[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po misinterpreting-copyright.es.po
From: |
Xavier Reina |
Subject: |
www/philosophy/po misinterpreting-copyright.es.po |
Date: |
Sun, 04 Jul 2010 14:51:30 +0000 |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Xavier Reina <xavi_> 10/07/04 14:51:30
Modified files:
philosophy/po : misinterpreting-copyright.es.po
Log message:
Updated translation
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
Patches:
Index: misinterpreting-copyright.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.es.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- misinterpreting-copyright.es.po 30 Jun 2010 20:26:30 -0000 1.8
+++ misinterpreting-copyright.es.po 4 Jul 2010 14:51:27 -0000 1.9
@@ -1,40 +1,35 @@
# Spanish translation of
http://www.gnu.org/philosophy/misinterpreting-copyright.html
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
#
# Enrique Errea <address@hidden>, 2008.
+# Franco Camporeale <address@hidden>, 2009
+# Xavier Reina <address@hidden>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: misinterpreting-copyright\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-30 04:25-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-08 17:18+0200\n"
-"Last-Translator: Enrique Errea <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-16 16:26-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-04 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Franco Camporeale <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# type: Content of: <title>
-msgid ""
-"Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
-msgstr ""
-"Malinterprentando los derechos de autor - Proyecto GNU - Free Software "
-"Foundation (FSF)"
+msgid "Misinterpreting Copyright - GNU Project - Free Software Foundation
(FSF)"
+msgstr "Malinterprentando el copyright - Proyecto GNU - Free Software
Foundation (FSF)"
# type: Content of: <h2>
-#, fuzzy
#| msgid "Misinterpreting Copyright"
msgid "Misinterpreting Copyright—A Series of Errors"
-msgstr "Malinterprentando los derechos de autor"
+msgstr "Malinterprentando el copyright: una serie de errores"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
-msgstr ""
-"por <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard Stallman</strong></a>"
+msgid "by <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
+msgstr "por <a href=\"http://stallman.org/\"><strong>Richard
Stallman</strong></a>"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Something strange and dangerous is happening in copyright law. Under the "
#| "U.S. Constitution, copyright exists to benefit users — those who "
@@ -44,52 +39,24 @@
#| "them “for their own benefit,” the U.S. government is adding "
#| "more restrictions, and trying to frighten the public into obedience with "
#| "harsh new penalties."
-msgid ""
-"Something strange and dangerous is happening in copyright law. Under the US "
-"Constitution, copyright exists to benefit users—those who read books, "
-"listen to music, watch movies, or run software—not for the sake of "
-"publishers or authors. Yet even as people tend increasingly to reject and "
-"disobey the copyright restrictions imposed on them “for their own "
-"benefit,” the US government is adding more restrictions, and trying to "
-"frighten the public into obedience with harsh new penalties."
-msgstr ""
-"Algo extraño y peligroso está ocurriendo en la legislación que regula los "
-"derechos de autor. Según la Constitución de los Estados Unidos, los
derechos "
-"de autor existen para beneficiar a los usuarios (aquellos que leen libros, "
-"escuchan música, ven pelÃculas, o utilizan software) no para el beneficio
de "
-"los autores o editores. Incluso a medida que las personas tienden a ir "
-"rechazando y desobedienciendo las restricciones impuestas sobre los derechos "
-"de autor «por su propio bien», el gobierno de los Estados Unidos añade
aún "
-"mas restricciones tratando de atemorizar a los ciudadanos mediante nuevas y "
-"más severas penalidades."
+msgid "Something strange and dangerous is happening in copyright law. Under
the US Constitution, copyright exists to benefit users—those who read
books, listen to music, watch movies, or run software—not for the sake of
publishers or authors. Yet even as people tend increasingly to reject and
disobey the copyright restrictions imposed on them “for their own
benefit,” the US government is adding more restrictions, and trying to
frighten the public into obedience with harsh new penalties."
+msgstr "Algo extraño y peligroso está ocurriendo en la legislación que
regula el copyright. Según la Constitución de los Estados Unidos, el
copyright existe para beneficiar a los usuarios (aquellos que leen libros,
escuchan música, ven pelÃculas, o utilizan software) no para el beneficio de
los autores o editores. Incluso a medida que las personas tienden a rechazar y
desobedecer cada vez más las restricciones que les impone el copyright «por
su propio bien», el gobierno de los Estados Unidos añade aún mas
restricciones tratando de atemorizar a los ciudadanos mediante nuevas y más
severas penalidades."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "How did copyright policies come to be diametrically opposed to their "
#| "stated purpose? And how can we bring them back into alignment with that "
#| "purpose? To understand, we should start by looking at the root of United "
#| "States copyright law: the U.S. Constitution."
-msgid ""
-"How did copyright policies come to be diametrically opposed to their stated "
-"purpose? And how can we bring them back into alignment with that purpose? To "
-"understand, we should start by looking at the root of United States "
-"copyright law: the US Constitution."
-msgstr ""
-"¿Cómo llegaron a ser las polÃticas de los derechos de autor tan "
-"diametralmente opuestas a su intención inicial? ¿Y cómo podrÃamos volver
a "
-"ajustarlas con dicho propósito?. Para entenderlo, debemos empezar por mirar "
-"el origen de la ley que regula los derechos de autor en los Estados Unidos: "
-"la Constitución de los Estados Unidos de América."
+msgid "How did copyright policies come to be diametrically opposed to their
stated purpose? And how can we bring them back into alignment with that
purpose? To understand, we should start by looking at the root of United States
copyright law: the US Constitution."
