www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po misinterpreting-copyright.es.po


From: Xavier Reina
Subject: www/philosophy/po misinterpreting-copyright.es.po
Date: Sun, 04 Jul 2010 14:51:30 +0000

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Xavier Reina <xavi_>    10/07/04 14:51:30

Modified files:
        philosophy/po  : misinterpreting-copyright.es.po 

Log message:
        Updated translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: misinterpreting-copyright.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- misinterpreting-copyright.es.po     30 Jun 2010 20:26:30 -0000      1.8
+++ misinterpreting-copyright.es.po     4 Jul 2010 14:51:27 -0000       1.9
@@ -1,40 +1,35 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
 #
 # Enrique Errea <address@hidden>, 2008.
+# Franco Camporeale <address@hidden>, 2009
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:18+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Errea <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-04 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Franco Camporeale <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Malinterprentando los derechos de autor - Proyecto GNU - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation 
(FSF)"
+msgstr "Malinterprentando el copyright - Proyecto GNU - Free Software 
Foundation (FSF)"
 
 # type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
 #| msgid "Misinterpreting Copyright"
 msgid "Misinterpreting Copyright&mdash;A Series of Errors"
-msgstr "Malinterprentando los derechos de autor"
+msgstr "Malinterprentando el copyright: una serie de errores"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"por <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgid "by <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
+msgstr "por <a href=\"http://stallman.org/\";><strong>Richard 
Stallman</strong></a>"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Something strange and dangerous is happening in copyright law.  Under the "
 #| "U.S. Constitution, copyright exists to benefit users &mdash; those who "
@@ -44,52 +39,24 @@
 #| "them &ldquo;for their own benefit,&rdquo; the U.S. government is adding "
 #| "more restrictions, and trying to frighten the public into obedience with "
 #| "harsh new penalties."
-msgid ""
-"Something strange and dangerous is happening in copyright law.  Under the US "
-"Constitution, copyright exists to benefit users&mdash;those who read books, "
-"listen to music, watch movies, or run software&mdash;not for the sake of "
-"publishers or authors.  Yet even as people tend increasingly to reject and "
-"disobey the copyright restrictions imposed on them &ldquo;for their own "
-"benefit,&rdquo; the US government is adding more restrictions, and trying to "
-"frighten the public into obedience with harsh new penalties."
-msgstr ""
-"Algo extraño y peligroso está ocurriendo en la legislación que regula los "
-"derechos de autor. Según la Constitución de los Estados Unidos, los 
derechos "
-"de autor existen para beneficiar a los usuarios (aquellos que leen libros, "
-"escuchan música, ven películas, o utilizan software) no para el beneficio 
de "
-"los autores o editores. Incluso a medida que las personas tienden a ir "
-"rechazando y desobedienciendo las restricciones impuestas sobre los derechos "
-"de autor «por su propio bien», el gobierno de los Estados Unidos añade 
aún "
-"mas restricciones tratando de atemorizar a los ciudadanos mediante nuevas y "
-"más severas penalidades."
+msgid "Something strange and dangerous is happening in copyright law.  Under 
the US Constitution, copyright exists to benefit users&mdash;those who read 
books, listen to music, watch movies, or run software&mdash;not for the sake of 
publishers or authors.  Yet even as people tend increasingly to reject and 
disobey the copyright restrictions imposed on them &ldquo;for their own 
benefit,&rdquo; the US government is adding more restrictions, and trying to 
frighten the public into obedience with harsh new penalties."
+msgstr "Algo extraño y peligroso está ocurriendo en la legislación que 
regula el copyright. Según la Constitución de los Estados Unidos, el 
copyright existe para beneficiar a los usuarios (aquellos que leen libros, 
escuchan música, ven películas, o utilizan software) no para el beneficio de 
los autores o editores. Incluso a medida que las personas tienden a rechazar y 
desobedecer cada vez más las restricciones que les impone el copyright «por 
su propio bien», el gobierno de los Estados Unidos añade aún mas 
restricciones tratando de atemorizar a los ciudadanos mediante nuevas y más 
severas penalidades."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "How did copyright policies come to be diametrically opposed to their "
 #| "stated purpose? And how can we bring them back into alignment with that "
 #| "purpose? To understand, we should start by looking at the root of United "
 #| "States copyright law: the U.S. Constitution."
-msgid ""
-"How did copyright policies come to be diametrically opposed to their stated "
-"purpose? And how can we bring them back into alignment with that purpose? To "
-"understand, we should start by looking at the root of United States "
-"copyright law: the US Constitution."
-msgstr ""
-"¿Cómo llegaron a ser las políticas de los derechos de autor tan "
-"diametralmente opuestas a su intención inicial? ¿Y cómo podríamos volver 
a "
-"ajustarlas con dicho propósito?. Para entenderlo, debemos empezar por mirar "
-"el origen de la ley que regula los derechos de autor en los Estados Unidos: "
-"la Constitución de los Estados Unidos de América."
+msgid "How did copyright policies come to be diametrically opposed to their 
stated purpose? And how can we bring them back into alignment with that 
purpose? To understand, we should start by looking at the root of United States 
copyright law: the US Constitution."
+msgstr "¿Cómo llegaron a ser las políticas de copyright tan diametralmente 
opuestas a su intención inicial?, ¿y cómo podríamos volver a ajustarlas a 
dicho propósito?. Para entenderlo, debemos empezar por mirar el origen de la 
ley que regula el copyright en los Estados Unidos: la Constitución de los 
Estados Unidos de América."
 
