich jak oglądanie DVD 
lub "
+"słuchanie strumienia RealAudio, nie możemy znaleźć żadnego innego 
sposobu "
+"zwalczania opatentowanych i&nbsp;tajnych formatów danych oprócz "
+"<strong>odrzucenia niewolnych programów, które ich używają</strong>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -312,7 +311,6 @@
 "działać przez lata i&nbsp;nie poddawać się."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In our community, this goal and this determination emanate mainly from "
 #| "the GNU Project.  We're the ones who talk about freedom and community as "
@@ -338,17 +336,18 @@
 "community are likely to come across the idea of freedom and determination is "
 "in the GNU Project."
 msgstr ""
-"W naszej wspólnocie ten cel i&nbsp;ta determinacja mają swoje źródło 
głównie "
-"w&nbsp;Projekcie GNU. To my mówimy o&nbsp;wolności i&nbsp;społeczności 
jako "
-"czymś, za czym warto się opowiedzieć&nbsp;&ndash; organizacje mówiące 
o&nbsp;"
-"&bdquo;Linuksie&rdquo; zwykle tego nie mówią. Czasopisma poświęcone 
&bdquo;"
-"Linuksowi&rdquo; są w&nbsp;większości pełne reklam niewolnych programów. 
"
-"Firmy, które przygotowują dystrybucje &bdquo;Linuksa&rdquo; dodają do "
-"systemu niewolne oprogramowanie. Inne firmy &bdquo;wspierają Linuksa&rdquo; "
-"niewolnymi aplikacjami. Grupy użytkowników &bdquo;Linuksa&rdquo; zazwyczaj "
-"zapraszają sprzedawców, żeby zaprezentowali im te aplikacje. Głównym "
-"miejscem, gdzie ludzie z&nbsp;naszej społeczności mogą najprędzej zetkną
ć "
-"się z&nbsp;ideą wolności i&nbsp;determinacji jest Projekt GNU."
+"W&nbsp;naszej wspólnocie ten cel i&nbsp;ta determinacja mają swoje 
źródło "
+"głównie w&nbsp;Projekcie GNU. To my mówimy o&nbsp;wolności "
+"i&nbsp;społeczności jako czymś, za czym warto się 
opowiedzieć&nbsp;&ndash; "
+"organizacje mówiące o&nbsp;&bdquo;Linuksie&rdquo; zwykle tego nie mówią. "
+"Czasopisma poświęcone &bdquo;Linuksowi&rdquo; są w&nbsp;większości 
pełne "
+"reklam niewolnych programów. Firmy, które przygotowują dystrybucje "
+"&bdquo;Linuksa&rdquo; dodają do systemu niewolne oprogramowanie. Inne firmy "
+"&bdquo;wspierają Linuksa&rdquo; niewolnymi aplikacjami. Grupy użytkowników 
"
+"&bdquo;Linuksa&rdquo; zazwyczaj zapraszają sprzedawców, żeby 
zaprezentowali "
+"im te aplikacje. Głównym miejscem, gdzie ludzie z&nbsp;naszej 
społeczności "
+"mogą najprędzej zetknąć się z&nbsp;ideą wolności i&nbsp;determinacji 
jest "
+"Projekt GNU."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid "But when people come across it, will they feel it relates to them?"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]