+msgstr "¿Cómo llegaron a ser las polÃticas de copyright tan diametralmente
opuestas a su intención inicial?, ¿y cómo podrÃamos volver a ajustarlas a
dicho propósito?. Para entenderlo, debemos empezar por mirar el origen de la
ley que regula el copyright en los Estados Unidos: la Constitución de los
Estados Unidos de América."
# type: Content of: <h3>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright in the U.S. Constitution"
msgid "Copyright in the US Constitution"
-msgstr "Derechos de autor en la Constitución de Estados Unidos de América"
+msgstr "El copyright en la Constitución de Estados Unidos de América"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the U.S. Constitution was drafted, the idea that authors were "
#| "entitled to a copyright monopoly was proposed — and rejected. The "
@@ -97,65 +64,26 @@
#| "not a natural right of authors, but an artificial concession made to them "
#| "for the sake of progress. The Constitution gives permission for a "
#| "copyright system with this paragraph (Article I, Section 8):"
-msgid ""
-"When the US Constitution was drafted, the idea that authors were entitled to "
-"a copyright monopoly was proposed—and rejected. The founders of our "
-"country adopted a different premise, that copyright is not a natural right "
-"of authors, but an artificial concession made to them for the sake of "
-"progress. The Constitution gives permission for a copyright system with "
-"this paragraph (Article I, Section 8):"
-msgstr ""
-"Cuando se redactó el borrador de la Constitución de Estados Unidos, se "
-"propuso (y se rechazó) la idea de que los autores tuvieran derecho a un "
-"monopolio sobre los derechos de autor. Los fundadores de nuestra nación "
-"adoptaron una premisa diferente, la cual establece que los derechos de autor "
-"no son un derecho natural inherente de los autores como tales sino una "
-"concesión artificial que se les otorga por el bien del progreso. La "
-"Constitución otorga el permiso al sistema de derechos de autor con el "
-"siguiente párrafo (ArtÃculo I, Sección 8):"
+msgid "When the US Constitution was drafted, the idea that authors were
entitled to a copyright monopoly was proposed—and rejected. The founders
of our country adopted a different premise, that copyright is not a natural
right of authors, but an artificial concession made to them for the sake of
progress. The Constitution gives permission for a copyright system with this
paragraph (Article I, Section 8):"
+msgstr "Cuando se redactó el borrador de la Constitución de Estados Unidos,
se propuso (y se rechazó) la idea de que los autores tuvieran derecho a un
monopolio sobre el copyryght. Los fundadores de nuestra nación [E.U.A.]
adoptaron una premisa diferente, la cual establece que el copyright no son un
derecho natural inherente de los autores como tales, sino una concesión
artificial que se les otorga por el bien del progreso. La Constitución otorga
el permiso al sistema de copyright con el siguiente párrafo (ArtÃculo I,
Sección 8):"
# type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "[Congress shall have the power] to promote the progress of science and "
-#| "the useful arts, by securing for limited times to authors and inventors "
-#| "the exclusive right to their respective writings and discoveries."
-msgid ""
-"[Congress shall have the power] to promote the Progress of Science and the "
-"useful Arts, by securing for limited Times to Authors and Inventors the "
-"exclusive Right to their respective Writings and Discoveries."
-msgstr ""
-"[El Congreso tendrá la potestad] de promover el progreso de la ciencia y las
"
-"artes, asegurando por tiempo limitado a los autores e inventores, el derecho "
-"exclusivo sobre sus creaciones y descubrimientos."
+msgid "[Congress shall have the power] to promote the progress of science and
the useful arts, by securing for limited times to authors and inventors the
exclusive right to their respective writings and discoveries."
+msgstr "[El Congreso tendrá la potestad] de promover el progreso de la
ciencia y las artes, asegurando por tiempo limitado a los autores e inventores,
el derecho exclusivo sobre sus creaciones y descubrimientos."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means "
#| "benefit for the users of copyrighted works. For example, in Fox Film v. "
#| "Doyal, the court said,"
-msgid ""
-"The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means "
-"benefit for the users of copyrighted works. For example, in <em>Fox Film v. "
-"Doyal</em>, the court said,"
-msgstr ""
-"El Tribunal Supremo ha afirmado en varias ocasiones que el desarrollo del "
-"progreso implica favorecer a los usuarios de obras provistas de derechos de "
-"autor. Por ejemplo, en el caso Fox Film contra Doyas, el tribunal manifestó:"
+msgid "The Supreme Court has repeatedly affirmed that promoting progress means
benefit for the users of copyrighted works. For example, in <em>Fox Film v.
Doyal</em>, the court said,"
+msgstr "El Tribunal Supremo ha afirmado en varias ocasiones que promover el
progreso significa favorecer a los usuarios de obras provistas de copyright.
Por ejemplo, en el caso Fox Film contra Doyas, el tribunal manifestó:"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"The sole interest of the United States and the primary object in conferring "
-"the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the public "
-"from the labors of authors."
-msgstr ""
-"El único interés de los Estados Unidos y el principal objetivo en deliberar
"
-"sobre el monopolio [de los derechos de autor] reside en los beneficios "
-"generales hacia el público que se derivan del trabajo de los autores."
+msgid "The sole interest of the United States and the primary object in
conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by the
public from the labors of authors."