 # type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright in the U.S. Constitution"
 msgid "Copyright in the US Constitution"
-msgstr "Derechos de autor en la Constitución de Estados Unidos de América"
+msgstr "El copyright en la Constitución de Estados Unidos de América"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When the U.S. Constitution was drafted, the idea that authors were "
 #| "entitled to a copyright monopoly was proposed &mdash; and rejected.  The "
@@ -97,65 +64,26 @@
 #| "not a natural right of authors, but an artificial concession made to them "
 #| "for the sake of progress.  The Constitution gives permission for a "
 #| "copyright system with this paragraph (Article I, Section 8):"
-msgid ""
-"When the US Constitution was drafted, the idea that authors were entitled to "
-"a copyright monopoly was proposed&mdash;and rejected.  The founders of our "
-"country adopted a different premise, that copyright is not a natural right "
-"of authors, but an artificial concession made to them for the sake of "
-"progress.  The Constitution gives permission for a copyright system with "
-"this paragraph (Article I, Section 8):"
-msgstr ""
-"Cuando se redactó el borrador de la Constitución de Estados Unidos, se "
-"propuso (y se rechazó) la idea de que los autores tuvieran derecho a un "
-"monopolio sobre los derechos de autor. Los fundadores de nuestra nación "
-"adoptaron una premisa diferente, la cual establece que los derechos de autor "
-"no son un derecho natural inherente de los autores como tales sino una "
-"concesión artificial que se les otorga por el bien del progreso. La "
-"Constitución otorga el permiso al sistema de derechos de autor con el "
-"siguiente párrafo (Artículo I, Sección 8):"
+msgid "When the US Constitution was drafted, the idea that authors were 
entitled to a copyright monopoly was proposed&mdash;and rejected.  The founders 
of our country adopted a different premise, that copyright is not a natural 
right of authors, but an artificial concession made to them for the sake of 
progress.  The Constitution gives permission for a copyright system with this 
paragraph (Article I, Section 8):"
+msgstr "Cuando se redactó el borrador de la Constitución de Estados Unidos, 
se propuso (y se rechazó) la idea de que los autores tuvieran derecho a un 
monopolio sobre el copyryght. Los fundadores de nuestra nación [E.U.A.] 
adoptaron una premisa diferente, la cual establece que el copyright no son un 
derecho natural inherente de los autores como tales, sino una concesión 
artificial que se les otorga por el bien del progreso. La Constitución otorga 
el permiso al sistema de copyright con el siguiente párrafo (Artículo I, 
Sección 8):"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[Congress shall have the power] to promote the progress of science and "
-#| "the useful arts, by securing for limited times to authors and inventors "
-#| "the exclusive right to their respective writings and discoveries."
-msgid ""
-"[Congress shall have the power] to promote the Progress of Science and the "
-"useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the "
-"exclusive Right to their respective Writings and Discoveries."
-msgstr ""
-"[El Congreso tendrá la potestad] de promover el progreso de la ciencia y las 
"
-"artes, asegurando por tiempo limitado a los autores e inventores, el derecho "
-"exclusivo sobre sus creaciones y descubrimientos."
+msgid "[Congress shall have the power] to promote the progress of science and 
the useful arts, by securing for limited times to authors and inventors the 
exclusive right to their respective writings and discoveries."
+msgstr "[El Congreso tendrá la potestad] de promover el progreso de la 
ciencia y las artes, asegurando por tiempo limitado a los autores e inventores, 
el derecho exclusivo sobre sus creaciones y descubrimientos."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means "
 #| "benefit for the users of copyrighted works.  For example, in Fox Film v. "
 #| "Doyal, the court said,"
-msgid ""
-"The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means "
-"benefit for the users of copyrighted works.  For example, in <em>Fox Film v. "
-"Doyal</em>, the court said,"
-msgstr ""
-"El Tribunal Supremo ha afirmado en varias ocasiones que el desarrollo del "
-"progreso implica favorecer a los usuarios de obras provistas de derechos de "
-"autor. Por ejemplo, en el caso Fox Film contra Doyas, el tribunal manifestó:"
+msgid "The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means 
benefit for the users of copyrighted works.  For example, in <em>Fox Film v. 
Doyal</em>, the court said,"
+msgstr "El Tribunal Supremo ha afirmado en varias ocasiones que promover el 
progreso significa favorecer a los usuarios de obras provistas de copyright. 
Por ejemplo, en el caso Fox Film contra Doyas, el tribunal manifestó:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"The sole interest of the United States and the primary object in conferring "
-"the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public "
-"from the labors of authors."
-msgstr ""
-"El único interés de los Estados Unidos y el principal objetivo en deliberar 
"
-"sobre el monopolio [de los derechos de autor] reside en los beneficios "
-"generales hacia el público que se derivan del trabajo de los autores."
+msgid "The sole interest of the United States and the primary object in 
conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the 
public from the labors of authors."
+msgstr "El único interés de los Estados Unidos y el principal objetivo en 
deliberar sobre el [copyright] monopolio reside en los beneficios generales 
hacia el público que se derivan del trabajo de los autores."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b> "
 #| "by the Constitution, only <b>permitted</b> as an option &mdash; and why "
@@ -164,30 +92,14 @@
 #| "nothing could justify terminating this right after a certain period of "
 #| "time, any more than everyone's house should become public property after "
 #| "a certain lapse of time from its construction."
-msgid ""
-"This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b> by "
-"the Constitution, only <b>permitted</b> as an option&mdash;and why it is "
-"supposed to last for &ldquo;limited times.&rdquo; If copyright were a "
-"natural right, something that authors have because they deserve it, nothing "
-"could justify terminating this right after a certain period of time, any "
-"more than everyone's house should become public property after a certain "
-"lapse of time from its construction."
-msgstr ""
-"Esta decisión fundamental explica porque los derechos de autor no son una "
-"parte obligatoria en la Constitución, sino que son admitidos como una 
opción "
-"(y por qué están concebidos para durar un «tiempo limitado»). Si los 
derechos "
-"de autor fuesen un derecho natural, es decir, algo que los autores tuviesen "
-"porque lo merecen, nada podría justificar el poner fin a este derecho "
-"transcurrido un cierto periodo de tiempo, algo así como decir que la casa de 
"
-"cualquiera pasaría a ser de dominio público después de un tiempo, de haber 
"
-"sido construida."
+msgid "This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b> 
by the Constitution, only <b>permitted</b> as an option&mdash;and why it is 
supposed to last for &ldquo;limited times.&rdquo; If copyright were a natural 
right, something that authors have because they deserve it, nothing could 
justify terminating this right after a certain period of time, any more than 
everyone's house should become public property after a certain lapse of time 
from its construction."
+msgstr "Esta decisión fundamental explica porque el copyright no es 
<b>obligatorio</b> en la Constitución, sino que es <b>admitidos</b> como una 
opción (y por qué están concebidos para durar un «tiempo limitado»). Si el 
copyright fuese un derecho natural, algo que los autores tuviesen porque lo 
merecen, nada podría justificar el poner fin a este derecho transcurrido un 
cierto periodo de tiempo, algo así como decir que la casa de cualquiera 
pasaría a ser de dominio público después de un lapso de tiempo de haber sido 
construida."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The &ldquo;copyright bargain&rdquo;"
-msgstr "El acuerdo de los derechos de autor"
+msgstr "El acuerdo del copyright"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The copyright system works by providing privileges and thus benefits to "
 #| "publishers and authors; but it does not do this for their sake.  Rather, "
@@ -198,73 +110,22 @@
 #| "the &ldquo;copyright bargain.&rdquo; It is like a government purchase of "
 #| "a highway or an airplane using taxpayer's money, except that the "
 #| "government spends our freedom instead of our money."
-msgid ""
-"The copyright system works by providing privileges and thus benefits to "
-"publishers and authors; but it does not do this for their sake.  Rather, it "
-"does this to modify their behavior: to provide an incentive for authors to "
-"write more and publish more.  In effect, the government spends the public's "
-"natural rights, on the public's behalf, as part of a deal to bring the "
-"public more published works.  Legal scholars call this concept the &ldquo;"
-"copyright bargain.&rdquo; It is like a government purchase of a highway or "
-"an airplane using taxpayers' money, except that the government spends our "
-"freedom instead of our money."
-msgstr ""
-"El sistema de los derechos de autor funciona otorgando privilegios y, por lo "
-"tanto, beneficios tanto a editores como a autores; aunque no lo hace para su "
-"beneficio. Más bien lo hace para modificar su conducta: para ofrecer un "
-"incentivo para que los autores escriban más y publiquen más. En "
-"consecuencia, el gobierno utiliza los derechos naturales inherentes al "
-"público, en su nombre, como parte de un trato para suministrar más obras "
-"publicadas. Los juristas denominan a esta práctica «acuerdo de los derechos 
"
-"de autor». Es como si la Administración adquiriese una autopista o un 
avión "
-"gastando dinero de los contribuyentes, con la diferencia que, lo que gasta "
-"es nuestra libertad en vez de nuestro dinero."
+msgid "The copyright system works by providing privileges and thus benefits to 
publishers and authors; but it does not do this for their sake.  Rather, it 
does this to modify their behavior: to provide an incentive for authors to 
write more and publish more.  In effect, the government spends the public's 
natural rights, on the public's behalf, as part of a deal to bring the public 
more published works.  Legal scholars call this concept the &ldquo;copyright 
bargain.&rdquo; It is like a government purchase of a highway or an airplane 
using taxpayers' money, except that the government spends our freedom instead 
of our money."
+msgstr "El sistema del copyright funciona otorgando privilegios y, por lo 
tanto, beneficios tanto a editores como a autores; aunque no lo hace para su 
beneficio. Más bien lo hace para modificar su conducta: para ofrecer un 
incentivo para que los autores escriban más y publiquen más. En consecuencia, 
el gobierno utiliza los derechos naturales inherentes al público, en su 
nombre, como parte de un trato para suministrar más obras publicadas. Los 
juristas denominan a esta práctica «acuerdo del copyright». Es como si la 
Administración adquiriese una autopista o un avión gastando dinero de los 
contribuyentes, con la diferencia que, lo que gasta es nuestra libertad en vez 
de nuestro dinero."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But is the bargain as it exists actually a good deal for the public? Many "
-"alternative bargains are possible; which one is best? Every issue of "
-"copyright policy is part of this question.  If we misunderstand the nature "
-"of the question, we will tend to decide the issues badly."
-msgstr ""
-"¿Pero es este acuerdo tal y como está planteado, es un buen acuerdo para el 
"
-"público en general? Muchos más acuerdos alternativos son posibles; ¿cuál 
es "
-"el mejor? Cualquier parte de la normativa que regula los derechos de autor "
-"hace parte de esta cuestión. Si no interpretamos correctamente la naturaleza 
"
-"de esta cuestión, tenderemos a decidir losasuntos erróneamente."
+msgid "But is the bargain as it exists actually a good deal for the public? 
Many alternative bargains are possible; which one is best? Every issue of 
copyright policy is part of this question.  If we misunderstand the nature of 
the question, we will tend to decide the issues badly."
+msgstr "¿Pero es este acuerdo tal y como está planteado, es un buen acuerdo 
para el público en general? Muchos acuerdos alternativos son posibles; ¿cuál 
es el mejor?. Cualquier parte de la normativa que regula los derechos de autor 
hace parte de esta cuestión. Si no interpretamos correctamente la naturaleza 
de esta cuestión, tenderemos a decidir los asuntos erróneamente."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Constitution authorizes granting copyright powers to authors.  In "
-"practice, authors typically cede them to publishers; it is usually the "
-"publishers, not the authors, who exercise these powers and get most of the "
-"benefits, though authors may get a small portion.  Thus it is usually the "
-"publishers that lobby to increase copyright powers.  To better reflect the "
-"reality of copyright rather than the myth, this article refers to publishers "
-"rather than authors as the holders of copyright powers.  It also refers to "
-"the users of copyrighted works as &ldquo;readers,&rdquo; even though using "
-"them does not always mean reading, because &ldquo;the users&rdquo; is remote "
-"and abstract."
-msgstr ""
-"La Constitución concede a los autores todo el poder de explotación sobre 
los "
-"derechos de autor. En la práctica los autores suelen cederlos a los "
-"editores; son normalmente éstos, y no los autores, quienes hacen uso de "
-"estos poderes y obtienen la mayoría de los beneficios, aunque los autores "
-"pueden recibir una pequeña parte. De este modo, normalmente son los editores 
"
-"quienes presionan para incrementar el poder de los derechos de autor. Para "
-"reflejar más fielmente la realidad de los derechos de autor en comparación "
-"con su vertiente de mito, este artículo se refiere a los editores en vez de "
-"los autores, como los verdaderos titulares de los poderes de los derechos de "
-"autor. Además, se refiere a los usuarios de las obras con derechos de autor "
-"como «los lectores», incluso cuando usarlos no significa leerlos, ya que 
«los "
-"usuarios» este otro término es más lejano y abstracto."
+msgid "The Constitution authorizes granting copyright powers to authors.  In 
practice, authors typically cede them to publishers; it is usually the 
publishers, not the authors, who exercise these powers and get most of the 
benefits, though authors may get a small portion.  Thus it is usually the 
publishers that lobby to increase copyright powers.  To better reflect the 
reality of copyright rather than the myth, this article refers to publishers 
rather than authors as the holders of copyright powers.  It also refers to the 
users of copyrighted works as &ldquo;readers,&rdquo; even though using them 
does not always mean reading, because &ldquo;the users&rdquo; is remote and 
abstract."
+msgstr "La Constitución concede a los autores todo el poder de explotación 
sobre el copyright. En la práctica los autores suelen cederlos a los editores; 
son normalmente éstos, y no los autores, quienes hacen uso de estos poderes y 
obtienen la mayoría de los beneficios, aunque los autores pueden recibir una 
pequeña parte. De este modo, normalmente son los editores quienes presionan 
para incrementar el poder del copyright. Para reflejar más fielmente la 
realidad del copyright en comparación con su vertiente de mito, este artículo 
se refiere a los editores en vez de los autores, como los verdaderos titulares 
de los poderes del copyright. Además, se refiere a los usuarios de las obras 
con copyright como «los lectores», incluso cuando usarlos no significa 
leerlos, ya que «los usuarios» este otro término es más lejano y abstracto."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The first error: &ldquo;striking a balance&rdquo;"
-msgstr "El primer error: «ajustando un equilibrio»"
+msgstr "El primer error: «lograr un equilibrio»"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The copyright bargain places the public first: benefit for the reading "
 #| "public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a "
@@ -272,46 +133,20 @@
 #| "qualitatively unequal in priority.  The first step in misinterpreting the "
 #| "purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same level "
 #| "of importance as the readers."
-msgid ""
-"The copyright bargain places the public first: benefit for the reading "
-"public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a "
-"means toward that end.  Readers' interests and publishers' interests are "
-"thus qualitatively unequal in priority.  The first step in misinterpreting "
-"the purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same "
-"level of importance as the readers."
-msgstr ""
-"El acuerdo de los derechos de autor sitúa al público en primer lugar: las "
-"ventajas para el los lectores son un fin en sí mismo; las ventajas (si las "
-"hubiese) para los editores son simplemente un mecanismo hacia este fin. Los "
-"intereses de los lectores y de los editores son cualitativamente dispares en "
-"prioridad. El primer paso en la mala interpretación de la naturaleza de los "
-"derechos de autor es la de equiparar y situar al mismo nivel la importancia "
-"a los editores y a los lectores. "
+msgid "The copyright bargain places the public first: benefit for the reading 
public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a means 
toward that end.  Readers' interests and publishers' interests are thus 
qualitatively unequal in priority.  The first step in misinterpreting the 
purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same level of 
importance as the readers."
+msgstr "El acuerdo del copyright sitúa al público en primer lugar: el 
beneficio para  los lectores es un fin en sí mismo; los beneficios (si los 
hubiese) para los editores son sólo un mecanismo hacia este fin. Los intereses 
de los lectores y de los editores son cualitativamente dispares en prioridad. 
El primer paso en la mala interpretación del propósito del copyright es la de 
equiparar y situar al mismo nivel la importancia a los editores y a los 
lectores. "
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "It is often said that U.S. copyright law is meant to &ldquo;strike a "
 #| "balance&rdquo; between the interests of publishers and readers.  Those "
 #| "who cite this interpretation present it as a restatement of the basic "
 #| "position stated in the Constitution; in other words, it is supposed to be "
 #| "equivalent to the copyright bargain."
-msgid ""
-"It is often said that US copyright law is meant to &ldquo;strike a "
-"balance&rdquo; between the interests of publishers and readers.  Those who "
-"cite this interpretation present it as a restatement of the basic position "
-"stated in the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent "
-"to the copyright bargain."
-msgstr ""
-"A menudo se suele decir que la ley que regula los derechos de autor en los "
-"Estados Unidos está encaminada a «ajustar un equilibrio» entre los 
intereses "
-"tanto de editores como de lectores. Aquellos que manifiestan esta "
-"interpretación la presentan como una reafirmación de su significado 
original "
-"declarado en la Constitución; en otras palabras, se supone que es "
-"equivalente a la acuerdo de los derechos de autor."
+msgid "It is often said that US copyright law is meant to &ldquo;strike a 
balance&rdquo; between the interests of publishers and readers.  Those who cite 
this interpretation present it as a restatement of the basic position stated in 
the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent to the 
copyright bargain."
+msgstr "A menudo se suele decir que la intención de la ley que regula el 
copyright en los Estados Unidos es la de «lograr un equilibrio» entre los 
intereses tanto de editores como de lectores. Aquellos que mencionan esta 
interpretación la presentan como una reafirmación de su significado original 
declarado en la Constitución; en otras palabras, se supone que es equivalente 
al acuerdo del copyright."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "But the two interpretations are far from equivalent; they are different "
 #| "conceptually, and different in their implications.  The balance concept "
@@ -323,31 +158,10 @@
 #| "important.  This view rejects the qualitative distinction between the "
 #| "readers' and publishers' interests which is at the root of the "
 #| "government's participation in the copyright bargain."
-msgid ""
-"But the two interpretations are far from equivalent; they are different "
-"conceptually, and different in their implications.  The balance concept "
-"assumes that the readers' and publishers' interests differ in importance "
-"only quantitatively, in <em>how much weight</em> we should give them, and in "
-"what actions they apply to.  The term &ldquo;stakeholders&rdquo; is often "
-"used to frame the issue in this way; it assumes that all kinds of interest "
-"in a policy decision are equally important.  This view rejects the "
-"qualitative distinction between the readers' and publishers' interests which "
-"is at the root of the government's participation in the copyright bargain."
-msgstr ""
-"Pero estas dos interpretaciones están lejos de ser equivalentes; son "
-"conceptualmente diferentes y también diferentes en sus implicaciones. Este "
-"concepto de equilibrio asume que el interés de lectores y de editores se "
-"diferencia en su importancia solo cuantitativamente, en cuanta "
-"«importancia»debemos atribuirles, y qué roles pueden desempeñar. El 
término "
-"«interesado» se utiliza con frecuencia para circunscribir el asunto en esta 
"
-"dirección; se asume que cualquier interés existente, en la administración 
de "
-"toma de decisiones, es igual a cualquier otro. Este punto de vista rechaza "
-"la distinción cualitativa entre intereses de los lectores y de los editores, 
"
-"los cuales se sitúan en el origen de la participación del gobierno en el "
-"acuerdo de los derechos de autor."
+msgid "But the two interpretations are far from equivalent; they are different 
conceptually, and different in their implications.  The balance concept assumes 
that the readers' and publishers' interests differ in importance only 
quantitatively, in <em>how much weight</em> we should give them, and in what 
actions they apply to.  The term &ldquo;stakeholders&rdquo; is often used to 
frame the issue in this way; it assumes that all kinds of interest in a policy 
decision are equally important.  This view rejects the qualitative distinction 
between the readers' and publishers' interests which is at the root of the 
government's participation in the copyright bargain."
+msgstr "Pero estas dos interpretaciones están lejos de ser equivalentes; son 
conceptualmente diferentes y también diferentes en sus implicaciones. Este 
concepto de equilibrio asume que el interés de lectores y de editores se 
diferencia en su importancia solo cuantitativamente, en cuanta 
<em>importancia</em> debemos atribuirles, y qué roles pueden desempeñar. El 
término «interesado» se utiliza con frecuencia para circunscribir el asunto 
en esta dirección; se asume que cualquier interés existente, en la 
administración de toma de decisiones, es igual a cualquier otro. Este punto de 
vista rechaza la distinción cualitativa entre intereses de los lectores y de 
los editores, los cuales se sitúan en el origen de la participación del 
gobierno en el acuerdo del copyright."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The consequences of this alteration are far-reaching, because the great "
 #| "protection for the public in the copyright bargain &mdash; the idea that "
@@ -357,28 +171,10 @@
 #| "regarded as an end in itself, it can justify copyright privileges; in "
 #| "other words, the &ldquo;balance&rdquo; concept says that privileges can "
 #| "be justified in the name of someone other than the public."
-msgid ""
-"The consequences of this alteration are far-reaching, because the great "
-"protection for the public in the copyright bargain&mdash;the idea that "
-"copyright privileges can be justified only in the name of the readers, never "
-"in the name of the publishers&mdash;is discarded by the &ldquo;"
-"balance&rdquo; interpretation.  Since the interest of the publishers is "
-"regarded as an end in itself, it can justify copyright privileges; in other "
-"words, the &ldquo;balance&rdquo; concept says that privileges can be "
-"justified in the name of someone other than the public."
-msgstr ""
-"Las consecuencias de esta modificación se encuentran muy extendidas, debido "
-"a que la gran protección del público en el acuerdo de los derechos de autor 
"
-"(la idea de que los privilegios de los derechos de autor se justifican "
-"únicamente en nombre de los lectores, nunca en el de los editores) se "
-"abandona y se sustituye por el anteriormente citado «equilibrar».Dado que 
el "
-"interés de los editores se considera como un fin en si mismo, éste puede "
-"justificar el privilegio de los derechos de autor; en otras palabras, el "
-"concepto «equilibrar» afirma que los privilegios se pueden justificar en "
-"nombre de alguien que no sea el público."
+msgid "The consequences of this alteration are far-reaching, because the great 
protection for the public in the copyright bargain&mdash;the idea that 
copyright privileges can be justified only in the name of the readers, never in 
the name of the publishers&mdash;is discarded by the &ldquo;balance&rdquo; 
interpretation.  Since the interest of the publishers is regarded as an end in 
itself, it can justify copyright privileges; in other words, the 
&ldquo;balance&rdquo; concept says that privileges can be justified in the name 
of someone other than the public."
+msgstr "Las consecuencias de esta modificación se encuentran muy extendidas, 
debido a que la gran protección del público en el acuerdo del copyright (la 
idea de que los privilegios del copyright se justifican únicamente en nombre 
de los lectores, nunca en el de los editores) se abandona y se sustituye por la 
interpretación del «equilibrio». Dado que el interés de los editores se 
considera como un fin en si mismo, éste puede justificar el privilegio del 
copyright en otras palabras, el concepto de «equilibrio» afirma que los 
privilegios se pueden justificar en nombre de alguien que no sea el público."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As a practical matter, the consequence of the &ldquo;balance&rdquo; "
 #| "concept is to reverse the burden of justification for changes in "
@@ -389,192 +185,74 @@
 #| "harm to the readers can be proved, sufficient to &ldquo;outweigh&rdquo; "
 #| "this benefit, we are led to conclude that the publishers are entitled to "
 #| "almost any privilege they request."
-msgid ""
-"As a practical matter, the consequence of the &ldquo;balance&rdquo; concept "
-"is to reverse the burden of justification for changes in copyright law.  The "
-"copyright bargain places the burden on the publishers to convince the "
-"readers to cede certain freedoms.  The concept of balance reverses this "
-"burden, practically speaking, because there is generally no doubt that "
-"publishers will benefit from additional privilege.  Unless harm to the "
-"readers can be proved, sufficient to &ldquo;outweigh&rdquo; this benefit, we "
-"are led to conclude that the publishers are entitled to almost any privilege "
-"they request."
-msgstr ""
-"Como algo practico, la consecuencia del concepto de «equilibrar» invierte 
el "
-"sentido de quien carga con la responsabilidad de llevar a cabo cambios en la "
-"regulación de los derechos de autor. El acuerdo en los derechos de autor "
-"sitúa en el lado de los editores la tarea de convencer a los lectores para "
-"que cedan ciertas libertades. El concepto de equilibrio, literalmente, "
-"invierte esta carga. Por lo tanto y a no ser que se demuestre el daño que "
-"sufren los lectores, los editores se beneficiarán de un privilegio "
-"adicional, sin ningún género de dudas. Si no se demuestra el hecho de que "
-"con ello se perjudica a los lectores, como mínimo sobre valorando este "
-"privilegio, se llega a la conclusión de que los editores pueden adjudicarse "
-"casi cualquier privilegio que soliciten."
+msgid "As a practical matter, the consequence of the &ldquo;balance&rdquo; 
concept is to reverse the burden of justification for changes in copyright law. 
 The copyright bargain places the burden on the publishers to convince the 
readers to cede certain freedoms.  The concept of balance reverses this burden, 
practically speaking, because there is generally no doubt that publishers will 
benefit from additional privilege.  Unless harm to the readers can be proved, 
sufficient to &ldquo;outweigh&rdquo; this benefit, we are led to conclude that 
the publishers are entitled to almost any privilege they request."
+msgstr "En la práctica, la consecuencia del concepto de «equilibrio» es 
revertir quién carga con la responsabilidad de justificar los cambios en la 
regulación del copyright. El acuerdo del copyright sitúa en el lado de los 
editores la tarea de convencer a los lectores para que cedan ciertas 
libertades. El concepto de  «equilibrio» literalmente invierte esta carga, 
porque por lo general no hay dudas de que los editores se beneficiarán de un 
privilegio adicional. A menos que  pueda ser demostrado un daño a los lectores 
que supere este beneficio, estamos obligados a concluir que los editores tienen 
derecho a casi cualquier privilegio que soliciten."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Since the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between publishers and "
-"readers denies the readers the primacy they are entitled to, we must reject "
-"it."
-msgstr ""
-"Ya que la idea de «ajustar equivalencias» entre editores y lectores niega a 
"
-"estos el derecho a reclamar lo que en justicia les pertenece, debemos "
-"rechazarla."
+msgid "Since the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between publishers 
and readers denies the readers the primacy they are entitled to, we must reject 
it."
+msgstr "Ya que la idea de «lograr un equilibrio» entre editores y lectores 
niega a estos el derecho a reclamar lo que en justicia les pertenece, debemos 
rechazarla."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Balancing against what?"
 msgstr "¿Equilibrando qué?"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When the government buys something for the public, it acts on behalf of "
 #| "the public; its responsibility is to obtain the best possible deal "
 #| "&mdash; best for the public, not for the other party in the agreement."
-msgid ""
-"When the government buys something for the public, it acts on behalf of the "
-"public; its responsibility is to obtain the best possible deal&mdash;best "
-"for the public, not for the other party in the agreement."
-msgstr ""
-"Cuando el gobierno adquiere bienes para el pueblo, el gobierno actúa en "
-"nombre del pueblo; su responsabilidad es pues la de obtener el contrato mas "
-"beneficioso; entiéndase para el pueblo, no para la otra parte en el acuerdo."
+msgid "When the government buys something for the public, it acts on behalf of 
the public; its responsibility is to obtain the best possible deal&mdash;best 
for the public, not for the other party in the agreement."
+msgstr "Cuando el gobierno adquiere bienes para el pueblo, el gobierno actúa 
en nombre del pueblo; su responsabilidad es pues la de obtener el contrato más 
beneficioso; entiéndase para el pueblo, no para la otra parte en el acuerdo."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For example, when signing contracts with construction companies to build "
-"highways, the government aims to spend as little as possible of the public's "
-"money.  Government agencies use competitive bidding to push the price down."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, cuando firma los contratos con las empresas que construyen una "
-"autopista, el gobierno intentará gastar la menor cantidad posible del dinero 
"
-"de los contribuyentes. Para ajustar el coste, la administración utiliza el "
-"sistema de licitación pública de obras y servicios."
+msgid "For example, when signing contracts with construction companies to 
build highways, the government aims to spend as little as possible of the 
public's money.  Government agencies use competitive bidding to push the price 
down."
+msgstr "Por ejemplo, cuando firma los contratos con las empresas que 
construyen una autopista, el gobierno intentará gastar la menor cantidad 
posible del dinero de los contribuyentes. Para ajustar el coste, la 
administración utiliza el sistema de licitación pública de obras y 
servicios."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a practical matter, the price cannot be zero, because contractors will "
-"not bid that low.  Although not entitled to special consideration, they have "
-"the usual rights of citizens in a free society, including the right to "
-"refuse disadvantageous contracts; even the lowest bid will be high enough "
-"for some contractor to make money.  So there is indeed a balance, of a "
-"kind.  But it is not a deliberate balancing of two interests each with claim "
-"to special consideration.  It is a balance between a public goal and market "
-"forces.  The government tries to obtain for the taxpaying motorists the best "
-"deal they can get in the context of a free society and a free market."
-msgstr ""
-"Como es lógico, el coste no puede ser cero, ya que ningún constructor "
-"estaría dispuesto a hacerlo sin cobrar. Aunque la Administración «per se» 
no "
-"disfruta de un trato diferente, si dispone, al igual que los ciudadanos de "
-"una sociedad libre, del derecho a rechazar ofertas poco o nada ventajosas; "
-"incluso el presupuesto mas pequeño, podría ser lo suficientemente alto para 
"
-"que el constructor gane algo de dinero. Aquí se muestra, sin lugar a dudas, "
-"un tipo de equilibrio o ajuste. Aún así, no es un equilibrio forzado entre "
-"las dos partes intentando cada una de ellas hacer valer un trato "
-"preferencial para sí mismas. Se trata de un ajuste entre un fin público y 
la "
-"ley de la oferta y la demanda. La administración intenta conseguir para los "
-"usuarios el contrato más satisfactorio que pueda obtener dentro del ámbito "
-"de una sociedad libre y de libre mercado."
+msgid "As a practical matter, the price cannot be zero, because contractors 
will not bid that low.  Although not entitled to special consideration, they 
have the usual rights of citizens in a free society, including the right to 
refuse disadvantageous contracts; even the lowest bid will be high enough for 
some contractor to make money.  So there is indeed a balance, of a kind.  But 
it is not a deliberate balancing of two interests each with claim to special 
consideration.  It is a balance between a public goal and market forces.  The 
government tries to obtain for the taxpaying motorists the best deal they can 
get in the context of a free society and a free market."
+msgstr "Como es lógico, el coste no puede ser cero, ya que ningún 
constructor estaría dispuesto a hacerlo sin cobrar. Aunque la Administración 
«per se» no disfruta de un trato diferente, si dispone, al igual que los 
ciudadanos de una sociedad libre, del derecho a rechazar ofertas poco o nada 
ventajosas; incluso el presupuesto mas pequeño, podría ser lo suficientemente 
alto para que el constructor gane algo de dinero. Aquí se muestra, sin lugar a 
dudas, un tipo de equilibrio o ajuste. Aún así, no es un equilibrio forzado 
entre las dos partes intentando cada una de ellas hacer valer un trato 
preferencial para sí mismas. Se trata de un ajuste entre un fin público y la 
ley de la oferta y la demanda. La administración intenta conseguir para los 
usuarios el contrato más satisfactorio que pueda obtener dentro del ámbito de 
una sociedad libre y de libre mercado."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the copyright bargain, the government spends our freedom instead of our "
-"money.  Freedom is more precious than money, so government's responsibility "
-"to spend our freedom wisely and frugally is even greater than its "
-"responsibility to spend our money thus.  Governments must never put the "
-"publishers' interests on a par with the public's freedom."
-msgstr ""
-"En el acuerdo de los derechos de autor, el Gobierno usa nuestra libertad en "
-"vez de nuestro dinero. La libertad es más valiosa que el dinero. Por lo "
-"tanto la responsabilidad del gobierno en hacer uso austera y sabiamente es "
-"aún mayor que su responsabilidad al gastar nuestro dinero. Los gobernantes "
-"nunca deben situar al mismo nivel el interés de loseditores con la libertad "
-"de sus ciudadanos."
+msgid "In the copyright bargain, the government spends our freedom instead of 
our money.  Freedom is more precious than money, so government's responsibility 
to spend our freedom wisely and frugally is even greater than its 
responsibility to spend our money thus.  Governments must never put the 
publishers' interests on a par with the public's freedom."
+msgstr "En el acuerdo del copyright, el Gobierno usa nuestra libertad en vez 
de nuestro dinero. La libertad es más valiosa que el dinero. Por lo tanto la 
responsabilidad del gobierno en hacer uso austera y sabiamente es aún mayor 
que su responsabilidad al gastar nuestro dinero. Los gobernantes nunca deben 
situar al mismo nivel el interés de los editores con la libertad de sus 
ciudadanos."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Not &ldquo;balance&rdquo; but &ldquo;trade-off&rdquo;"
 msgstr "No «equilibrio» sino «contraprestación»"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The idea of balancing the readers' interests against the publishers' is the "
-"wrong way to judge copyright policy, but there are indeed two interests to "
-"be weighed: two interests <b>of the readers</b>.  Readers have an interest "
-"in their own freedom in using published works; depending on circumstances, "
-"they may also have an interest in encouraging publication through some kind "
-"of incentive system."
-msgstr ""
-"La idea de equilibrar el interés de los lectores al de los editores, es la "
-"manera equivocada de juzgar la normativa de los derechos de autor, aunque de "
-"hecho hay dos intereses a tener en cuenta: dos intereses <strong>de los "
-"lectores</strong>. Los lectores tienen el interés de su propia libertad al "
-"utilizar trabajos publicados; dependiendo de las circunstancias, también "
-"podrían tener interés en apoyar dicha publicación a través de algún tipo 
de "
-"sistema de incentivos."
+msgid "The idea of balancing the readers' interests against the publishers' is 
the wrong way to judge copyright policy, but there are indeed two interests to 
be weighed: two interests <b>of the readers</b>.  Readers have an interest in 
their own freedom in using published works; depending on circumstances, they 
may also have an interest in encouraging publication through some kind of 
incentive system."
+msgstr "La idea de equilibrar el interés de los lectores al de los editores, 
es la manera equivocada de juzgar la normativa del copyright, aunque de hecho 
hay dos intereses a tener en cuenta: dos intereses <b>de los lectores</b>. Los 
lectores tienen el interés de su propia libertad al utilizar trabajos 
publicados; dependiendo de las circunstancias, también podrían tener interés 
en apoyar dicha publicación a través de algún tipo de sistema de incentivos."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to "
 #| "stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; "
 #| "between the readers and the publishers.  Therefore, to use the word "
 #| "&ldquo;balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be "
 #| "confusing &mdash; we need another term."
-msgid ""
-"The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come to "
-"stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between "
-"the readers and the publishers.  Therefore, to use the word &ldquo;"
-"balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be confusing.  "
-"We need another term."
-msgstr ""
-"El término «equilibrio», en el ámbito de los derechos de autor, es el "
-"empleado muy resumidamente cuando se quiere decir «ajustar un equilibrio» "
-"entre los lectores y los editores. Por consiguiente, utilizar la palabra "
-"«equilibrio» al referirse a los dos intereses de los lectores podría "
-"interpretarse erróneamente; necesitamos un término diferente."
+msgid "The word &ldquo;balance,&rdquo; in discussions of copyright, has come 
to stand as shorthand for the idea of &ldquo;striking a balance&rdquo; between 
the readers and the publishers.  Therefore, to use the word 
&ldquo;balance&rdquo; in regard to the readers' two interests would be 
confusing.  We need another term."
+msgstr "El término «equilibrio», en el ámbito del copyright, es el 
empleado para resumir la idea «lograr un equilibrio» entre los lectores y los 
editores. Por consiguiente, utilizar la palabra «equilibrio» al referirse a 
los dos intereses de los lectores podría interpretarse erróneamente; 
necesitamos un término diferente."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In general, when one party has two goals that partly conflict, and cannot "
-"completely achieve both of them, we call this a &ldquo;trade-off.&rdquo; "
-"Therefore, rather than speaking of &ldquo;striking the right balance&rdquo; "
-"between parties, we should speak of &ldquo;finding the right trade-off "
-"between spending our freedom and keeping it.&rdquo;"
-msgstr ""
-"En general, cuando una parte tiene dos objetivos en conflicto y no va a "
-"conseguir ambos, lo denominamos «contraprestación». Por lo tanto, más que 
"
-"hablar de «ajustar el equilibrio adecuado» entre las partes, debiésemos "
-"hablar de «hallar el equilibrio adecuado» entre gastar nuestra libertad y "
-"conservarla."
+msgid "In general, when one party has two goals that partly conflict, and 
cannot completely achieve both of them, we call this a &ldquo;trade-off.&rdquo; 
Therefore, rather than speaking of &ldquo;striking the right balance&rdquo; 
between parties, we should speak of &ldquo;finding the right trade-off between 
spending our freedom and keeping it.&rdquo;"
+msgstr "En general, cuando una parte tiene dos objetivos en conflicto y no va 
a conseguir ambos, lo denominamos «contraprestación». Por lo tanto, más que 
hablar de «ajustar el equilibrio adecuado» entre las partes, debiésemos 
hablar de «hallar el equilibrio adecuado» entre gastar nuestra libertad y 
conservarla."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The second error: maximizing one output"
 msgstr "El segundo error: maximizando la producción"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of "
 #| "maximizing &mdash; not just increasing &mdash; the number of published "
 #| "works.  The erroneous concept of &ldquo;striking a balance&rdquo; "
 #| "elevated the publishers to parity with the readers; this second error "
 #| "places them far above the readers."
-msgid ""
-"The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of "
-"maximizing&mdash;not just increasing&mdash;the number of published works.  "
-"The erroneous concept of &ldquo;striking a balance&rdquo; elevated the "
-"publishers to parity with the readers; this second error places them far "
-"above the readers."
-msgstr ""
-"El segundo error en la regulación de los derechos de autor es tener como "
-"objetivo el maximizar, no solamente incrementar, el número de trabajos "
-"publicados. El concepto erróneo de «ajustar el equilibrio» elevó a los "
-"editores al nivel de los lectores; este segundo error los sitúa muy por "
-"encima de estos últimos."
+msgid "The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of 
maximizing&mdash;not just increasing&mdash;the number of published works.  The 
erroneous concept of &ldquo;striking a balance&rdquo; elevated the publishers 
to parity with the readers; this second error places them far above the 
readers."
+msgstr "El segundo error en la regulación del copyright es tener como 
objetivo el maximizar, no solamente incrementar, el número de trabajos 
publicados. El concepto erróneo de «lograr un equilibrio» elevó a los 
editores al nivel de los lectores; este segundo error los sitúa muy por encima 
de estos últimos."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in "
 #| "stock or the most expensive model.  Instead we conserve funds for other "
@@ -583,26 +261,10 @@
 #| "principle of diminishing returns suggests that spending all our money on "
 #| "one particular good is likely to be inefficient allocation of resources; "
 #| "we generally choose to keep some money for another use."
-msgid ""
-"When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in "
-"stock or the most expensive model.  Instead we conserve funds for other "
-"purchases, by buying only what we need of any particular good, and choosing "
-"a model of sufficient rather than highest quality.  The principle of "
-"diminishing returns suggests that spending all our money on one particular "
-"good is likely to be an inefficient allocation of resources; we generally "
-"choose to keep some money for another use."
-msgstr ""
-"Cuando realizamos una compra, generalmente no adquirimos todas las "
-"existencias de ese bien, ni el artículo más caro. En vez de eso conservamos 
"
-"parte de nuestro dinero para otras compras, adquiriendo solamente lo que "
-"necesitamos, y escogiendo algo de calidad suficiente, en vez de lo más caro. 
"
-"El principio económico de los rendimientos decrecientes sugiere que gastar "
-"todo nuestro dinero en un único articulo, se considera como una gestión de "
-"recursos ineficaz; generalmente decidimos guardar parte de nuestro dinero "
-"para otros usos."
+msgid "When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity 
in stock or the most expensive model.  Instead we conserve funds for other 
purchases, by buying only what we need of any particular good, and choosing a 
model of sufficient rather than highest quality.  The principle of diminishing 
returns suggests that spending all our money on one particular good is likely 
to be an inefficient allocation of resources; we generally choose to keep some 
money for another use."
+msgstr "Cuando realizamos una compra, generalmente no adquirimos todas las 
existencias de ese bien, ni el artículo más caro. En vez de eso conservamos 
parte de nuestro dinero para otras compras, adquiriendo solamente lo que 
necesitamos, y escogiendo algo de calidad suficiente, en vez de lo más caro. 
El principio económico de los rendimientos decrecientes sugiere que gastar 
todo nuestro dinero en un único articulo es probablemente una gestión de 
recursos ineficaz; generalmente decidimos guardar parte de nuestro dinero para 
otros usos."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase.  "
 #| "The first freedoms we should trade away are those we miss the least, "
@@ -613,55 +275,23 @@
 #| "say it is not worth its incremental price; we would then settle on a "
 #| "bargain whose overall result is to increase the amount of publication, "
 #| "but not to the utmost possible extent."
-msgid ""
-"Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase.  The "
-"first freedoms we should trade away are those we miss the least, and whose "
-"sacrifice gives the largest encouragement to publication.  As we trade "
-"additional freedoms that cut closer to home, we find that each trade is a "
-"bigger sacrifice than the last, while bringing a smaller increment in "
-"literary activity.  Well before the increment becomes zero, we may well say "
-"it is not worth its incremental price; we would then settle on a bargain "
-"whose overall result is to increase the amount of publication, but not to "
-"the utmost possible extent."
-msgstr ""
-"El principio económico de los rendimientos decrecientes se aplica a los "
-"derechos de autor, como a cualquier otra adquisición. Las primeras "
-"libertades que debemos poner a salvo de su «comercialización», son 
aquellas "
-"que perderíamos en último lugar, a la vez que brindamos todo nuestro apoyo 
a "
-"la publicación. A medida que incluimos en el intercambio comercial, "
-"libertades que como usuarios domésticos nos afectan, nos encontramos con que 
"
-"cada nuevo trato o acuerdo nos supone un sacrificio mayor que el anterior, "
-"al tiempo que se disminuye el incremento de la actividad creativa. Antes que "
-"este incremento llegue a ser cero, bien podríamos decir que no merece la "
-"pena este aumento sucesivo en el precio. Se debe establecer, por lo tanto, "
-"un acuerdo que en términos generales de como resultado una cantidad mayor de 
"
-"trabajos publicados, pero sin alcanzar nunca su máximo posible."
+msgid "Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase. 
 The first freedoms we should trade away are those we miss the least, and whose 
sacrifice gives the largest encouragement to publication.  As we trade 
additional freedoms that cut closer to home, we find that each trade is a 
bigger sacrifice than the last, while bringing a smaller increment in literary 
activity.  Well before the increment becomes zero, we may well say it is not 
worth its incremental price; we would then settle on a bargain whose overall 
result is to increase the amount of publication, but not to the utmost possible 
extent."
+msgstr "El principio económico de los rendimientos decrecientes se aplica al 
copyright, como a cualquier otra adquisición. Las primeras libertades que 
deberíamos comerciar son aquellas que menos extrañamos, y cuyo sacrificio 
produce el mayor fomento a la publicación. A medida que incluimos en el 
intercambio comercial libertades que nos afectan en forma más cercana, nos 
encontramos con que cada nuevo trato o acuerdo supone un sacrificio mayor que 
el anterior, al tiempo que se disminuye el incremento de la actividad 
literaria. Mucho antes que este incremento llegue a ser cero, bien podríamos 
decir que su precio incremental no vale la pena. Aceptaríamos entonces un 
acuerdo que en términos generales dé como resultado una cantidad mayor de 
trabajos publicados, pero sin alcanzar nunca su máximo posible."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, "
 #| "more advantageous bargains in advance &mdash; it dictates that the public "
 #| "must cede nearly all of its freedom to use published works, for just a "
 #| "little more publication."
-msgid ""
-"Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, more "
-"advantageous bargains in advance&mdash;it dictates that the public must cede "
-"nearly all of its freedom to use published works, for just a little more "
-"publication."
-msgstr ""
-"Si se asume como meta la maximización de las obras editadas, se descarta de "
-"aquí en adelante, la utilización de la totalidad de estos acertados y "
-"provechosos acuerdos. Con ello se obliga a aceptar a los usuarios la cesión "
-"de casi todas sus libertades a la hora de utilizar trabajos publicados, a "
-"cambio de un pequeño aumento en la publicación."
+msgid "Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, 
more advantageous bargains in advance&mdash;it dictates that the public must 
cede nearly all of its freedom to use published works, for just a little more 
publication."
+msgstr "Aceptar la meta de maximización de las publicaciones rechaza de 
antemano acuerdos mas acertados y ventajosos, impone que el público deba ceder 
casi todas sus libertades para utilizar obras publicadas, sólo por un pequeño 
aumento en la publicación."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The rhetoric of maximization"
 msgstr "La retórica de la maximización"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to "
 #| "freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public "
@@ -674,34 +304,10 @@
 #| "directly rejects the Constitutional basis for copyright, but presents "
 #| "itself as representing the unquestioned tradition of the American legal "
 #| "system."
-msgid ""
-"In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to "
-"freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public "
-"copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong.  For instance, the "
-"publishers call people who copy &ldquo;pirates,&rdquo; a smear term designed "
-"to equate sharing information with your neighbor with attacking a ship.  "
-"(This smear term was formerly used by authors to describe publishers who "
-"found lawful ways to publish unauthorized editions; its modern use by the "
-"publishers is almost the reverse.)  This rhetoric directly rejects the "
-"constitutional basis for copyright, but presents itself as representing the "
-"unquestioned tradition of the American legal system."
-msgstr ""
-"En la practica, el objetivo de maximizar la publicación a costa de la "
-"libertad, se apoya en una retórica ampliamente difundida, la cual asevera "
-"que las copias de trabajos hechas por el público son ilegítimas, injustas y 
"
-"básicamente inmorales. Por ejemplo, los editores denominan a la gente que "
-"copia «piratas», un calificativo que aparte de intentar destruir su "
-"reputación, va encaminado a equiparar a los que intercambian información 
con "
-"el prójimo, que a los que atacan un navío (este calificativo peyorativo lo "
-"utilizaban con regularidad los autores para referirse a los editores que "
-"hallaron resquicios legales para publicar ediciones no autorizadas; el uso "
-"moderno por parte de los editores es casi lo contrario). Esta retórica "
-"rechaza de pleno la base constitucional [en los EE.UU.] de los derechos de "
-"autor, a la vez que se erige como representante de la incuestionable "
-"tradición del sistema legal norteamericano."
+msgid "In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost 
to freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public 
copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong.  For instance, the 
publishers call people who copy &ldquo;pirates,&rdquo; a smear term designed to 
equate sharing information with your neighbor with attacking a ship.  (This 
smear term was formerly used by authors to describe publishers who found lawful 
ways to publish unauthorized editions; its modern use by the publishers is 
almost the reverse.)  This rhetoric directly rejects the constitutional basis 
for copyright, but presents itself as representing the unquestioned tradition 
of the American legal system."
+msgstr "En la práctica, el objetivo de maximizar la publicación a costa de 
la libertad, se apoya en una retórica ampliamente difundida, la cual asevera 
que las copias de trabajos hechas por el público son ilegítimas, injustas e 
intrínsicamente incorrectas. Por ejemplo, los editores denominan a la gente 
que copia «piratas», un calificativo peyorativo utilizado para equiparar 
intercambiar información con tu vecino, con atacar un navío (este 
calificativo peyorativo fue utilizado anteriormente por autores para referirse 
a los editores que hallaron resquicios legales para publicar ediciones no 
autorizadas; el uso moderno por parte de los editores es casi lo contrario). 
Esta retórica rechaza directamente la base constitucional del copyright, a la 
vez que se erige como representante de la incuestionable tradición del sistema 
legal norteamericano."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The &ldquo;pirate&rdquo; rhetoric is typically accepted because it "
 #| "blankets the media so that few people realize that it is radical.  It is "
@@ -711,46 +317,19 @@
 #| "why publishers should not receive some additional power, the most "
 #| "important reason of all &mdash; &ldquo;We want to copy&rdquo; &mdash; is "
 #| "disqualified in advance."
-msgid ""
-"The &ldquo;pirate&rdquo; rhetoric is typically accepted because it so "
-"pervades the media that few people realize how radical it is.  It is "
-"effective because if copying by the public is fundamentally illegitimate, we "
-"can never object to the publishers' demand that we surrender our freedom to "
-"do so.  In other words, when the public is challenged to show why publishers "
-"should not receive some additional power, the most important reason of "
-"all&mdash;&ldquo;We want to copy&rdquo;&mdash;is disqualified in advance."
-msgstr ""
-"La retórica «pirata» normalmente se acepta porque todos los medios de "
-"comunicación la usan y, por lo tanto, poca gente se da cuenta de su "
-"naturaleza radical. Es efectiva porque si el hecho de copiar por el público "
-"es fundamentalmente ilegítimo, no podemos negar a los editores su demanda de 
"
-"ceder nuestra libertad para hacerlo. En otras palabras, cuando al público se 
"
-"le reta a que demuestre por qué a los editores no se les deben otorgar más "
-"poderes, la razón más importante de todas, «queremos copiar», queda "
-"descartada por adelantado."
+msgid "The &ldquo;pirate&rdquo; rhetoric is typically accepted because it so 
pervades the media that few people realize how radical it is.  It is effective 
because if copying by the public is fundamentally illegitimate, we can never 
object to the publishers' demand that we surrender our freedom to do so.  In 
other words, when the public is challenged to show why publishers should not 
receive some additional power, the most important reason of all&mdash;&ldquo;We 
want to copy&rdquo;&mdash;is disqualified in advance."
+msgstr "La retórica «pirata» normalmente se acepta porque todos los medios 
de comunicación la usan y, por lo tanto, poca gente se da cuenta de su 
naturaleza radical. Es efectiva porque si el hecho de copiar por el público es 
fundamentalmente ilegítimo, no podemos negar a los editores su demanda de 
ceder nuestra libertad para hacerlo. En otras palabras, cuando al público se 
le reta a que demuestre por qué a los editores no se les deben otorgar más 
poderes, la razón más importante de todas, «queremos copiar», queda 
descalificada por adelantado."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This leaves no way to argue against increasing copyright power except "
 #| "using side issues.  Hence opposition to stronger copyright powers today "
 #| "almost exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to "
 #| "distribute copies as a legitimate public value."
-msgid ""
-"This leaves no way to argue against increasing copyright power except using "
-"side issues.  Hence, opposition to stronger copyright powers today almost "
-"exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to "
-"distribute copies as a legitimate public value."
-msgstr ""
-"Esto no deja lugar a la argumentación en contra de los crecientes poderes de 
"
-"los derechos de autor, excepto usando cuestiones secundarias. Por este "
-"motivo la oposición al fortalecimiento del poder de los derechos de autor, "
-"hoy en día, cita casi exclusivamente cuestiones secundarias; nunca se osa "
-"manifestar que el hecho de distribución de copias es un valor público "
-"legítimo."
+msgid "This leaves no way to argue against increasing copyright power except 
using side issues.  Hence, opposition to stronger copyright powers today almost 
exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to distribute 
copies as a legitimate public value."
+msgstr "Esto no deja lugar a la argumentación en contra de los crecientes 
poderes del copyright, excepto usando cuestiones secundarias. Por este motivo 
la oposición al fortalecimiento del poder de los derechos de autor, hoy en 
día, cita casi exclusivamente cuestiones secundarias; nunca se osa declarar la 
libertad de distribución de copias como un valor público legítimo."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to "
 #| "argue that &ldquo;A certain practice is reducing our sales &mdash; or we "
@@ -758,29 +337,14 @@
 #| "unknown amount, and therefore it should be prohibited.&rdquo; We are led "
 #| "to the outrageous conclusion that the public good is measured by "
 #| "publishers' sales: What's good for General Media is good for the U.S.A."
-msgid ""
-"As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to argue "
-"that &ldquo;A certain practice is reducing our sales&mdash;or we think it "
-"might&mdash;so we presume it diminishes publication by some unknown amount, "
-"and therefore it should be prohibited.&rdquo; We are led to the outrageous "
-"conclusion that the public good is measured by publishers' sales: What's "
-"good for General Media is good for the USA."
-msgstr ""
-"En la práctica, el objetivo de la maximización habilita a los editores a "
-"esgrimir como argumento que «una práctica, la que sea, está disminuyendo "
-"nuestras ventas, o podría hacerlo, y creemos por ello que la cantidad de "
-"publicaciones se va a reducir en una cantidad aún desconocida, y por lo "
-"tanto, se debe prohibir». Esta ultrajante definición nos lleva a la "
-"conclusión de que el bien del público se mide en base a las ventas de los "
-"editores: lo que es bueno para los medios de comunicación es bueno para los "
-"Estados Unidos de América."
+msgid "As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to 
argue that &ldquo;A certain practice is reducing our sales&mdash;or we think it 
might&mdash;so we presume it diminishes publication by some unknown amount, and 
therefore it should be prohibited.&rdquo; We are led to the outrageous 
conclusion that the public good is measured by publishers' sales: What's good 
for General Media is good for the USA."
+msgstr "En la práctica, el objetivo de la maximización habilita a los 
editores a esgrimir como argumento que «una práctica, está disminuyendo 
nuestras ventas, o pensamos que podría hacerlo, y creemos por ello que la 
cantidad de publicaciones se va a reducir en una cantidad aún desconocida, y 
por lo tanto, se debe prohibir». Esta ultrajante definición nos lleva a la 
conclusión de que el bien del público se mide en base a las ventas de los 
editores: lo que es bueno para los medios de comunicación es bueno para los 
Estados Unidos de América."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The third error: maximizing publishers' power"
 msgstr "El tercer error: maximizando el poder de los editores"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing "
 #| "publication output at any cost, their next step is to infer that this "
@@ -790,104 +354,40 @@
 #| "goal, which entails the abolition of &ldquo;fair use&rdquo; and the "
 #| "&ldquo;right of first sale,&rdquo; is being pressed at every available "
 #| "level of government, from states of the U.S. to international bodies."
-msgid ""
-"Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing "
-"publication output at any cost, their next step is to infer that this "
-"requires giving them the maximum possible powers&mdash;making copyright "
-"cover every imaginable use of a work, or applying some other legal tool such "
-"as &ldquo;shrink wrap&rdquo; licenses to equivalent effect.  This goal, "
-"which entails the abolition of &ldquo;fair use&rdquo; and the &ldquo;right "
-"of first sale,&rdquo; is being pressed at every available level of "
-"government, from states of the US to international bodies."
-msgstr ""
-"Cuando los editores consigan el beneplácito que tiene como objetivo "
-"principal la maximización en la edición y publicación de obras a cualquier 
"
-"precio, el siguiente paso es el hacer ver que debido a esta circunstancia es "
-"necesario disponer de poderes aún mayores; haciendo así que los derechos de 
"
-"autor cubran cualquier aspecto imaginable del uso de una obra, o permitiendo "
-"aplicar a estas herramientas legales como las licencias tipo «envoltorio» o 
"
-"de efectos equivalentes. Este objetivo, el cual impondría la abolición de 
un "
-"«uso legítimo» y el «derecho a primera venta», se intenta imponer a 
todos los "
-"niveles de la administración que van desde cada estado de los EE.UU a "
-"organismos internacionales."
+msgid "Once the publishers have obtained assent to the policy goal of 
maximizing publication output at any cost, their next step is to infer that 
this requires giving them the maximum possible powers&mdash;making copyright 
cover every imaginable use of a work, or applying some other legal tool such as 
&ldquo;shrink wrap&rdquo; licenses to equivalent effect.  This goal, which 
entails the abolition of &ldquo;fair use&rdquo; and the &ldquo;right of first 
sale,&rdquo; is being pressed at every available level of government, from 
states of the US to international bodies."
+msgstr "Cuando los editores logren consentimiento respecto a la maximización 
de la  publicación de obras a cualquier precio como objetivo principal, el 
siguiente paso es concluir que debido a esto es necesario darles los mayores 
poderes posibles; haciendo, de ese modo, que el copyright cubra cualquier 
aspecto imaginable del uso de una obra, o permitiendo aplicar a estas 
herramientas legales como las licencias tipo «envoltorio» o de efectos 
equivalentes. Este objetivo, el cual impondría la abolición de un «uso 
legítimo» y el «derecho a primera venta», se intenta imponer a todos los 
niveles de la administración que van desde cada estado de los EE.UU a 
organismos internacionales."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the "
 #| "creation of useful new works.  For instance, Shakespeare borrowed the "
 #| "plots of some of his plays from other plays published a few decades "
 #| "before, so if today's copyright law had been in effect, his plays would "
 #| "have been illegal."
-msgid ""
-"This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the creation "
-"of useful new works.  For instance, Shakespeare borrowed the plots of some "
-"of his plays from works others had published a few decades before, so if "
-"today's copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
-msgstr ""
-"Este paso es erróneo, ya que la estricta normativa que regula los derechos "
-"de autor, impide la creación de nuevas y útiles obras. Por ejemplo, "
-"Shakespeare tomó prestadas algunas de las tramas utilizadas en sus obras, de 
"
-"otras publicadas algunas décadas atrás y, por lo tanto, si a éstas se les "
-"hubiese aplicado la normativa de los derechos de autor existente, hoy en "
-"día, las obras de Shakespeare podrían haber sido ilegales."
+msgid "This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the 
creation of useful new works.  For instance, Shakespeare borrowed the plots of 
some of his plays from works others had published a few decades before, so if 
today's copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
+msgstr "Este paso es erróneo, ya que una normativa estricta del copyright, 
impide la creación de nuevas y útiles obras. Por ejemplo, Shakespeare tomó 
prestadas algunas de las tramas utilizadas en sus obras, de otras publicadas 
algunas décadas atrás y, por lo tanto, si a éstas se les hubiese aplicado la 
normativa del copyright actual, las obras de Shakespeare podrían haber sido 
ilegales."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless of "
-"cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way to get "
-"it.  As a means of promoting progress, it is self-defeating."
-msgstr ""
-"Incluso si quisiéramos alcanzar la máxima tasa de publicación, a costa de "
-"los usuarios, engrandecer los poderes de los editores no es el modo adecuado "
-"de conseguirlo. Desde la perspectiva de promover el progreso, es una acción "
-"auto-derrotista."
+msgid "Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless 
of cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way to get it. 
 As a means of promoting progress, it is self-defeating."
+msgstr "Incluso si quisiéramos alcanzar la máxima tasa de publicación, a 
costa de los usuarios, engrandecer los poderes de los editores no es el modo 
adecuado de conseguirlo. Desde la perspectiva de promover el progreso, es una 
acción auto-derrotista."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "The results of the three errors"
 msgstr "El resultado de los tres errores"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The current trend in copyright legislation is to hand publishers broader "
-"powers for longer periods of time.  The conceptual basis of copyright, as it "
-"emerges distorted from the series of errors, rarely offers a basis for "
-"saying no.  Legislators give lip service to the idea that copyright serves "
-"the public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
-msgstr ""
-"La tendencia actual en la normativa reguladora de los derechos de autor es "
-"favorecer a los editores con mayores poderes y durante periodos de tiempo "
-"más largos. La base en la que se apoyan los derechos de autor, como se "
-"desprende de forma distorsionada de las anteriores series de errores, rara "
-"vez encuentra sustento para un posible no, a lo anterior. Nuestros "
-"legisladores hacen así un flaco favor a la idea de que los derechos de autor 
"
-"están al servicio del público, a la vez que conceden a los editores "
-"cualquier cosa que pidan."
+msgid "The current trend in copyright legislation is to hand publishers 
broader powers for longer periods of time.  The conceptual basis of copyright, 
as it emerges distorted from the series of errors, rarely offers a basis for 
saying no.  Legislators give lip service to the idea that copyright serves the 
public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
+msgstr "La tendencia actual en la normativa reguladora del copyright es 
favorecer a los editores con mayores poderes y durante periodos de tiempo más 
largos. La base en la que se apoya el copyright, como se desprende de forma 
distorsionada de las anteriores series de errores, rara vez encuentra sustento 
para un posible no, a lo anterior. Nuestros legisladores hacen así un flaco 
favor a la idea de que los derechos de autor están al servicio del público, a 
la vez que conceden a los editores cualquier cosa que pidan."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a 1995 "
-"bill to increase the term of copyright by 20 years:"
-msgstr ""
-"A modo de ejemplo, aquí tenemos lo que el senador Hatch dijo cuando 
presentó "
-"el proyecto de ley S.483, una propuesta de 1995 para incrementar la validez "
-"de los derechos de autor durante 20 años más:"
+msgid "For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a 
1995 bill to increase the term of copyright by 20 years:"
+msgstr "A modo de ejemplo, aquí tenemos lo que el senador Hatch dijo cuando 
presentó el proyecto de ley S.483, una propuesta de 1995 para incrementar la 
validez del copyright durante 20 años más:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"I believe we are now at such a point with respect to the question of whether "
-"the current term of copyright adequately protects the interests of authors "
-"and the related question of whether the term of protection continues to "
-"provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
-msgstr ""
-"Creo que nos encontramos en el momento adecuado de preguntarnos si es "
-"suficiente el lapso de tiempo con el que la normativa de los derechos de "
-"autor cuenta a la hora de proteger los intereses de los autores, y por ende, "
-"si a su vez proporciona un incentivo suficiente para la aparición de nuevas "
-"obras creativas."
+msgid "I believe we are now at such a point with respect to the question of 
whether the current term of copyright adequately protects the interests of 
authors and the related question of whether the term of protection continues to 
provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
+msgstr "Creo que nos encontramos en el momento adecuado de preguntarnos si es 
suficiente el lapso de tiempo con el que la normativa de copyright cuenta a la 
hora de proteger los intereses de los autores, y por ende, si a su vez 
proporciona un incentivo suficiente para la aparición de nuevas obras 
creativas."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This bill extended the copyright on already-published works written since "
 #| "the 1920s.  This change was a giveaway to publishers with no possible "
@@ -895,146 +395,48 @@
 #| "now the number of books published back then.  Yet it cost the public a "
 #| "freedom that is meaningful today &mdash; the freedom to redistribute "
 #| "books from that era."
-msgid ""
-"This bill extended the copyright on already published works written since "
-"the 1920s.  This change was a giveaway to publishers with no possible "
-"benefit to the public, since there is no way to retroactively increase now "
-"the number of books published back then.  Yet it cost the public a freedom "
-"that is meaningful today&mdash;the freedom to redistribute books from that "
-"era."
-msgstr ""
-"Esta proyecto de ley extendió los derechos de autor a trabajos ya escritos y 
"
-"publicados desde 1920. Este cambio supuso una preferencia hacia los editores "
-"sin posibilidad de que el público en general pudiera beneficiarse de ella, "
-"debido principalmente a que es imposible, con carácter retroactivo, aumentar 
"
-"el número de obras publicadas desde entonces. Esto le supone al público un "
-"coste en libertad hoy en día, la libertad de redistribuir las obras desde "
-"aquella época."
+msgid "This bill extended the copyright on already published works written 
since the 1920s.  This change was a giveaway to publishers with no possible 
benefit to the public, since there is no way to retroactively increase now the 
number of books published back then.  Yet it cost the public a freedom that is 
meaningful today&mdash;the freedom to redistribute books from that era."
+msgstr "Este proyecto de ley extendió el copyright a trabajos ya escritos y 
publicados desde 1920. Este cambio supuso una preferencia hacia los editores 
sin ningún beneficio posible para el público, debido a que es imposible 
aumentar retroactivamente el número de obras publicadas en ese entonces. Esto 
le supone al público un coste en libertad hoy en día, la libertad de 
redistribuir las obras desde aquella época."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The bill also extended the copyrights of works yet to be written.  For "
 #| "works made for hire, copyright would last 95 years instead of the present "
 #| "75 years.  Theoretically this would increase the incentive to write new "
 #| "works; but any publisher that claims to need this extra incentive should "
 #| "substantiate the claim with projected balance sheets for the year 2075."
-msgid ""
-"The bill also extended the copyrights of works yet to be written.  For works "
-"made for hire, copyright would last 95 years instead of the present 75 "
-"years.  Theoretically this would increase the incentive to write new works; "
-"but any publisher that claims to need this extra incentive should be "
-"required substantiate the claim with projected balance sheets for 75 years "
-"in the future."
-msgstr ""
-"El mismo proyecto de ley también extendió los derechos de autor de los "
-"trabajos todavía no elaborados. Para obras realizadas para alquilar, los "
-"derechos de autor podrían perdurar hasta 95 años en vez de los actuales 75. 
"
-"Teóricamente, esto podría aumentar el incentivo para elaborar nuevos "
-"trabajos; aunque ningún editor que demande la necesidad de este incentivo "
-"extra, debiera sostenerlo basándose en supuestas hojas contables del año "
-"2075."
+msgid "The bill also extended the copyrights of works yet to be written.  For 
works made for hire, copyright would last 95 years instead of the present 75 
years.  Theoretically this would increase the incentive to write new works; but 
any publisher that claims to need this extra incentive should be required 
substantiate the claim with projected balance sheets for 75 years in the 
future."
+msgstr "El mismo proyecto de ley también extendió el copyright de los 
trabajos todavía no elaborados. Para obras realizadas para alquilar, el 
copyright podría perdurar hasta 95 años en vez de los actuales 75. 
Teóricamente, esto podría aumentar el incentivo para elaborar nuevos 
trabajos; pero cualquier editor que asegure que necesita éste incentivo extra 
debería justificar esta pretensión con balances contables a 75 años en el 
futuro."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a law "
-"extending copyright was enacted in 1998.  It was called the Sonny Bono "
-"Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died "
-"earlier that year.  His widow, who served the rest of his term, made this "
-"statement:"
-msgstr ""
-"No hace falta decir, que el Congreso no se detuvo a cuestionar las razones "
-"de los editores: en 1998 comenzó a aplicarse una ley extendiendo los "
-"derechos de autor. Se denominó <span lang=\"en\">Sonny Bono Copyright Term "
-"Extention Act</span> (Ley de extensión de vigencia de los derechos de autor "
-"Sonny Bono), y obtuvo su nombre después de que uno de sus promotores "
-"falleciera ese año. Su viuda, quien le sustituyó el resto del mandato, hizo 
"
-"la siguiente declaración:"
+msgid "Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a 
law extending copyright was enacted in 1998.  It was called the Sonny Bono 
Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died earlier 
that year.  His widow, who served the rest of his term, made this statement:"
+msgstr "No hace falta decir, que el Congreso no se detuvo a cuestionar las 
razones de los editores: en 1998 comenzó a aplicarse una ley extendiendo el 
copyright. Se denominó <span lang=\"en\">Sonny Bono Copyright Term Extention 
Act</span> (Ley de extensión de vigencia del copyright de Sonny Bono), y 
obtuvo su nombre después de que uno de sus promotores falleciera ese año. Su 
viuda, quien le sustituyó el resto del mandato, hizo la siguiente 
declaración:"
 