+msgstr "El único interés de los Estados Unidos y el principal objetivo en
deliberar sobre el [copyright] monopolio reside en los beneficios generales
hacia el público que se derivan del trabajo de los autores."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b> "
#| "by the Constitution, only <b>permitted</b> as an option — and why "
@@ -164,30 +92,14 @@
#| "nothing could justify terminating this right after a certain period of "
#| "time, any more than everyone's house should become public property after "
#| "a certain lapse of time from its construction."
-msgid ""
-"This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b> by "
-"the Constitution, only <b>permitted</b> as an option—and why it is "
-"supposed to last for “limited times.” If copyright were a "
-"natural right, something that authors have because they deserve it, nothing "
-"could justify terminating this right after a certain period of time, any "
-"more than everyone's house should become public property after a certain "
-"lapse of time from its construction."
-msgstr ""
-"Esta decisión fundamental explica porque los derechos de autor no son una "
-"parte obligatoria en la Constitución, sino que son admitidos como una
opción "
-"(y por qué están concebidos para durar un «tiempo limitado»). Si los
derechos "
-"de autor fuesen un derecho natural, es decir, algo que los autores tuviesen "
-"porque lo merecen, nada podrÃa justificar el poner fin a este derecho "
-"transcurrido un cierto periodo de tiempo, algo asà como decir que la casa de
"
-"cualquiera pasarÃa a ser de dominio público después de un tiempo, de haber
"
-"sido construida."
+msgid "This fundamental decision explains why copyright is not <b>required</b>
by the Constitution, only <b>permitted</b> as an option—and why it is
supposed to last for “limited times.” If copyright were a natural
right, something that authors have because they deserve it, nothing could
justify terminating this right after a certain period of time, any more than
everyone's house should become public property after a certain lapse of time
from its construction."
+msgstr "Esta decisión fundamental explica porque el copyright no es
<b>obligatorio</b> en la Constitución, sino que es <b>admitidos</b> como una
opción (y por qué están concebidos para durar un «tiempo limitado»). Si el
copyright fuese un derecho natural, algo que los autores tuviesen porque lo
merecen, nada podrÃa justificar el poner fin a este derecho transcurrido un
cierto periodo de tiempo, algo asà como decir que la casa de cualquiera
pasarÃa a ser de dominio público después de un lapso de tiempo de haber sido
construida."
# type: Content of: <h3>
msgid "The “copyright bargain”"
-msgstr "El acuerdo de los derechos de autor"
+msgstr "El acuerdo del copyright"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The copyright system works by providing privileges and thus benefits to "
#| "publishers and authors; but it does not do this for their sake. Rather, "
@@ -198,73 +110,22 @@
#| "the “copyright bargain.” It is like a government purchase of "
#| "a highway or an airplane using taxpayer's money, except that the "
#| "government spends our freedom instead of our money."
-msgid ""
-"The copyright system works by providing privileges and thus benefits to "
-"publishers and authors; but it does not do this for their sake. Rather, it "
-"does this to modify their behavior: to provide an incentive for authors to "
-"write more and publish more. In effect, the government spends the public's "
-"natural rights, on the public's behalf, as part of a deal to bring the "
-"public more published works. Legal scholars call this concept the “"
-"copyright bargain.” It is like a government purchase of a highway or "
-"an airplane using taxpayers' money, except that the government spends our "
-"freedom instead of our money."
-msgstr ""
-"El sistema de los derechos de autor funciona otorgando privilegios y, por lo "
-"tanto, beneficios tanto a editores como a autores; aunque no lo hace para su "
-"beneficio. Más bien lo hace para modificar su conducta: para ofrecer un "
-"incentivo para que los autores escriban más y publiquen más. En "
-"consecuencia, el gobierno utiliza los derechos naturales inherentes al "
-"público, en su nombre, como parte de un trato para suministrar más obras "
-"publicadas. Los juristas denominan a esta práctica «acuerdo de los derechos
"
-"de autor». Es como si la Administración adquiriese una autopista o un
avión "
-"gastando dinero de los contribuyentes, con la diferencia que, lo que gasta "
-"es nuestra libertad en vez de nuestro dinero."
+msgid "The copyright system works by providing privileges and thus benefits to
publishers and authors; but it does not do this for their sake. Rather, it
does this to modify their behavior: to provide an incentive for authors to
write more and publish more. In effect, the government spends the public's
natural rights, on the public's behalf, as part of a deal to bring the public
more published works. Legal scholars call this concept the “copyright
bargain.” It is like a government purchase of a highway or an airplane
using taxpayers' money, except that the government spends our freedom instead
of our money."
+msgstr "El sistema del copyright funciona otorgando privilegios y, por lo
tanto, beneficios tanto a editores como a autores; aunque no lo hace para su
beneficio. Más bien lo hace para modificar su conducta: para ofrecer un
incentivo para que los autores escriban más y publiquen más. En consecuencia,
el gobierno utiliza los derechos naturales inherentes al público, en su
nombre, como parte de un trato para suministrar más obras publicadas. Los
juristas denominan a esta práctica «acuerdo del copyright». Es como si la
Administración adquiriese una autopista o un avión gastando dinero de los
contribuyentes, con la diferencia que, lo que gasta es nuestra libertad en vez
de nuestro dinero."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But is the bargain as it exists actually a good deal for the public? Many "
-"alternative bargains are possible; which one is best? Every issue of "
-"copyright policy is part of this question. If we misunderstand the nature "
-"of the question, we will tend to decide the issues badly."
-msgstr ""
-"¿Pero es este acuerdo tal y como está planteado, es un buen acuerdo para el
"
-"público en general? Muchos más acuerdos alternativos son posibles; ¿cuál
es "
-"el mejor? Cualquier parte de la normativa que regula los derechos de autor "
-"hace parte de esta cuestión. Si no interpretamos correctamente la naturaleza
"
-"de esta cuestión, tenderemos a decidir losasuntos erróneamente."
+msgid "But is the bargain as it exists actually a good deal for the public?
Many alternative bargains are possible; which one is best? Every issue of
copyright policy is part of this question. If we misunderstand the nature of
the question, we will tend to decide the issues badly."
+msgstr "¿Pero es este acuerdo tal y como está planteado, es un buen acuerdo
para el público en general? Muchos acuerdos alternativos son posibles; ¿cuál
es el mejor?. Cualquier parte de la normativa que regula los derechos de autor
hace parte de esta cuestión. Si no interpretamos correctamente la naturaleza
de esta cuestión, tenderemos a decidir los asuntos erróneamente."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The Constitution authorizes granting copyright powers to authors. In "
-"practice, authors typically cede them to publishers; it is usually the "
-"publishers, not the authors, who exercise these powers and get most of the "
-"benefits, though authors may get a small portion. Thus it is usually the "
-"publishers that lobby to increase copyright powers. To better reflect the "
-"reality of copyright rather than the myth, this article refers to publishers "
-"rather than authors as the holders of copyright powers. It also refers to "
-"the users of copyrighted works as “readers,” even though using "
-"them does not always mean reading, because “the users” is remote "
-"and abstract."
-msgstr ""
-"La Constitución concede a los autores todo el poder de explotación sobre
los "
-"derechos de autor. En la práctica los autores suelen cederlos a los "
-"editores; son normalmente éstos, y no los autores, quienes hacen uso de "
-"estos poderes y obtienen la mayorÃa de los beneficios, aunque los autores "
-"pueden recibir una pequeña parte. De este modo, normalmente son los editores
"
-"quienes presionan para incrementar el poder de los derechos de autor. Para "
-"reflejar más fielmente la realidad de los derechos de autor en comparación "
-"con su vertiente de mito, este artÃculo se refiere a los editores en vez de "
-"los autores, como los verdaderos titulares de los poderes de los derechos de "
-"autor. Además, se refiere a los usuarios de las obras con derechos de autor "
-"como «los lectores», incluso cuando usarlos no significa leerlos, ya que
«los "
-"usuarios» este otro término es más lejano y abstracto."
+msgid "The Constitution authorizes granting copyright powers to authors. In
practice, authors typically cede them to publishers; it is usually the
publishers, not the authors, who exercise these powers and get most of the
benefits, though authors may get a small portion. Thus it is usually the
publishers that lobby to increase copyright powers. To better reflect the
reality of copyright rather than the myth, this article refers to publishers
rather than authors as the holders of copyright powers. It also refers to the
users of copyrighted works as “readers,” even though using them
does not always mean reading, because “the users” is remote and
abstract."
+msgstr "La Constitución concede a los autores todo el poder de explotación
sobre el copyright. En la práctica los autores suelen cederlos a los editores;
son normalmente éstos, y no los autores, quienes hacen uso de estos poderes y
obtienen la mayorÃa de los beneficios, aunque los autores pueden recibir una
pequeña parte. De este modo, normalmente son los editores quienes presionan
para incrementar el poder del copyright. Para reflejar más fielmente la
realidad del copyright en comparación con su vertiente de mito, este artÃculo
se refiere a los editores en vez de los autores, como los verdaderos titulares
de los poderes del copyright. Además, se refiere a los usuarios de las obras
con copyright como «los lectores», incluso cuando usarlos no significa
leerlos, ya que «los usuarios» este otro término es más lejano y abstracto."
# type: Content of: <h3>
msgid "The first error: “striking a balance”"
-msgstr "El primer error: «ajustando un equilibrio»"
+msgstr "El primer error: «lograr un equilibrio»"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The copyright bargain places the public first: benefit for the reading "
#| "public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a "
@@ -272,46 +133,20 @@
#| "qualitatively unequal in priority. The first step in misinterpreting the "
#| "purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same level "
#| "of importance as the readers."
-msgid ""
-"The copyright bargain places the public first: benefit for the reading "
-"public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a "
-"means toward that end. Readers' interests and publishers' interests are "
-"thus qualitatively unequal in priority. The first step in misinterpreting "
-"the purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same "
-"level of importance as the readers."
-msgstr ""
-"El acuerdo de los derechos de autor sitúa al público en primer lugar: las "
-"ventajas para el los lectores son un fin en sà mismo; las ventajas (si las "
-"hubiese) para los editores son simplemente un mecanismo hacia este fin. Los "
-"intereses de los lectores y de los editores son cualitativamente dispares en "
-"prioridad. El primer paso en la mala interpretación de la naturaleza de los "
-"derechos de autor es la de equiparar y situar al mismo nivel la importancia "
-"a los editores y a los lectores. "
+msgid "The copyright bargain places the public first: benefit for the reading
public is an end in itself; benefits (if any) for publishers are just a means
toward that end. Readers' interests and publishers' interests are thus
qualitatively unequal in priority. The first step in misinterpreting the
purpose of copyright is the elevation of the publishers to the same level of
importance as the readers."
+msgstr "El acuerdo del copyright sitúa al público en primer lugar: el
beneficio para los lectores es un fin en sà mismo; los beneficios (si los
hubiese) para los editores son sólo un mecanismo hacia este fin. Los intereses
de los lectores y de los editores son cualitativamente dispares en prioridad.