 # type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Actually, Sonny wanted copyright to last forever.  I am informed by staff "
-#| "that such a change would violate the Constitution.  I invite all of you "
-#| "to work with me to strengthen our copyright laws in all ways available to "
-#| "us.  As you know, there is also Jack Valenti's proposal to last forever "
-#| "less one day.  Perhaps the committee may look at that next Congress."
-msgid ""
-"Actually, Sonny wanted the term of copyright protection to last forever. I "
-"am informed by staff that such a change would violate the Constitution. I "
-"invite all of you to work with me to strengthen our copyright laws in all of "
-"the ways available to us. As you know, there is also Jack Valenti's proposal "
-"for term to last forever less one day. Perhaps the Committee may look at "
-"that next Congress."
-msgstr ""
-"De hecho, Sonny quiso que los derechos de autor perduraran eternamente. Mis "
-"asistentes me han informado de que dicha pretensión podría vulnerar la "
-"Constitución. Les invito a todos ustedes a trabajar junto a mí en el "
-"fortalecimiento de nuestras leyes relativas a los derechos de autor, en "
-"todos los ámbitos en los que nos sea posible. Como todos ustedes saben, "
-"existe la propuesta de Jack Valenti consistente en hacer perdurar los "
-"derechos de autor para siempre menos un día. Quizás, el comité deba "
-"detenerse sobre este punto en su próxima reunión."
+msgid "Actually, Sonny wanted copyright to last forever.  I am informed by 
staff that such a change would violate the Constitution.  I invite all of you 
to work with me to strengthen our copyright laws in all ways available to us.  
As you know, there is also Jack Valenti's proposal to last forever less one 
day.  Perhaps the committee may look at that next Congress."
+msgstr "De hecho, Sonny quiso que el copyright perdurara eternamente. Mis 
asistentes me han informado de que dicha pretensión podría vulnerar la 
Constitución. Les invito a todos ustedes a trabajar junto a mí en el 
fortalecimiento de nuestras leyes relativas al copyright, en todos los ámbitos 
en los que nos sea posible. Como todos ustedes saben, existe la propuesta de 
Jack Valenti consistente en hacer perdurar el copyright para siempre menos un 
día. Quizás, el comité deba detenerse sobre este punto en su próxima 
reunión."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The Supreme Court has agreed to hear a case that seeks to overturn the "
 #| "law on the grounds that the retroactive extension fails to serve the "
 #| "Constitution's goal of promoting progress."
-msgid ""
-"The Supreme Court later heard a case that sought to overturn the law on the "
-"grounds that the retroactive extension fails to serve the Constitution's "
-"goal of promoting progress.  The court responded by abdicating its "
-"responsibility to judge the question; on copyright, the Constitution "
-"requires only lip service."
-msgstr ""
-"El tribunal supremo accedió a celebrar la vista que buscaba el invalidar "
-"esta ley desde sus cimientos basándose en que el carácter retroactivo no "
-"servía el objetivo de la Constitución de promover el progreso."
+msgid "The Supreme Court later heard a case that sought to overturn the law on 
the grounds that the retroactive extension fails to serve the Constitution's 
goal of promoting progress.  The court responded by abdicating its 
responsibility to judge the question; on copyright, the Constitution requires 
only lip service."
+msgstr "El Tribunal Supremo recibió después un caso que buscaba invalidar la 
ley basándose en que la extensión retroactiva no servía al objetivo de la 
Constitución de promover el progreso. La Corte respondió renunciando a su 
responsabilidad de juzgar el asunto, del copyright, la Constitución sólo 
requiere un compromiso de palabra."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another law, passed in 1996, made it a felony to make sufficiently many "
 #| "copies of any published work, even if you give them away to friends just "
 #| "to be nice.  Previously this was not a crime in the U.S. at all."
-msgid ""
-"Another law, passed in 1997, made it a felony to make sufficiently many "
-"copies of any published work, even if you give them away to friends just to "
-"be nice.  Previously this was not a crime in the US at all."
-msgstr ""
-"Otra de estas leyes, de 1996, consiguió que se considerara el hecho de "
-"realizar un número determinado de copias de cualquier trabajo publicado como 
"
-"un acto criminal muy grave, incluso aunque el motivo fuese el regalar dichas "
-"copias a los amigos como detalle. Con anterioridad a dicha ley, no era de "
-"ningún modo un acto criminal en los EE.UU."
+msgid "Another law, passed in 1997, made it a felony to make sufficiently many 
copies of any published work, even if you give them away to friends just to be 
nice.  Previously this was not a crime in the US at all."
+msgstr "Otra de estas leyes, de 1997, consiguió que se considerara el hecho 
de realizar un número determinado de copias de cualquier trabajo publicado 
como un acto criminal muy grave, incluso aunque el motivo fuese el regalar 
dichas copias a los amigos como detalle. Con anterioridad a dicha ley, no era 
de ningún modo un acto criminal en los EE.UU."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was designed "
-"to bring back copy protection (which computer users detest)  by making it a "
-"crime to break copy protection, or even publish information about how to "
-"break it.  This law ought to be called the &ldquo;Domination by Media "
-"Corporations Act&rdquo; because it effectively offers publishers the chance "
-"to write their own copyright law.  It says they can impose any restrictions "
-"whatsoever on the use of a work, and these restrictions take the force of "
-"law provided the work contains some sort of encryption or license manager to "
-"enforce them."
-msgstr ""
-"Una ley incluso peor, la <span lang=\"en\">Digital Millennium Copyright Act "
-"(DMCA)</span> se diseñó para implementar la protección contra la copia (la 
"
-"que los usuarios de ordenador tanto detestan) consiguiendo que el saltarse "
-"dicha protección contra la copia, o incluso el hecho de publicar como "
-"hacerlo, constituya un delito. Esta ley debería haberse llamado «ley de "
-"dominación de corporaciones de medios de comunicación», ya que 
efectivamente "
-"ofrece a los editores la posibilidad de redactar su propia ley de derechos "
-"de autor. En ella se dice que pueden imponer cualquier tipo de restricción "
-"en el uso de una obra, adquiriendo estas restricciones carácter legal si se "
-"les dota de mecanismos de cifrado o licencias de uso, para su cumplimiento."
+msgid "An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was 
designed to bring back copy protection (which computer users detest)  by making 
it a crime to break copy protection, or even publish information about how to 
break it.  This law ought to be called the &ldquo;Domination by Media 
Corporations Act&rdquo; because it effectively offers publishers the chance to 
write their own copyright law.  It says they can impose any restrictions 
whatsoever on the use of a work, and these restrictions take the force of law 
provided the work contains some sort of encryption or license manager to 
enforce them."
+msgstr "Una ley incluso peor, la <span lang=\"en\">Digital Millennium 
Copyright Act (DMCA)</span> se diseñó para implementar la protección contra 
la copia (la que los usuarios de ordenador tanto detestan) consiguiendo que el 
saltarse dicha protección contra la copia, o incluso el hecho de publicar como 
hacerlo, constituya un delito. Esta ley debería haberse llamado «ley de 
dominación de corporaciones de medios de comunicación», ya que efectivamente 
ofrece a los editores la posibilidad de redactar su propia ley del copyright. 
En ella se dice que pueden imponer cualquier tipo de restricción en el uso de 
una obra, adquiriendo estas restricciones carácter legal si se les dota de 
mecanismos de cifrado o licencias de uso, para su cumplimiento."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "One of the arguments offered for this bill was that it would implement a "
 #| "recent treaty to increase copyright powers.  The treaty was promulgated "
@@ -1044,29 +446,10 @@
 #| "increases copyright power, whether it serves the public interest in any "
 #| "country is doubtful.  In any case, the bill went far beyond what the "
 #| "treaty required."
-msgid ""
-"One of the arguments offered for this bill was that it would implement a "
-"recent treaty to increase copyright powers.  The treaty was promulgated by "
-"the World <a href=\"not-ipr.html\">Intellectual Property</a> Organization, "
-"an organization dominated by copyright- and patent-holding interests, with "
-"the aid of pressure from the Clinton administration; since the treaty only "
-"increases copyright power, whether it serves the public interest in any "
-"country is doubtful.  In any case, the bill went far beyond what the treaty "
-"required."
-msgstr ""
-"Uno de los argumentos que ofrece esta ley es el de que podría implementar un 
"
-"reciente acuerdo encaminado a incrementar los poderes de los derechos de "
-"autor. El acuerdo fue promulgado por la organización mundial de la propiedad 
"
-"intelectual (OMPI), una organización dominada por intereses provenientes de "
-"<span style=\"text-style:italic;\">holdings</span> de las patentes y de los "
-"derechos de autor; que cuenta con la ayuda de la presión ejercida por la "
-"administración Clinton; debido a que solamente incrementa el poder de los "
-"derechos de autor, si eso  sirve al interés publico en cualquier país es 
muy "
-"dudoso. En cualquier caso, esta ley fue mas allá de lo estipulado en el "
-"tratado."
+msgid "One of the arguments offered for this bill was that it would implement 
a recent treaty to increase copyright powers.  The treaty was promulgated by 
the World <a href=\"not-ipr.html\">Intellectual Property</a> Organization, an 
organization dominated by copyright- and patent-holding interests, with the aid 
of pressure from the Clinton administration; since the treaty only increases 
copyright power, whether it serves the public interest in any country is 
doubtful.  In any case, the bill went far beyond what the treaty required."
+msgstr "Uno de los argumentos usados para esta ley fue que podría implementar 
un reciente acuerdo encaminado a incrementar los poderes del copyright. El 
acuerdo fue promulgado por la organización mundial de la propiedad intelectual 
(OMPI), una organización dominada por intereses provenientes de <span 
style=\"text-style:italic;\">holdings</span> de las patentes y del coyright, 
con la ayuda de la administración Clinton; debido a que el tratado solamente 
incrementa el poder del copyright, que sirva al interés publico en cualquier 
país es muy dudoso. En cualquier caso, esta ley fue mas allá de lo estipulado 
en el tratado."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
 #| "aspects that block the forms of copying that are considered &ldquo;fair "
@@ -1076,28 +459,10 @@
 #| "are] asking for.&rdquo; Since the libraries were asking only to preserve "
 #| "part of the status quo, one might respond by wondering how the publishers "
 #| "had survived until the present day."
-msgid ""
-"Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
-"aspects that block the forms of copying that are considered fair use. How "
-"did the publishers respond? Former representative Pat Schroeder, now a "
-"lobbyist for the Association of American Publishers, said that the "
-"publishers &ldquo;could not live with what [the libraries were] asking for."
-"&rdquo; Since the libraries were asking only to preserve part of the status "
-"quo, one might respond by wondering how the publishers had survived until "
-"the present day."
-msgstr ""
-"Las bibliotecas fueron un factor clave de oposición a esta ley, "
-"especialmente en lo relativo al bloqueo hacia los modos de copiado que se "
-"consideran «legítimos». ¿Cómo respondieron a esto los editores?. Uno de 
sus "
-"anteriores representantes, Pat Schroeder, ahora también parte del lobby "
-"Asociación de Editores de América (AAP), manifestó que  los editores «no "
-"podrían vivir con lo que las bibliotecas solicitaban». Dado que las "
-"bibliotecas solamente pedían era preservar parte de su estatus quo, uno "
-"podría responder preguntándose cómo los editores habían sobrevivido hasta 
"
-"nuestros días."
+msgid "Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to 
the aspects that block the forms of copying that are considered &ldquo;fair 
use.&rdquo; How did the publishers respond? Former representative Pat 
Schroeder, now a lobbyist for the Association of American Publishers, said that 
the publishers &ldquo;could not live with what [the libraries were] asking 
for.&rdquo; Since the libraries were asking only to preserve part of the status 
quo, one might respond by wondering how the publishers had survived until the 
present day."
+msgstr "Las bibliotecas fueron un factor clave de oposición a esta ley, 
especialmente en lo relativo al bloqueo hacia los modos de copiado que se 
consideran «legítimos». ¿Cómo respondieron a esto los editores?. El ex 
legislador Pat Schroeder, ahora parte del lobby de la Asociación de Editores 
de América (AAP), manifestó que  los editores «no podrían vivir con lo que 
las bibliotecas solicitaban». Dado que las bibliotecas solamente pedían era 
preservar parte de su estatus quo, uno podría responder preguntándose cómo 
los editores habían sobrevivido hasta nuestros días."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed "
 #| "this bill, showed how far the U.S. Constitution's view of copyright has "
@@ -1111,64 +476,18 @@
 #| "identified with the &ldquo;creative people&rdquo; it hires, copyright has "
 #| "been treated as its entitlement, and the Constitution has been turned "
 #| "upside down."
-msgid ""
-"Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed this "
-"bill, showed how far the US Constitution's view of copyright has been "
-"disregarded.  He said that new powers, backed by criminal penalties, were "
-"needed urgently because the &ldquo;movie industry is worried,&rdquo; as well "
-"as the &ldquo;music industry&rdquo; and other &ldquo;industries.&rdquo; I "
-"asked him, &ldquo;But is this in the public interest?&rdquo; His response "
-"was telling: &ldquo;Why are you talking about the public interest? These "
-"creative people don't have to give up their rights for the public interest!"
-"&rdquo; The &ldquo;industry&rdquo; has been identified with the &ldquo;"
-"creative people&rdquo; it hires, copyright has been treated as its "
-"entitlement, and the Constitution has been turned upside down."
-msgstr ""
-"El congresista Barney Frank, en una reunión conmigo y otros que se opusieron 
"
-"a esa ley, nos mostró cuanto se había  ignorado la visión sobre los 
derechos "
-"de autor de la Constitución de los Estados Unidos de América. Manifestó 
que "
-"era necesario y urgente establecer nuevos poderes, respaldados por castigos "
-"de índole criminal, ya que «la industria cinematográfica y otro tipo de "
-"industrias están preocupadas». Yo le pregunté, «Esto que sugiere ¿es por 
el "
-"bien o por el interés público?». Su respuesta fue: «¿Por qué menciona 
el "
-"interés publico? ¡Este colectivo de gente creativa, a los cuales tienen "
-"trabajando para ellos, no tiene que ceder sus derechos hacia el interés "
-"público!». La «industria» ya está asociada al término «colectivo 
creativo», "
-"los derechos de autor se consideran como propios, y la Constitución está "
-"totalmente del revés."
+msgid "Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed 
this bill, showed how far the US Constitution's view of copyright has been 
disregarded.  He said that new powers, backed by criminal penalties, were 
needed urgently because the &ldquo;movie industry is worried,&rdquo; as well as 
the &ldquo;music industry&rdquo; and other &ldquo;industries.&rdquo; I asked 
him, &ldquo;But is this in the public interest?&rdquo; His response was 
telling: &ldquo;Why are you talking about the public interest? These creative 
people don't have to give up their rights for the public interest!&rdquo; The 
&ldquo;industry&rdquo; has been identified with the &ldquo;creative 
people&rdquo; it hires, copyright has been treated as its entitlement, and the 
Constitution has been turned upside down."
+msgstr "El congresista Barney Frank, en una reunión conmigo y otros que se 
opusieron a esa ley, nos mostró cuanto se había  ignorado la visión sobre el 
copyright en la Constitución de los Estados Unidos de América. Manifestó que 
era necesario y urgente establecer nuevos poderes, respaldados por castigos de 
índole criminal, ya que «la industria cinematográfica y otro tipo de 
industrias están preocupadas». Yo le pregunté, «Esto que sugiere ¿sirve al 
interés público?». Su respuesta fue esclarecedora: «¿Por qué menciona el 
interés publico? ¡Este colectivo de gente creativa, no tiene que ceder sus 
derechos hacia el interés público!». La «industria» ha sido asociada a la 
«gente creativa» que contrata, el copyright se consideran sus propios 
derechos, y la Constitución ha sido puesta totalmente del revés."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The DMCA was enacted in 1998.  As enacted, it says that fair use remains "
-"nominally legitimate, but allows publishers to prohibit all software or "
-"hardware that you could practice it with.  Effectively, fair use is "
-"prohibited."
-msgstr ""
-"La DMCA fue instaurada en 1998. Sostiene, teóricamente, que el uso legítimo 
"
-"sigue siendo válido, pero permite a los editores prohibir cualquier tipo de "
-"aplicación informática o dispositivo que pueda utilizarse para su "
-"reproducción. A la práctica se prohíbe el uso legítimo."
+msgid "The DMCA was enacted in 1998.  As enacted, it says that fair use 
remains nominally legitimate, but allows publishers to prohibit all software or 
hardware that you could practice it with.  Effectively, fair use is prohibited."
+msgstr "La DMCA fue instaurada en 1998. Sostiene, teóricamente, que el uso 
legítimo sigue siendo válido, pero permite a los editores prohibir cualquier 
tipo de aplicación informática o dispositivo que pueda utilizarse para su 
reproducción. A la práctica se prohíbe el uso legítimo."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Based on this law, the movie industry has imposed censorship on free "
-"software for reading and playing DVDs, and even on the information about how "
-"to read them.  In April 2001, Professor Edward Felten of Princeton "
-"University was intimidated by lawsuit threats from the Recording Industry "
-"Association of America (RIAA) into withdrawing a scientific paper stating "
-"what he had learned about a proposed encryption system for restricting "
-"access to recorded music."
-msgstr ""
-"Basándose en esta ley, la industria cinematográfica ha censurado al 
software "
-"libre a la hora de leer y reproducir DVDs, incluso la información relativa a 
"
-"como hacerlo. En abril de 2001, el profesor Edward Felten de la Universidad "
-"de Princeton, fue amenazado con querellas desde la RIAA (Asociación de "
-"empresas de discográficas de América) para que retirase un estudio "
-"científico en el que describía lo que había aprendido acerca de un sistema 
"
-"de cifrado propuesto para restringir el acceso a música grabada."
+msgid "Based on this law, the movie industry has imposed censorship on free 
software for reading and playing DVDs, and even on the information about how to 
read them.  In April 2001, Professor Edward Felten of Princeton University was 
intimidated by lawsuit threats from the Recording Industry Association of 
America (RIAA) into withdrawing a scientific paper stating what he had learned 
about a proposed encryption system for restricting access to recorded music."
+msgstr "Basándose en esta ley, la industria cinematográfica ha censurado al 
software libre a la hora de leer y reproducir DVDs, incluso la información 
relativa a como hacerlo. En abril de 2001, el profesor Edward Felten de la 
Universidad de Princeton, fue amenazado con querellas desde la RIAA 
(Asociación de empresas de discográficas de América) para que retirase un 
estudio científico en el que describía lo que había aprendido acerca de un 
sistema de cifrado propuesto para restringir el acceso a música grabada."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We are also beginning to see e-books that take away many of readers' "
 #| "traditional freedoms &mdash; for instance, the freedom to lend a book to "
@@ -1177,37 +496,14 @@
 #| "even the freedom to read it twice.  Encrypted e-books generally restrict "
 #| "all these activities &mdash; you can read them only with special secret "
 #| "software designed to restrict you."
-msgid ""
-"We are also beginning to see e-books that take away many of readers' "
-"traditional freedoms&mdash;for instance, the freedom to lend a book to your "
-"friend, to sell it to a used book store, to borrow it from a library, to buy "
-"it without giving your name to a corporate data bank, even the freedom to "
-"read it twice.  Encrypted e-books generally restrict all these "
-"activities&mdash;you can read them only with special secret software "
-"designed to restrict you."
-msgstr ""
-"Empezamos a ver libros electrónicos que nos privan de muchas de nuestras "
-"libertades tradicionales. Por ejemplo, la libertad de prestar un libro a un "
-"amigo tuyo, a venderlo a una tienda de libros usados, a tomarlo prestado de "
-"una biblioteca, a comprarlo sin añadir tu nombre a un banco de datos e "
-"incluso la libertad de leerlo una segunda vez. Los libros electrónicos con "
-"dispositivos de cifrado, generalmente imposibilitan todas estas actividades; "
-"puedes leerlos únicamente mediante aplicaciones informáticas especiales y "
-"secretas diseñadas para restringirte."
+msgid "We are also beginning to see e-books that take away many of readers' 
traditional freedoms&mdash;for instance, the freedom to lend a book to your 
friend, to sell it to a used book store, to borrow it from a library, to buy it 
without giving your name to a corporate data bank, even the freedom to read it 
twice.  Encrypted e-books generally restrict all these activities&mdash;you can 
read them only with special secret software designed to restrict you."
+msgstr "Empezamos a ver libros electrónicos que nos privan de muchas de 
nuestras libertades tradicionales. Por ejemplo, la libertad de prestar un libro 
a un amigo tuyo, a venderlo a una tienda de libros usados, a tomarlo prestado 
de una biblioteca, a comprarlo sin añadir tu nombre a un banco de datos e 
incluso la libertad de leerlo una segunda vez. Los libros electrónicos con 
dispositivos de cifrado, generalmente imposibilitan todas estas actividades; 
puedes leerlos únicamente mediante aplicaciones informáticas especiales y 
secretas diseñadas para restringirte."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I will never buy one of these encrypted, restricted e-books, and I hope you "
-"will reject them too.  If an e-book doesn't give you the same freedoms as a "
-"traditional paper book, don't accept it!"
-msgstr ""
-"Nunca adquiriré uno de estos libros electrónicos cifrados y con "
-"restricciones, y espero que usted también los rechace. Si un libro en "
-"formato electrónico no le brinda las mismas libertades que uno en formato "
-"tradicional de papel, ¡no lo acepte!"
+msgid "I will never buy one of these encrypted, restricted e-books, and I hope 
you will reject them too.  If an e-book doesn't give you the same freedoms as a 
traditional paper book, don't accept it!"
+msgstr "Nunca adquiriré uno de estos libros electrónicos cifrados y con 
restricciones, y espero que usted también los rechace. Si un libro en formato 
electrónico no le brinda las mismas libertades que uno en formato tradicional 
de papel, ¡no lo acepte!"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Anyone independently releasing software that can read restricted e-books "
 #| "risks prosecution.  A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested "
@@ -1215,24 +511,10 @@
 #| "written such a program in Russia, where it was lawful to do so.  Now "
 #| "Russia is preparing a law to prohibit it too, and the European Union "
 #| "recently adopted one."
-msgid ""
-"Anyone independently releasing software that can read restricted e-books "
-"risks prosecution.  A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested in "
-"2001 while visiting the US to speak at a conference, because he had written "
-"such a program in Russia, where it was lawful to do so.  Now Russia is "
-"preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently adopted "
-"one."
-msgstr ""
-"Cualquiera que independientemente libere aplicaciones informáticas que "
-"permitan leer libros electrónicos restringidos, se arriesga a una denuncia. "
-"Un programador ruso, Dimitry Sklyarov, fue arrestado en el año 2001 durante "
-"su visita a los Estados Unidos de América para disertar en una conferencia "
-"acerca de una aplicación que escribió en Rusia, donde si estaba permitido 
su "
-"uso. Ahora Rusia, también prepara una ley para prohibirlo, y la Unión "
-"Europea adoptó una similar recientemente."
+msgid "Anyone independently releasing software that can read restricted 
e-books risks prosecution.  A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested 
in 2001 while visiting the US to speak at a conference, because he had written 
such a program in Russia, where it was lawful to do so.  Now Russia is 
preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently adopted 
one."
+msgstr "Cualquiera que independientemente libere aplicaciones informáticas 
que permitan leer libros electrónicos restringidos, se arriesga a una 
denuncia. Un programador ruso, Dimitry Sklyarov, fue arrestado en el año 2001 
durante su visita a los Estados Unidos de América para disertar en una 
conferencia, por una aplicación que escribió en Rusia, donde si estaba 
permitido su uso. Ahora Rusia, también prepara una ley para prohibirlo, y la 
Unión Europea adoptó una similar recientemente."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not "
 #| "because readers chose to defend their freedom; they were unattractive for "
@@ -1245,36 +527,10 @@
 #| "to defend our freedom in order to keep it.  Meanwhile, e-books are making "
 #| "inroads in niches: NYU and other dental schools require students to buy "
 #| "their textbooks in the form of restricted e-books."
-msgid ""
-"Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not because "
-"readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other "
-"reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to read "
-"from.  We can't rely on this happy accident to protect us in the long term; "
-"the next attempt to promote e-books will use &ldquo;electronic paper&rdquo;"
-"&mdash;book-like objects into which an encrypted, restricted e-book can be "
-"downloaded.  If this paper-like surface proves more appealing than today's "
-"display screens, we will have to defend our freedom in order to keep it.  "
-"Meanwhile, e-books are making inroads in niches: NYU and other dental "
-"schools require students to buy their textbooks in the form of restricted e-"
-"books."
-msgstr ""
-"La comercialización a gran escala de los libros electrónicos ha fallado "
-"hasta ahora, pero no porque los usuarios potenciales decidieran defender su "
-"libertad; fueron otros los motivos, como por ejemplo que las pantallas de "
-"los dispositivos para leerlos, no facilitaban adecuadamente su lectura. No "
-"podemos confiar en este feliz accidente para estar protegidos a largo plazo; "
-"el próximo intento para relanzar los libros en formato electrónico "
-"utilizaran «papel electrónico»; objetos similares a libros pero donde se "
-"pueden descargar libros electrónicos restringidos y cifrados. Si esta vez, "
-"la superficie de la pantalla, de apariencia similar al papel, se nos hace "
-"más atractiva y cómoda de usar que las pantallas actuales, tendremos que "
-"defender nuestra libertad para conservarla. Mientras tanto, los libros "
-"electrónicos continúan con su invasión hostil hecha a medida: la 
Universidad "
-"de Nueva York, así como otras escuelas, exigen a sus estudiantes la compra "
-"de sus libros de texto en formato de libro electrónico."
+msgid "Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not 
because readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other 
reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to read 
from.  We can't rely on this happy accident to protect us in the long term; the 
next attempt to promote e-books will use &ldquo;electronic 
paper&rdquo;&mdash;book-like objects into which an encrypted, restricted e-book 
can be downloaded.  If this paper-like surface proves more appealing than 
today's display screens, we will have to defend our freedom in order to keep 
it.  Meanwhile, e-books are making inroads in niches: NYU and other dental 
schools require students to buy their textbooks in the form of restricted 
e-books."
+msgstr "La comercialización a gran escala de los libros electrónicos ha 
fallado hasta ahora, pero no porque los usuarios decidieran defender su 
libertad; fueron otros los motivos, como por ejemplo que las pantallas de los 
dispositivos para leerlos, no facilitaban adecuadamente su lectura. No podemos 
confiar en este feliz accidente para estar protegidos a largo plazo; el 
próximo intento para relanzar los libros en formato electrónico utilizaran 
«papel electrónico»; objetos similares a libros pero donde se pueden 
descargar libros electrónicos restringidos y cifrados. Si esta vez, la 
superficie de la pantalla, de apariencia similar al papel, se nos hace más 
atractiva y cómoda de usar que las pantallas actuales, tendremos que defender 
nuestra libertad para conservarla. Mientras tanto, los libros electrónicos 
continúan su avance en pequeñas áreas: la Universidad de Nueva York, así 
como otras escuelas, exigen a sus estudiantes la compra de sus libros de texto 
en formato de libro electrónico."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded "
 #| "Senator Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems "
@@ -1289,223 +545,58 @@
 #| "explicitly prohibits free software for a certain job.  Prohibition of "
 #| "other jobs will surely follow. If the FCC adopts this rule, existing free "
 #| "software such as GNU Radio would be censored."
-msgid ""
-"The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded Senator "
-"Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems Standards and "
-"Certification Act&rdquo; (SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</a>, which would "
-"require all computers (and other digital recording and playback devices) to "
-"have government-mandated copy-restriction systems.  That is their ultimate "
-"goal, but the first item on their agenda is to prohibit any equipment that "
-"can tune digital HDTV unless it is designed to be impossible for the public "
-"to &ldquo;tamper with&rdquo; (i.e., modify for their own purposes).  Since "
-"free software is software that users can modify, we face here for the first "
-"time a proposed law that explicitly prohibits free software for a certain "
-"job.  Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this "
-"rule, existing free software such as GNU Radio would be censored."
-msgstr ""
-"Las empresas de medios de comunicación todavía no estaban satisfechas. En 
el "
-"año 2001, el senador, patrocinado por Disney, Hollings propuso una ley "
-"llamada «Ley de certificación y estandarización de sistemas de seguridad "
-"(SSSCA)» <a href=\"#footnote1\">[1]</a> la cual exigía que todos los "
-"ordenadores (y cualquier otro dispositivo de reproducción y grabación "
-"digital) dispusieran, por orden gubernamental, de sistemas de restricción de 
"
-"copia. Esta sería su meta final, pero su primer paso en la agenda es el de "
-"prohibir el uso de cualquier dispositivo capaz de sintonizar emisiones "
-"digitales (HDTV) a no ser que se diseñen con el objetivo de imposibilitar al 
"
-"publico su manipulación (esto es, modificación para utilización propia). "
-"Sabiendo que el Software Libre son aplicaciones informáticas que el usuario "
-"puede modificar, nos enfrentamos por primera vez a una ley que "
-"explícitamente prohíbe el Software Libre para una determinada tarea. "
-"Seguramente a esta le seguirán otro tipo de prohibiciones. Si la FCC "
-"(Comisión Federal de Comunicaciones) adopta esta norma, el actual Software "
-"Libre, como GNU Radio, podría ser censurado."
+msgid "The media companies are not satisfied yet.  In 2001, Disney-funded 
Senator Hollings proposed a bill called the &ldquo;Security Systems Standards 
and Certification Act&rdquo; (SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</a>, which would 
require all computers (and other digital recording and playback devices) to 
have government-mandated copy-restriction systems.  That is their ultimate 
goal, but the first item on their agenda is to prohibit any equipment that can 
tune digital HDTV unless it is designed to be impossible for the public to 
&ldquo;tamper with&rdquo; (i.e., modify for their own purposes).  Since free 
software is software that users can modify, we face here for the first time a 
proposed law that explicitly prohibits free software for a certain job.  
Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this rule, 
existing free software such as GNU Radio would be censored."
+msgstr "Las empresas de medios de comunicación todavía no estaban 
satisfechas. En el año 2001, el senador Hollings, patrocinado por Disney, 
propuso una ley llamada «Ley de certificación y estandarización de sistemas 
de seguridad (SSSCA)» <a href=\"#footnote1\">[1]</a> la cual exigía que todos 
los ordenadores (y cualquier otro dispositivo de reproducción y grabación 
digital) dispusieran, por orden gubernamental, de sistemas de restricción de 
copia. Esta es su meta final, pero su primer paso en la agenda es el de 
prohibir el uso de cualquier dispositivo capaz de sintonizar emisiones 
digitales (HDTV) a no ser que se diseñen con el objetivo de imposibilitar al 
publico su manipulación (esto es, modificación para utilización propia). 
Sabiendo que el Software Libre son aplicaciones informáticas que el usuario 
puede modificar, nos enfrentamos por primera vez a una ley que explícitamente 
prohíbe el Software Libre para una determinada tarea. Seguramente a esta le 
seguirán otro tipo de prohibiciones. Si la FCC (Comisión Federal de 
Comunicaciones) adopta esta norma, el actual Software Libre, como GNU Radio, 
podría ser censurado."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To block these bills and rules requires political action.<a href=\"#footnote2"
-"\">[2]</a>"
-msgstr ""
-"Para oponerse a estas leyes y normas se requiere adoptar medidas de carácter 
"
-"político <a href=\"#footnote2\">[2]</a>."
+msgid "To block these bills and rules requires political action.<a 
href=\"#footnote2\">[2]</a>"
+msgstr "Para oponerse a estas leyes y normas se requiere adoptar medidas de 
carácter político <a href=\"#footnote2\">[2]</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "Finding the right bargain"
 msgstr "Encontrando el acuerdo adecuado"
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"What is the proper way to decide copyright policy? If copyright is a bargain "
-"made on behalf of the public, it should serve the public interest above "
-"all.  The government's duty when selling the public's freedom is to sell "
-"only what it must, and sell it as dearly as possible.  At the very least, we "
-"should pare back the extent of copyright as much as possible while "
-"maintaining a comparable level of publication."
-msgstr ""
-"¿Cuál es la manera correcta de decidir la normativa de los derechos de "
-"autor? Si los derechos de autor son un acuerdo hecho en nombre del público, "
-"debiera servir, por encima de todo, al interés de éste. La tarea del "
-"gobierno a la hora de vender la libertad del publico es vender únicamente lo 
"
-"estrictamente necesario y venderlo tan caro como sea posible. Como mínimo, "
-"disminuir gradualmente la extensión de los derechos de autor tanto como sea "
-"posible, al tiempo que mantenemos un nivel de publicación similar."
+msgid "What is the proper way to decide copyright policy? If copyright is a 
bargain made on behalf of the public, it should serve the public interest above 
all.  The government's duty when selling the public's freedom is to sell only 
what it must, and sell it as dearly as possible.  At the very least, we should 
pare back the extent of copyright as much as possible while maintaining a 
comparable level of publication."
+msgstr "¿Cuál es la manera correcta de decidir la normativa del copyright? 
Si el copyright es un acuerdo hecho en nombre del público, debiera servir, por 
encima de todo, al interés de éste. La tarea del gobierno a la hora de vender 
la libertad del publico es vender únicamente lo estrictamente necesario y 
venderlo tan caro como sea posible. Como mínimo, disminuir gradualmente la 
extensión del copyright tanto como sea posible, al tiempo que mantenemos un 
nivel de publicación similar."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Since we cannot find this minimum price in freedom through competitive "
-"bidding, as we do for construction projects, how can we find it?"
-msgstr ""
-"Toda vez que no podemos encontrar este precio mínimo de libertad mediante un 
"
-"sistema de ajuste de precios, tal como hacemos con proyectos para "
-"edificaciones, ¿cómo lo encontraremos?."
+msgid "Since we cannot find this minimum price in freedom through competitive 
bidding, as we do for construction projects, how can we find it?"
+msgstr "Toda vez que no podemos encontrar este precio mínimo de libertad 
mediante un sistema de ajuste de precios, tal como hacemos con proyectos para 
edificaciones, ¿cómo lo encontraremos?."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One possible method is to reduce copyright privileges in stages, and observe "
-"the results.  By seeing if and when measurable diminutions in publication "
-"occur, we will learn how much copyright power is really necessary to achieve "
-"the public's purposes.  We must judge this by actual observation, not by "
-"what publishers say will happen, because they have every incentive to make "
-"exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
-msgstr ""
-"Un método posible es reducir los privilegios de los derechos de autor en "
-"etapas, y observar los resultados. Prestando atención a en qué modo y 
cuando "
-"tiene lugar la moderada disminución de las publicaciones, aprendemos cuanto "
-"poder necesitan realmente los derechos de autor para alcanzar los propósitos 
"
-"del publico. Estaremos obligados a juzgar este hecho por nosotros mismos, no "
-"por lo que los editores digan que va a ocurrir, ya que aprovecharán cada "
-"incentivo para augurar exageradamente su ruina si sus poderes se recortan de "
-"cualquier modo."
+msgid "One possible method is to reduce copyright privileges in stages, and 
observe the results.  By seeing if and when measurable diminutions in 
publication occur, we will learn how much copyright power is really necessary 
to achieve the public's purposes.  We must judge this by actual observation, 
not by what publishers say will happen, because they have every incentive to 
make exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
+msgstr "Un método posible es reducir los privilegios del copyright en etapas, 
y observar los resultados. Prestando atención a en qué modo y cuando tiene 
lugar la moderada disminución de las publicaciones, aprendemos cuanto poder 
necesitan realmente el copyright para alcanzar los propósitos del publico. 
Estaremos obligados a juzgar este hecho por nosotros mismos, no por lo que los 
editores digan que va a ocurrir, ya que aprovecharán cada incentivo para 
augurar exageradamente su ruina si sus poderes se recortan de cualquier modo."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyright policy includes several independent dimensions, which can be "
-"adjusted separately.  After we find the necessary minimum for one policy "
-"dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright "
-"while maintaining the desired publication level."
-msgstr ""
-"Las políticas de derechos de autor incluyen varias dimensiones "
-"independientes, las cuales se pueden ajustar por separado. Después de que "
-"encontremos el mínimo necesario para la dimensión de una política, 
todavía "
-"puede ser posible reducir otras dimensiones de los derechos de autor "
-"mientras se mantenga el nivel de publicación deseado."
+msgid "Copyright policy includes several independent dimensions, which can be 
adjusted separately.  After we find the necessary minimum for one policy 
dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright 
while maintaining the desired publication level."
+msgstr "Las políticas de copyright incluyen varias dimensiones 
independientes, las cuales se pueden ajustar por separado. Después de que 
encontremos el mínimo necesario para la dimensión de una política, todavía 
puede ser posible reducir otras dimensiones del copyright mientras se mantenga 
el nivel de publicación deseado."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One important dimension of copyright is its duration, which is now typically "
-"on the order of a century.  Reducing the monopoly on copying to ten years, "
-"starting from the date when a work is published, would be a good first "
-"step.  Another aspect of copyright, which covers the making of derivative "
-"works, could continue for a longer period."
-msgstr ""
-"Uno de estos importantes aspectos de los derechos de autor es su duración, "
-"la cual es actualmente del orden de unos cien años. Reducir el monopolio de "
-"copia a diez años, comenzando desde la fecha en la que la obra se publica, "
-"sería un buen primer paso. Otro de los aspectos de los derechos de autor, el 
"
-"que se ocupa de las obras derivadas de trabajos realizados, podría alargarse 
"
-"por más tiempo."
+msgid "One important dimension of copyright is its duration, which is now 
typically on the order of a century.  Reducing the monopoly on copying to ten 
years, starting from the date when a work is published, would be a good first 
step.  Another aspect of copyright, which covers the making of derivative 
works, could continue for a longer period."
+msgstr "Uno de estos importantes aspectos del copyright es su duración, la 
cual es actualmente del orden de unos cien años. Reducir el monopolio de copia 
a diez años, comenzando desde la fecha en la que la obra se publica, sería un 
buen primer paso. Otro de los aspectos del copyright, el que se ocupa de las 
obras derivadas de trabajos realizados, podría alargarse por más tiempo."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Why count from the date of publication? Because copyright on unpublished "
-"works does not directly limit readers' freedom; whether we are free to copy "
-"a work is moot when we do not have copies.  So giving authors a longer time "
-"to get a work published does no harm.  Authors (who generally do own the "
-"copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just "
-"to push back the end of the copyright term."
-msgstr ""
-"¿Por que comenzar a contar desde la fecha de publicación? Porque los "
-"derechos de autor sobre obras no publicadas no limitan directamente la "
-"libertad de los lectores; el hecho de tener la libertad de copiar una obra "
-"es irrelevante si no tenemos copias de ella. Por lo tanto, conceder a los "
-"autores un período de tiempo más largo para estar en posesión de la obra, 
no "
-"daña directamente la libertad de los lectores. Los autores (quienes "
-"generalmente son dueños de los derechos de autor previamente a su "
-"publicación) rara vez escogerán no publicar una obra con el objeto de "
-"retrasar el período de vigencia de dichos derechos."
+msgid "Why count from the date of publication? Because copyright on 
unpublished works does not directly limit readers' freedom; whether we are free 
to copy a work is moot when we do not have copies.  So giving authors a longer 
time to get a work published does no harm.  Authors (who generally do own the 
copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just to 
push back the end of the copyright term."
+msgstr "¿Por que comenzar a contar desde la fecha de publicación? Porque el 
copyright sobre obras no publicadas no limitan directamente la libertad de los 
lectores; el hecho de tener la libertad de copiar una obra es irrelevante si no 
tenemos copias de ella. Por lo tanto, conceder a los autores un período de 
tiempo más largo para estar en posesión de la obra, no daña directamente la 
libertad de los lectores. Los autores (quienes generalmente son titulares del 
copyright  previamente a su publicación) rara vez escogerán no publicar una 
obra con el objeto de retrasar el período de vigencia de dichos derechos."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Why ten years? Because that is a safe proposal; we can be confident on "
-"practical grounds that this reduction would have little impact on the "
-"overall viability of publishing today.  In most media and genres, successful "
-"works are very profitable in just a few years, and even successful works are "
-"usually out of print well before ten.  Even for reference works, whose "
-"useful life may be many decades, ten-year copyright should suffice: updated "
-"editions are issued regularly, and many readers will buy the copyrighted "
-"current edition rather than copy a ten-year-old public domain version."
-msgstr ""
-"¿Por que diez años? Porque se trata de una proposición segura; podemos "
-"confiar con argumentos prácticos, que esta reducción tendría muy poco "
-"impacto sobre su viabilidad al aplicarse mediante las políticas actuales de "
-"edición de hoy en día. En la gran mayoría de tipos y medios de 
comunicación, "
-"las obras de éxito recogen beneficios solamente unos pocos años, e incluso "
-"estas obras exitosas se dejan de imprimir mucho antes de los diez años. Para 
"
-"las conocidas como obras o trabajos de referencia, cuya vida útil serían "
-"muchas décadas, la vigencia de diez años en los derechos de autor, debería 
"
-"bastar: las ediciones actualizadas se editan con regularidad y muchos "
-"lectores adquirirán la nueva edición con sus derechos de autor también "
-"actualizados, en vez de copiar una versión publica de hace diez años."
+msgid "Why ten years? Because that is a safe proposal; we can be confident on 
practical grounds that this reduction would have little impact on the overall 
viability of publishing today.  In most media and genres, successful works are 
very profitable in just a few years, and even successful works are usually out 
of print well before ten.  Even for reference works, whose useful life may be 
many decades, ten-year copyright should suffice: updated editions are issued 
regularly, and many readers will buy the copyrighted current edition rather 
than copy a ten-year-old public domain version."
+msgstr "¿Por que diez años? Porque se trata de una proposición segura; 
podemos confiar con argumentos prácticos, que esta reducción tendría muy 
poco impacto sobre su viabilidad al aplicarse mediante las políticas actuales 
de edición de hoy en día. En la gran mayoría de tipos y medios de 
comunicación, las obras de éxito recogen beneficios solamente unos pocos 
años, e incluso estas obras exitosas se dejan de imprimir mucho antes de los 
diez años. Para las conocidas como obras o trabajos de referencia, cuya vida 
útil serían muchas décadas, la vigencia de diez años del copyright, 
debería bastar: las ediciones actualizadas se editan con regularidad y muchos 
lectores adquirirán la nueva edición con su copyright también actualizado, 
en vez de copiar una versión publica de hace diez años."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Ten years may still be longer than necessary; once things settle down, we "
-"could try a further reduction to tune the system.  At a panel on copyright "
-"at a literary convention, where I proposed the ten-year term, a noted "
-"fantasy author sitting beside me objected vehemently, saying that anything "
-"beyond five years was intolerable."
-msgstr ""
-"Diez años podrían ser incluso más tiempo del necesario; una vez que esto 
se "
-"establezca así, se puede intentar una reducción aún mayor para sintonizar "
-"correctamente el sistema. En un debate celebrado en una convención literaria 
"
-"acerca de los derechos de autor, donde proponía el plazo de diez años, un "
-"famoso autor de novela de ficción sentado junto a mi, se opuso a ello con "
-"vehemencia manifestando que cualquier plazo mayor de cinco años sería algo "
-"inadmisible."
+msgid "Ten years may still be longer than necessary; once things settle down, 
we could try a further reduction to tune the system.  At a panel on copyright 
at a literary convention, where I proposed the ten-year term, a noted fantasy 
author sitting beside me objected vehemently, saying that anything beyond five 
years was intolerable."
+msgstr "Diez años podrían ser incluso más tiempo del necesario; una vez que 
esto se establezca así, se puede intentar una reducción aún mayor para 
sintonizar correctamente el sistema. En un debate celebrado en una convención 
literaria acerca del copyright, donde proponía el plazo de diez años, un 
famoso autor de novela de ficción sentado junto a mi, se opuso a ello con 
vehemencia manifestando que cualquier plazo mayor de cinco años sería algo 
inadmisible."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But we don't have to apply the same time span to all kinds of works.  "
-"Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to the "
-"public interest, and copyright law already has many exceptions for specific "
-"uses and media.  It would be foolish to pay for every highway project at the "
-"rates necessary for the most difficult projects in the most expensive "
-"regions of the country; it is equally foolish to &ldquo;pay&rdquo; for all "
-"kinds of art with the greatest price in freedom that we find necessary for "
-"any one kind."
-msgstr ""
-"Pero tampoco tenemos que aplicar el mismo lapso de tiempo a todos los tipos "
-"de obras. Mantener una extrema uniformidad en la aplicación de la normativa "
-"de los derechos de autor, no es vital para el interés del público en "
-"general, y las leyes que rigen los derechos de autor ya tienen muchas "
-"excepciones para usos y medios específicos. Sería unainsensatez pagar por "
-"cada proyecto de una autopista los precios necesarios para los proyectos más 
"
-"complicados en las zonas más caras del país. Sería igualmente una 
insensatez "
-"el «pagar» para todas las clases de trabajos artísticos el coste más alto 
en "
-"libertad que lo que consideremos necesario para cualquiera de los otros "
-"tipos."
+msgid "But we don't have to apply the same time span to all kinds of works.  
Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to the 
public interest, and copyright law already has many exceptions for specific 
uses and media.  It would be foolish to pay for every highway project at the 
rates necessary for the most difficult projects in the most expensive regions 
of the country; it is equally foolish to &ldquo;pay&rdquo; for all kinds of art 
with the greatest price in freedom that we find necessary for any one kind."
+msgstr "Pero tampoco tenemos que aplicar el mismo lapso de tiempo a todos los 
tipos de obras. Mantener una extrema uniformidad en la aplicación de la 
normativa de copyright, no es vital para el interés del público en general, y 
las leyes que rigen el copyright ya tienen muchas excepciones para usos y 
medios específicos. Sería una insensatez pagar por cada proyecto de una 
autopista los precios necesarios para los proyectos más complicados en las 
zonas más caras del país. Sería igualmente una insensatez el «pagar» para 
todas las clases de trabajos artísticos el coste más alto en libertad que lo 
que consideremos necesario para cualquiera de los otros tipos."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"So perhaps novels, dictionaries, computer programs, songs, symphonies, and "
-"movies should have different durations of copyright, so that we can reduce "
-"the duration for each kind of work to what is necessary for many such works "
-"to be published.  Perhaps movies over one hour long could have a twenty-year "
-"copyright, because of the expense of producing them.  In my own field, "
-"computer programming, three years should suffice, because product cycles are "
-"even shorter than that."
-msgstr ""
-"Quizás por ello las novelas, diccionarios, programas de ordenador, "
-"canciones, obras sinfónicas y películas debieran disfrutar de una duración 
"
-"diferente en sus respectivos derechos de autor; y por lo tanto, podemos "
-"reducir su duración a lo necesario, para cada tipo de obra que se vayan a "
-"editar. Quizás también las películas de más de una hora de duración 
podrían "
-"disfrutar de una vigencia de sus derechos de autor de veinte años, debido al 
"
-"elevado presupuesto necesario para su producción. En mi campo, como "
-"programador informático, tres años bastarían, ya que los ciclos en este 
tipo "
-"de productos son aún más reducidos."
+msgid "So perhaps novels, dictionaries, computer programs, songs, symphonies, 
and movies should have different durations of copyright, so that we can reduce 
the duration for each kind of work to what is necessary for many such works to 
be published.  Perhaps movies over one hour long could have a twenty-year 
copyright, because of the expense of producing them.  In my own field, computer 
programming, three years should suffice, because product cycles are even 
shorter than that."
+msgstr "Quizás por ello las novelas, diccionarios, programas de ordenador, 
canciones, obras sinfónicas y películas debieran disfrutar de una duración 
diferente en su copyright respectivo; y por lo tanto, podemos reducir su 
duración a lo necesario, para cada tipo de obra que se vayan a editar. Quizás 
también las películas de más de una hora de duración podrían disfrutar de 
una vigencia del copyright de veinte años, debido al elevado presupuesto 
necesario para su producción. En mi campo, como programador informático, tres 
años bastarían, ya que los ciclos en este tipo de productos son aún más 
reducidos."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some "
 #| "ways of reproducing all or part of a published work that are legally "
@@ -1521,79 +612,18 @@
 #| "general public &mdash; when so many of the public want to copy and share, "
 #| "and find it so useful, only draconian measures will stop them, and the "
 #| "public deserves to get what it wants."
-msgid ""
-"Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some ways "
-"of reproducing all or part of a published work that are legally permitted "
-"even though it is copyrighted.  The natural first step in reducing this "
-"dimension of copyright power is to permit occasional private small-quantity "
-"noncommercial copying and distribution among individuals.  This would "
-"eliminate the intrusion of the copyright police into people's private lives, "
-"but would probably have little effect on the sales of published works.  (It "
-"may be necessary to take other legal steps to ensure that shrink-wrap "
-"licenses cannot be used to substitute for copyright in restricting such "
-"copying.)  The experience of Napster shows that we should also permit "
-"noncommercial verbatim redistribution to the general public&mdash;when so "
-"many of the public want to copy and share, and find it so useful, only "
-"draconian measures will stop them, and the public deserves to get what it "
-"wants."
-msgstr ""
-"Otro aspecto de la normativa de los derechos de autor es la prolongación de "
-"su uso legítimo: algunos modos de reproducción parcial o total de una obra "
-"publicada, permitidos legalmente aunque tenga derechos de autor. Un primer "
-"paso natural para reducir la dimensión del poder de los derechos de autor "
-"sería permitir de modo ocasional acciones de copiado y distribución de "
-"manera privada y no comercial en pequeñas cantidades, entre particulares. "
-"Esto eliminaría la intrusión, provocada por los derechos de autor, en el "
-"ámbito de la vida privada del publico; a la vez que tendría un efecto "
-"negativo muy pequeño sobre las ventas de obras publicadas (sería necesario "
-"implementar algunas medidas legales para asegurar que algunos de los tipos "
-"de licencias creativas, encapsuladas dentro de obras, no pudieran usarse "
-"como sustituto de los derechos de autor, impidiendo la copia). La "
-"experiencia de Napster nos demuestra que también debiéramos permitir la "
-"distribución literal sin ánimo de lucro, al público en general. Esto 
último "
-"debido a que precisamente el público desea copiar y compartir, 
encontrándolo "
-"tan útil, que solamente medidas draconianas podrían detenerlo, además de "
-"tener en cuenta que, el público merece obtener lo que quiere."
+msgid "Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some 
ways of reproducing all or part of a published work that are legally permitted 
even though it is copyrighted.  The natural first step in reducing this 
dimension of copyright power is to permit occasional private small-quantity 
noncommercial copying and distribution among individuals.  This would eliminate 
the intrusion of the copyright police into people's private lives, but would 
probably have little effect on the sales of published works.  (It may be 
necessary to take other legal steps to ensure that shrink-wrap licenses cannot 
be used to substitute for copyright in restricting such copying.)  The 
experience of Napster shows that we should also permit noncommercial verbatim 
redistribution to the general public&mdash;when so many of the public want to 
copy and share, and find it so useful, only draconian measures will stop them, 
and the public deserves to get what it wants."
+msgstr "Otro aspecto de la normativa del copyright es la prolongación de su 
uso legítimo: algunos modos de reproducción parcial o total de una obra 
publicada, permitidos legalmente aunque tenga copyright. Un primer paso natural 
para reducir la dimensión del poder del copyright sería permitir de modo 
ocasional acciones de copiado y distribución de manera privada y no comercial 
en pequeñas cantidades, entre particulares. Esto eliminaría la intrusión, 
provocada por el copyright, en el ámbito de la vida privada del publico; a la 
vez que tendría un efecto negativo muy pequeño sobre las ventas de obras 
publicadas (sería necesario implementar algunas medidas legales para asegurar 
que algunos de los tipos de licencias creativas, encapsuladas dentro de obras, 
no pudieran usarse como sustituto del copyright, impidiendo la copia). La 
experiencia de Napster nos demuestra que también debiéramos permitir la 
distribución literal sin ánimo de lucro, al público en general; cuando tanta 
parte del público quiere copiar y compartir, y cuando lo encuentran tan útil, 
solamente medidas draconianas podrán detenerlos, y el público merece 
conseguir lo que quiere."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For novels, and in general for works that are used for entertainment, "
-"noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the "
-"readers.  Computer programs, being used for functional purposes (to get jobs "
-"done), call for additional freedoms beyond that, including the freedom to "
-"publish an improved version.  See &ldquo;Free Software Definition,&rdquo; in "
-"this book, for an explanation of the freedoms that software users should "
-"have.  But it may be an acceptable compromise for these freedoms to be "
-"universally available only after a delay of two or three years from the "
-"program's publication."
-msgstr ""
-"Para las novelas y, en general, para obras utilizadas para el "
-"entretenimiento, la redistribución literal sin ánimo de lucro sería una "
-"libertad suficiente para los lectores. Los programas de ordenador, usados "
-"con un fin digamos funcional (realización de trabajos), requieren libertades 
"
-"adicionales mas allá de esto último; incluyendo la libertad de publicar una 
"
-"versión mejorada. Lea la «definición de software libre», en este libro, 
para "
-"una explicación acerca de las libertades que los usuarios de aplicaciones "
-"informáticas deben tener. También sería un compromiso aceptable, para 
estas "
-"libertades, el que estuviesen universalmente disponibles solamente después "
-"de un retraso de dos o tres años desde la publicación del programa."
+msgid "For novels, and in general for works that are used for entertainment, 
noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the 
readers.  Computer programs, being used for functional purposes (to get jobs 
done), call for additional freedoms beyond that, including the freedom to 
publish an improved version.  See &ldquo;Free Software Definition,&rdquo; in 
this book, for an explanation of the freedoms that software users should have.  
But it may be an acceptable compromise for these freedoms to be universally 
available only after a delay of two or three years from the program's 
publication."
+msgstr "Para las novelas y, en general, para obras utilizadas para el 
entretenimiento, la redistribución literal sin ánimo de lucro sería una 
libertad suficiente para los lectores. Los programas de ordenador, usados con 
un fin digamos funcional (realización de trabajos), requieren libertades 
adicionales mas allá de esto último; incluyendo la libertad de publicar una 
versión mejorada. Lea la «definición de software libre», en este libro, 
para una explicación acerca de las libertades que los usuarios de aplicaciones 
informáticas deben tener. También sería un compromiso aceptable, para estas 
libertades, el que estuviesen universalmente disponibles solamente después de 
un retraso de dos o tres años desde la publicación del programa."
 