El primer paso en la mala interpretación del propósito del copyright es la de
equiparar y situar al mismo nivel la importancia a los editores y a los
lectores. "
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is often said that U.S. copyright law is meant to “strike a "
#| "balance” between the interests of publishers and readers. Those "
#| "who cite this interpretation present it as a restatement of the basic "
#| "position stated in the Constitution; in other words, it is supposed to be "
#| "equivalent to the copyright bargain."
-msgid ""
-"It is often said that US copyright law is meant to “strike a "
-"balance” between the interests of publishers and readers. Those who "
-"cite this interpretation present it as a restatement of the basic position "
-"stated in the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent "
-"to the copyright bargain."
-msgstr ""
-"A menudo se suele decir que la ley que regula los derechos de autor en los "
-"Estados Unidos está encaminada a «ajustar un equilibrio» entre los
intereses "
-"tanto de editores como de lectores. Aquellos que manifiestan esta "
-"interpretación la presentan como una reafirmación de su significado
original "
-"declarado en la Constitución; en otras palabras, se supone que es "
-"equivalente a la acuerdo de los derechos de autor."
+msgid "It is often said that US copyright law is meant to “strike a
balance” between the interests of publishers and readers. Those who cite
this interpretation present it as a restatement of the basic position stated in
the Constitution; in other words, it is supposed to be equivalent to the
copyright bargain."
+msgstr "A menudo se suele decir que la intención de la ley que regula el
copyright en los Estados Unidos es la de «lograr un equilibrio» entre los
intereses tanto de editores como de lectores. Aquellos que mencionan esta
interpretación la presentan como una reafirmación de su significado original
declarado en la Constitución; en otras palabras, se supone que es equivalente
al acuerdo del copyright."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But the two interpretations are far from equivalent; they are different "
#| "conceptually, and different in their implications. The balance concept "
@@ -323,31 +158,10 @@
#| "important. This view rejects the qualitative distinction between the "
#| "readers' and publishers' interests which is at the root of the "
#| "government's participation in the copyright bargain."
-msgid ""
-"But the two interpretations are far from equivalent; they are different "
-"conceptually, and different in their implications. The balance concept "
-"assumes that the readers' and publishers' interests differ in importance "
-"only quantitatively, in <em>how much weight</em> we should give them, and in "
-"what actions they apply to. The term “stakeholders” is often "
-"used to frame the issue in this way; it assumes that all kinds of interest "
-"in a policy decision are equally important. This view rejects the "
-"qualitative distinction between the readers' and publishers' interests which "
-"is at the root of the government's participation in the copyright bargain."
-msgstr ""
-"Pero estas dos interpretaciones están lejos de ser equivalentes; son "
-"conceptualmente diferentes y también diferentes en sus implicaciones. Este "
-"concepto de equilibrio asume que el interés de lectores y de editores se "
-"diferencia en su importancia solo cuantitativamente, en cuanta "
-"«importancia»debemos atribuirles, y qué roles pueden desempeñar. El
término "
-"«interesado» se utiliza con frecuencia para circunscribir el asunto en esta
"
-"dirección; se asume que cualquier interés existente, en la administración
de "
-"toma de decisiones, es igual a cualquier otro. Este punto de vista rechaza "
-"la distinción cualitativa entre intereses de los lectores y de los editores,
"
-"los cuales se sitúan en el origen de la participación del gobierno en el "
-"acuerdo de los derechos de autor."
+msgid "But the two interpretations are far from equivalent; they are different
conceptually, and different in their implications. The balance concept assumes
that the readers' and publishers' interests differ in importance only
quantitatively, in <em>how much weight</em> we should give them, and in what
actions they apply to. The term “stakeholders” is often used to
frame the issue in this way; it assumes that all kinds of interest in a policy
decision are equally important. This view rejects the qualitative distinction
between the readers' and publishers' interests which is at the root of the
government's participation in the copyright bargain."
+msgstr "Pero estas dos interpretaciones están lejos de ser equivalentes; son
conceptualmente diferentes y también diferentes en sus implicaciones. Este
concepto de equilibrio asume que el interés de lectores y de editores se
diferencia en su importancia solo cuantitativamente, en cuanta
<em>importancia</em> debemos atribuirles, y qué roles pueden desempeñar. El
término «interesado» se utiliza con frecuencia para circunscribir el asunto
en esta dirección; se asume que cualquier interés existente, en la
administración de toma de decisiones, es igual a cualquier otro. Este punto de
vista rechaza la distinción cualitativa entre intereses de los lectores y de
los editores, los cuales se sitúan en el origen de la participación del
gobierno en el acuerdo del copyright."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The consequences of this alteration are far-reaching, because the great "
#| "protection for the public in the copyright bargain — the idea that "
@@ -357,28 +171,10 @@
#| "regarded as an end in itself, it can justify copyright privileges; in "
#| "other words, the “balance” concept says that privileges can "
#| "be justified in the name of someone other than the public."
-msgid ""
-"The consequences of this alteration are far-reaching, because the great "
-"protection for the public in the copyright bargain—the idea that "
-"copyright privileges can be justified only in the name of the readers, never "
-"in the name of the publishers—is discarded by the “"
-"balance” interpretation. Since the interest of the publishers is "
-"regarded as an end in itself, it can justify copyright privileges; in other "
-"words, the “balance” concept says that privileges can be "
-"justified in the name of someone other than the public."