 # type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Changes like these could bring copyright into line with the public's wish to "
-"use digital technology to copy.  Publishers will no doubt find these "
-"proposals &ldquo;unbalanced&rdquo;; they may threaten to take their marbles "
-"and go home, but they won't really do it, because the game will remain "
-"profitable and it will be the only game in town."
-msgstr ""
-"Cambios de este tipo pueden acercar a los derechos de autor al deseo del "
-"público de utilizar tecnología digital para la realización de copias. Los "
-"editores no dudarían en calificar estas propuestas como «desequilibradas»; 
"
-"podrían sentirse amenazados y desaparecer de escena, pero no lo harán ya 
que "
-"su juego todavía es rentable y es el único al que jugar."
+msgid "Changes like these could bring copyright into line with the public's 
wish to use digital technology to copy.  Publishers will no doubt find these 
proposals &ldquo;unbalanced&rdquo;; they may threaten to take their marbles and 
go home, but they won't really do it, because the game will remain profitable 
and it will be the only game in town."
+msgstr "Cambios de este tipo pueden acercar a los derechos de autor al deseo 
del público de utilizar tecnología digital para la realización de copias. 
Los editores no dudarían en calificar estas propuestas como 
«desequilibradas»; podrían sentirse amenazados y desaparecer de escena, pero 
no lo harán ya que su juego todavía es rentable y es el único al que jugar."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "As we consider reductions in copyright power, we must make sure media "
 #| "companies do not simply replace it with end-user license agreements.  It "
@@ -1601,29 +631,14 @@
 #| "on copying that go beyond those of copyright.  Such limitations on what "
 #| "mass-market nonnegotiated contracts can require are a standard part of "
 #| "the U.S. legal system."
-msgid ""
-"As we consider reductions in copyright power, we must make sure media "
-"companies do not simply replace it with end-user license agreements.  It "
-"would be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions on "
-"copying that go beyond those of copyright.  Such limitations on what mass-"
-"market nonnegotiated contracts can require are a standard part of the US "
-"legal system."
-msgstr ""
-"Al tiempo que tenemos en cuenta recortes en el poder de los derechos de "
-"autor, debemos asegurarnos de que las compañías de medios de comunicación 
no "
-"sustituyen lo anterior con acuerdos de licencias de usuario final. Sería "
-"necesario prohibir el uso de contratos que apliquen restricciones de copia "
-"que vayan más allá de lo que marcan los derechos de autor. Dichas "
-"restricciones podrían requerir contratos no negociables dirigidos hacia el "
-"mercado de masas, los cuales constituyen como un estándar, parte del sistema 
"
-"legal de los Estados Unidos."
+msgid "As we consider reductions in copyright power, we must make sure media 
companies do not simply replace it with end-user license agreements.  It would 
be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions on copying 
that go beyond those of copyright.  Such limitations on what mass-market 
nonnegotiated contracts can require are a standard part of the US legal system."
+msgstr "Al tiempo que tenemos en cuenta recortes en el poder del copyright, 
debemos asegurarnos de que las compañías de medios de comunicación no 
sustituyen lo anterior con acuerdos de licencias de usuario final. Sería 
necesario prohibir el uso de contratos que apliquen restricciones de copia que 
vayan más allá de lo que marca el copyright. Dichas restricciones en lo que 
contratos no negociables dirigidos hacia el mercado de masas pueden requerir 
son parte del sistema legal de los Estados Unidos."
 
 # type: Content of: <h3>
 msgid "A personal note"
 msgstr "Un apunte personal"
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned "
 #| "with copyright issues because there's no avoiding them in the world of "
@@ -1633,29 +648,10 @@
 #| "mystique of the author as semidivine creator, often cited by publishers "
 #| "to justify increased copyright powers for authors, which authors will "
 #| "then sign away to publishers."
-msgid ""
-"I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned with "
-"copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer "
-"networks <a href=\"#footnote3\">[3]</a>.  As a user of computers and "
-"networks for thirty years, I value the freedoms that we have lost, and the "
-"ones we may lose next.  As an author, I can reject the romantic mystique of "
-"the author as semidivine <a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</"
-"a>, often cited by publishers to justify increased copyright powers for "
-"authors&mdash;powers which these authors will then sign away to publishers."
-msgstr ""
-"Soy diseñador de aplicaciones informáticas, no un experto jurista. Mi "
-"preocupación en lo concerniente a todo lo relacionado con los derechos de "
-"autor se debe a que no hay manera de evitarlos dentro del mundo que forman "
-"las redes de ordenadores <a href=\"#footnote3\">[3]</a> . Como usuario de "
-"ambos, redes y ordenadores, durante treinta años valoro enormemente la "
-"libertad que ya hemos perdido, y las que aún podríamos perder de aquí en "
-"adelante. Como autor, puedo rechazar el mito romántico que considera a este "
-"como un creador semidivino, a menudo citado por los editores para justificar "
-"el incremento del poder de los derechos de autor, cuyos derechos los autores "
-"ceden a los editores en su nombre."
+msgid "I am a software designer, not a legal scholar.  I've become concerned 
with copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer 
networks <a href=\"#footnote3\">[3]</a>.  As a user of computers and networks 
for thirty years, I value the freedoms that we have lost, and the ones we may 
lose next.  As an author, I can reject the romantic mystique of the author as 
semidivine <a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>, often cited by 
publishers to justify increased copyright powers for authors&mdash;powers which 
these authors will then sign away to publishers."
+msgstr "Soy diseñador de aplicaciones informáticas, no un experto jurista. 
Mi preocupación en lo concerniente a todo lo relacionado con el copyright se 
debe a que no hay manera de evitarlos dentro del mundo que forman las redes de 
ordenadores <a href=\"#footnote3\">[3]</a> . Como usuario de ambos, redes y 
ordenadores durante treinta años, valoro enormemente la libertad que ya hemos 
perdido, y las que aún podríamos perder de aquí en adelante. Como autor, 
puedo rechazar el mito romántico que considera a éste como un <a 
href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creador</a> semidivino, a menudo citado 
por los editores para justificar el incremento del poder del copyright para los 
autores, cuyos derechos los autores ceden a los editores en su nombre."
 