-msgstr ""
-"Las consecuencias de esta modificación se encuentran muy extendidas, debido "
-"a que la gran protección del público en el acuerdo de los derechos de autor
"
-"(la idea de que los privilegios de los derechos de autor se justifican "
-"únicamente en nombre de los lectores, nunca en el de los editores) se "
-"abandona y se sustituye por el anteriormente citado «equilibrar».Dado que
el "
-"interés de los editores se considera como un fin en si mismo, éste puede "
-"justificar el privilegio de los derechos de autor; en otras palabras, el "
-"concepto «equilibrar» afirma que los privilegios se pueden justificar en "
-"nombre de alguien que no sea el público."
+msgid "The consequences of this alteration are far-reaching, because the great
protection for the public in the copyright bargain—the idea that
copyright privileges can be justified only in the name of the readers, never in
the name of the publishers—is discarded by the “balance”
interpretation. Since the interest of the publishers is regarded as an end in
itself, it can justify copyright privileges; in other words, the
“balance” concept says that privileges can be justified in the name
of someone other than the public."
+msgstr "Las consecuencias de esta modificación se encuentran muy extendidas,
debido a que la gran protección del público en el acuerdo del copyright (la
idea de que los privilegios del copyright se justifican únicamente en nombre
de los lectores, nunca en el de los editores) se abandona y se sustituye por la
interpretación del «equilibrio». Dado que el interés de los editores se
considera como un fin en si mismo, éste puede justificar el privilegio del
copyright en otras palabras, el concepto de «equilibrio» afirma que los
privilegios se pueden justificar en nombre de alguien que no sea el público."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a practical matter, the consequence of the “balance” "
#| "concept is to reverse the burden of justification for changes in "
@@ -389,192 +185,74 @@
#| "harm to the readers can be proved, sufficient to “outweigh” "
#| "this benefit, we are led to conclude that the publishers are entitled to "
#| "almost any privilege they request."
-msgid ""
-"As a practical matter, the consequence of the “balance” concept "
-"is to reverse the burden of justification for changes in copyright law. The "
-"copyright bargain places the burden on the publishers to convince the "
-"readers to cede certain freedoms. The concept of balance reverses this "
-"burden, practically speaking, because there is generally no doubt that "
-"publishers will benefit from additional privilege. Unless harm to the "
-"readers can be proved, sufficient to “outweigh” this benefit, we "
-"are led to conclude that the publishers are entitled to almost any privilege "
-"they request."
-msgstr ""
-"Como algo practico, la consecuencia del concepto de «equilibrar» invierte
el "
-"sentido de quien carga con la responsabilidad de llevar a cabo cambios en la "
-"regulación de los derechos de autor. El acuerdo en los derechos de autor "
-"sitúa en el lado de los editores la tarea de convencer a los lectores para "
-"que cedan ciertas libertades. El concepto de equilibrio, literalmente, "
-"invierte esta carga. Por lo tanto y a no ser que se demuestre el daño que "
-"sufren los lectores, los editores se beneficiarán de un privilegio "
-"adicional, sin ningún género de dudas. Si no se demuestra el hecho de que "
-"con ello se perjudica a los lectores, como mÃnimo sobre valorando este "
-"privilegio, se llega a la conclusión de que los editores pueden adjudicarse "
-"casi cualquier privilegio que soliciten."
+msgid "As a practical matter, the consequence of the “balance”
concept is to reverse the burden of justification for changes in copyright law.
The copyright bargain places the burden on the publishers to convince the
readers to cede certain freedoms. The concept of balance reverses this burden,
practically speaking, because there is generally no doubt that publishers will
benefit from additional privilege. Unless harm to the readers can be proved,
sufficient to “outweigh” this benefit, we are led to conclude that
the publishers are entitled to almost any privilege they request."
+msgstr "En la práctica, la consecuencia del concepto de «equilibrio» es
revertir quién carga con la responsabilidad de justificar los cambios en la
regulación del copyright. El acuerdo del copyright sitúa en el lado de los
editores la tarea de convencer a los lectores para que cedan ciertas
libertades. El concepto de «equilibrio» literalmente invierte esta carga,
porque por lo general no hay dudas de que los editores se beneficiarán de un
privilegio adicional. A menos que pueda ser demostrado un daño a los lectores
que supere este beneficio, estamos obligados a concluir que los editores tienen
derecho a casi cualquier privilegio que soliciten."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Since the idea of “striking a balance” between publishers and "
-"readers denies the readers the primacy they are entitled to, we must reject "
-"it."
-msgstr ""
-"Ya que la idea de «ajustar equivalencias» entre editores y lectores niega a
"
-"estos el derecho a reclamar lo que en justicia les pertenece, debemos "
-"rechazarla."
+msgid "Since the idea of “striking a balance” between publishers
and readers denies the readers the primacy they are entitled to, we must reject
it."
+msgstr "Ya que la idea de «lograr un equilibrio» entre editores y lectores
niega a estos el derecho a reclamar lo que en justicia les pertenece, debemos
rechazarla."
# type: Content of: <h3>
msgid "Balancing against what?"
msgstr "¿Equilibrando qué?"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When the government buys something for the public, it acts on behalf of "
#| "the public; its responsibility is to obtain the best possible deal "
#| "— best for the public, not for the other party in the agreement."
-msgid ""
-"When the government buys something for the public, it acts on behalf of the "
-"public; its responsibility is to obtain the best possible deal—best "
-"for the public, not for the other party in the agreement."