 # type: Content of: <p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of this article consists of facts and reasoning that you can check, "
 #| "and proposals on which you can form your own opinions.  But I ask you to "
@@ -1663,77 +659,32 @@
 #| "special power over you.  If you wish to reward me further for the "
 #| "software or books I have written, I would gratefully accept a check "
 #| "&mdash; but please don't surrender your freedom in my name."
-msgid ""
-"Most of this article consists of facts and reasoning that you can check, and "
-"proposals on which you can form your own opinions.  But I ask you to accept "
-"one thing on my word alone: that authors like me don't deserve special power "
-"over you.  If you wish to reward me further for the software or books I have "
-"written, I would gratefully accept a check&mdash;but please don't surrender "
-"your freedom in my name."
-msgstr ""
-"La mayor parte de este articulo se compone de hechos y razonamientos que "
-"usted mismo puede comprobar, y propuestas sobre las que formarse su propia "
-"opinión. Pero yo le pido que acepte una única premisa de todo ello: los "
-"autores como yo no somos por ello merecedores de poderes especiales sobre "
-"usted. Si usted desea recompensarme por las aplicaciones informáticas o los "
-"libros que he escrito, aceptaría gustoso un cheque. Por favor, no abandone "
-"su libertad legítima en mi nombre."
+msgid "Most of this article consists of facts and reasoning that you can 
check, and proposals on which you can form your own opinions.  But I ask you to 
accept one thing on my word alone: that authors like me don't deserve special 
power over you.  If you wish to reward me further for the software or books I 
have written, I would gratefully accept a check&mdash;but please don't 
surrender your freedom in my name."
+msgstr "La mayor parte de este articulo se compone de hechos y razonamientos 
que usted mismo puede comprobar, y propuestas sobre las que formarse su propia 
opinión. Pero yo le pido que acepte una única premisa de todo ello: los 
autores como yo no somos merecedores de poderes especiales sobre usted. Si 
usted desea recompensarme por las aplicaciones informáticas o los libros que 
he escrito, aceptaría gustoso un cheque. Por favor, no abandone su libertad 
legítima en mi nombre."
 
 # type: Content of: <h4>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas:"
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
-#| "which a good mnemonic is, &ldquo;Consume, But Don't Try Programming "
-#| "Anything,&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband "
-#| "and Digital Television Promotion Act.&rdquo;"
-msgid ""
-"<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
-"which a good mnemonic is &ldquo;Consume, But Don't Try Programming Anything,"
-"&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband and Digital "
-"Television Promotion Act.&rdquo;"
-msgstr ""
-"<a id=\"footnote1\">[1]</a>Cuando se lo denominó con el impronunciable "
-"CBDTPA, para el cual una adecuadamnemotecnia es «consume pero no intentes "
-"programarlo de ninguna manera», aunque realmente signifique «Acta 
promocional "
-"de televisión digital y banda ancha para consumidores»."
+msgid "<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, 
for which a good mnemonic is, &ldquo;Consume, But Don't Try Programming 
Anything,&rdquo; but it really stands for the &ldquo;Consumer Broadband and 
Digital Television Promotion Act.&rdquo;"
+msgstr "<a id=\"footnote1\"></a>Cuando se lo denominó con el impronunciable 
CBDTPA, para el cual una adecuada mnemotecnia es «consume pero no intentes 
programarlo de ninguna manera», aunque realmente signifique «Acta promocional 
de televisión digital y banda ancha para consumidores»."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web "
 #| "sites <a href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and "
 #| "<a href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
-msgid ""
-"<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web sites "
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
-"\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a href=\"http://";
-"www.eff.org\">www.eff.org</a>."
-msgstr ""
-"<a id=\"footnote2\">[2]</a> Si desea ayudar, le recomiendo las siguientes "
-"direcciones de Internet <a href=\"http://publicknowledge.org";
-"\">publicknowledge.org</a> y <a href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
+msgid "<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web 
sites <a href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a 
href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> and <a 
href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
+msgstr "<a id=\"footnote2\"></a> Si desea ayudar, le recomiendo las siguientes 
direcciones de Internet <a 
href=\"http://defectivebydesign.org\";>DefectiveByDesign.org</a>, <a 
href=\"http://publicknowledge.org\";>publicknowledge.org</a> y <a 
href=\"http://www.eff.org\";>www.eff.org</a>."
 