-msgstr ""
-"Cuando el gobierno adquiere bienes para el pueblo, el gobierno actúa en "
-"nombre del pueblo; su responsabilidad es pues la de obtener el contrato mas "
-"beneficioso; entiéndase para el pueblo, no para la otra parte en el acuerdo."
+msgid "When the government buys something for the public, it acts on behalf of
the public; its responsibility is to obtain the best possible deal—best
for the public, not for the other party in the agreement."
+msgstr "Cuando el gobierno adquiere bienes para el pueblo, el gobierno actúa
en nombre del pueblo; su responsabilidad es pues la de obtener el contrato más
beneficioso; entiéndase para el pueblo, no para la otra parte en el acuerdo."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For example, when signing contracts with construction companies to build "
-"highways, the government aims to spend as little as possible of the public's "
-"money. Government agencies use competitive bidding to push the price down."
-msgstr ""
-"Por ejemplo, cuando firma los contratos con las empresas que construyen una "
-"autopista, el gobierno intentará gastar la menor cantidad posible del dinero
"
-"de los contribuyentes. Para ajustar el coste, la administración utiliza el "
-"sistema de licitación pública de obras y servicios."
+msgid "For example, when signing contracts with construction companies to
build highways, the government aims to spend as little as possible of the
public's money. Government agencies use competitive bidding to push the price
down."
+msgstr "Por ejemplo, cuando firma los contratos con las empresas que
construyen una autopista, el gobierno intentará gastar la menor cantidad
posible del dinero de los contribuyentes. Para ajustar el coste, la
administración utiliza el sistema de licitación pública de obras y
servicios."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"As a practical matter, the price cannot be zero, because contractors will "
-"not bid that low. Although not entitled to special consideration, they have "
-"the usual rights of citizens in a free society, including the right to "
-"refuse disadvantageous contracts; even the lowest bid will be high enough "
-"for some contractor to make money. So there is indeed a balance, of a "
-"kind. But it is not a deliberate balancing of two interests each with claim "
-"to special consideration. It is a balance between a public goal and market "
-"forces. The government tries to obtain for the taxpaying motorists the best "
-"deal they can get in the context of a free society and a free market."
-msgstr ""
-"Como es lógico, el coste no puede ser cero, ya que ningún constructor "
-"estarÃa dispuesto a hacerlo sin cobrar. Aunque la Administración «per se»
no "
-"disfruta de un trato diferente, si dispone, al igual que los ciudadanos de "
-"una sociedad libre, del derecho a rechazar ofertas poco o nada ventajosas; "
-"incluso el presupuesto mas pequeño, podrÃa ser lo suficientemente alto para
"
-"que el constructor gane algo de dinero. Aquà se muestra, sin lugar a dudas, "
-"un tipo de equilibrio o ajuste. Aún asÃ, no es un equilibrio forzado entre "
-"las dos partes intentando cada una de ellas hacer valer un trato "
-"preferencial para sà mismas. Se trata de un ajuste entre un fin público y
la "
-"ley de la oferta y la demanda. La administración intenta conseguir para los "
-"usuarios el contrato más satisfactorio que pueda obtener dentro del ámbito "
-"de una sociedad libre y de libre mercado."
+msgid "As a practical matter, the price cannot be zero, because contractors
will not bid that low. Although not entitled to special consideration, they
have the usual rights of citizens in a free society, including the right to
refuse disadvantageous contracts; even the lowest bid will be high enough for
some contractor to make money. So there is indeed a balance, of a kind. But
it is not a deliberate balancing of two interests each with claim to special
consideration. It is a balance between a public goal and market forces. The
government tries to obtain for the taxpaying motorists the best deal they can
get in the context of a free society and a free market."
+msgstr "Como es lógico, el coste no puede ser cero, ya que ningún
constructor estarÃa dispuesto a hacerlo sin cobrar. Aunque la Administración
«per se» no disfruta de un trato diferente, si dispone, al igual que los
ciudadanos de una sociedad libre, del derecho a rechazar ofertas poco o nada
ventajosas; incluso el presupuesto mas pequeño, podrÃa ser lo suficientemente
alto para que el constructor gane algo de dinero. Aquà se muestra, sin lugar a
dudas, un tipo de equilibrio o ajuste. Aún asÃ, no es un equilibrio forzado
entre las dos partes intentando cada una de ellas hacer valer un trato
preferencial para sà mismas. Se trata de un ajuste entre un fin público y la
ley de la oferta y la demanda. La administración intenta conseguir para los
usuarios el contrato más satisfactorio que pueda obtener dentro del ámbito de
una sociedad libre y de libre mercado."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In the copyright bargain, the government spends our freedom instead of our "
-"money. Freedom is more precious than money, so government's responsibility "
-"to spend our freedom wisely and frugally is even greater than its "
-"responsibility to spend our money thus. Governments must never put the "
-"publishers' interests on a par with the public's freedom."
-msgstr ""
-"En el acuerdo de los derechos de autor, el Gobierno usa nuestra libertad en "
-"vez de nuestro dinero. La libertad es más valiosa que el dinero. Por lo "
-"tanto la responsabilidad del gobierno en hacer uso austera y sabiamente es "
-"aún mayor que su responsabilidad al gastar nuestro dinero. Los gobernantes "
-"nunca deben situar al mismo nivel el interés de loseditores con la libertad "
-"de sus ciudadanos."