 # type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"footnote3\"></a>The Internet being the largest of the world's "
-"computer networks."
-msgstr ""
-"<a id=\"footnote3\">[3]</a> Internet es la mayor de las redes de ordenadores "
-"del mundo."
+msgid "<a id=\"footnote3\"></a>The Internet being the largest of the world's 
computer networks."
+msgstr "<a id=\"footnote3\"></a> Internet es la mayor de las redes de 
ordenadores del mundo."
 
 # type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
-msgstr ""
-"Este ensayo se publicó en <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgid "This essay is published in <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr "Este ensayo se publicó en <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\";><cite>Free 
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1741,68 +692,43 @@
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other "
 #| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
 #| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";
 #| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;"
-"address@hidden&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden"
-"org&gt;</a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envíe sus preguntas sobre la <acronym title=\"Free Software "
-"Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar "
-"con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envíe enlaces rotos y otras 
"
-"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden";
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>.  There are also <a 
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send 
broken links and other corrections or suggestions to <a 
href=\"mailto:address@hidden";>&lt;address@hidden&gt;</a>."
+msgstr "Por favor, envíe sus preguntas sobre la <acronym title=\"Free 
Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>. También puede <a 
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, 
envíe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a 
href=\"mailto:address@hidden";><em>address@hidden</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Para informarse de <a href=\"/spanish/index.html#ayudar\"><em>cómo traducir "
-"al español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el 
sitio "
-"web del <a href=\"/spanish/\">Equipo de traducción al español de GNU</a>."
+msgid "Please see the <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for 
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Por favor vea la <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">guía de las 
traducciones</a> para informarse sobre cómo coordinar y enviar traducciones, o 
mejoras, de este artículo."
 
 # type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
 #| msgid "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgid "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright &copy; 2002, 2003, 2007, 2008, 2010 Free Software 
Foundation, Inc.,"
 
 # type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
+msgstr "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted 
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the 
copyright notice, are preserved."
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<!-- "
+"Traducción actualizada por Franco Camporeale <address@hidden> 17-Feb-2010 "
+"-->"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
 msgid "Updated:"
-msgstr "Última actualización: "
+msgstr "Última actualización:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Traducciones de esta página"
 
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]