+msgid "In the copyright bargain, the government spends our freedom instead of
our money. Freedom is more precious than money, so government's responsibility
to spend our freedom wisely and frugally is even greater than its
responsibility to spend our money thus. Governments must never put the
publishers' interests on a par with the public's freedom."
+msgstr "En el acuerdo del copyright, el Gobierno usa nuestra libertad en vez
de nuestro dinero. La libertad es más valiosa que el dinero. Por lo tanto la
responsabilidad del gobierno en hacer uso austera y sabiamente es aún mayor
que su responsabilidad al gastar nuestro dinero. Los gobernantes nunca deben
situar al mismo nivel el interés de los editores con la libertad de sus
ciudadanos."
# type: Content of: <h3>
msgid "Not “balance” but “trade-off”"
msgstr "No «equilibrio» sino «contraprestación»"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The idea of balancing the readers' interests against the publishers' is the "
-"wrong way to judge copyright policy, but there are indeed two interests to "
-"be weighed: two interests <b>of the readers</b>. Readers have an interest "
-"in their own freedom in using published works; depending on circumstances, "
-"they may also have an interest in encouraging publication through some kind "
-"of incentive system."
-msgstr ""
-"La idea de equilibrar el interés de los lectores al de los editores, es la "
-"manera equivocada de juzgar la normativa de los derechos de autor, aunque de "
-"hecho hay dos intereses a tener en cuenta: dos intereses <strong>de los "
-"lectores</strong>. Los lectores tienen el interés de su propia libertad al "
-"utilizar trabajos publicados; dependiendo de las circunstancias, también "
-"podrÃan tener interés en apoyar dicha publicación a través de algún tipo
de "
-"sistema de incentivos."
+msgid "The idea of balancing the readers' interests against the publishers' is
the wrong way to judge copyright policy, but there are indeed two interests to
be weighed: two interests <b>of the readers</b>. Readers have an interest in
their own freedom in using published works; depending on circumstances, they
may also have an interest in encouraging publication through some kind of
incentive system."
+msgstr "La idea de equilibrar el interés de los lectores al de los editores,
es la manera equivocada de juzgar la normativa del copyright, aunque de hecho
hay dos intereses a tener en cuenta: dos intereses <b>de los lectores</b>. Los
lectores tienen el interés de su propia libertad al utilizar trabajos
publicados; dependiendo de las circunstancias, también podrÃan tener interés
en apoyar dicha publicación a través de algún tipo de sistema de incentivos."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The word “balance,” in discussions of copyright, has come to "
#| "stand as shorthand for the idea of “striking a balance” "
#| "between the readers and the publishers. Therefore, to use the word "
#| "“balance” in regard to the readers' two interests would be "
#| "confusing — we need another term."
-msgid ""
-"The word “balance,” in discussions of copyright, has come to "
-"stand as shorthand for the idea of “striking a balance” between "
-"the readers and the publishers. Therefore, to use the word “"
-"balance” in regard to the readers' two interests would be confusing. "
-"We need another term."
-msgstr ""
-"El término «equilibrio», en el ámbito de los derechos de autor, es el "
-"empleado muy resumidamente cuando se quiere decir «ajustar un equilibrio» "
-"entre los lectores y los editores. Por consiguiente, utilizar la palabra "
-"«equilibrio» al referirse a los dos intereses de los lectores podrÃa "
-"interpretarse erróneamente; necesitamos un término diferente."
+msgid "The word “balance,” in discussions of copyright, has come
to stand as shorthand for the idea of “striking a balance” between
the readers and the publishers. Therefore, to use the word
“balance” in regard to the readers' two interests would be
confusing. We need another term."
+msgstr "El término «equilibrio», en el ámbito del copyright, es el
empleado para resumir la idea «lograr un equilibrio» entre los lectores y los
editores. Por consiguiente, utilizar la palabra «equilibrio» al referirse a
los dos intereses de los lectores podrÃa interpretarse erróneamente;
necesitamos un término diferente."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"In general, when one party has two goals that partly conflict, and cannot "
-"completely achieve both of them, we call this a “trade-off.” "
-"Therefore, rather than speaking of “striking the right balance” "
-"between parties, we should speak of “finding the right trade-off "
-"between spending our freedom and keeping it.”"
-msgstr ""
-"En general, cuando una parte tiene dos objetivos en conflicto y no va a "
-"conseguir ambos, lo denominamos «contraprestación». Por lo tanto, más que
"
-"hablar de «ajustar el equilibrio adecuado» entre las partes, debiésemos "
-"hablar de «hallar el equilibrio adecuado» entre gastar nuestra libertad y "
-"conservarla."
+msgid "In general, when one party has two goals that partly conflict, and
cannot completely achieve both of them, we call this a “trade-off.”
Therefore, rather than speaking of “striking the right balance”
between parties, we should speak of “finding the right trade-off between
spending our freedom and keeping it.”"
+msgstr "En general, cuando una parte tiene dos objetivos en conflicto y no va
a conseguir ambos, lo denominamos «contraprestación». Por lo tanto, más que
hablar de «ajustar el equilibrio adecuado» entre las partes, debiésemos
hablar de «hallar el equilibrio adecuado» entre gastar nuestra libertad y
conservarla."
# type: Content of: <h3>
msgid "The second error: maximizing one output"
msgstr "El segundo error: maximizando la producción"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of "
#| "maximizing — not just increasing — the number of published "
#| "works. The erroneous concept of “striking a balance” "
#| "elevated the publishers to parity with the readers; this second error "
#| "places them far above the readers."
-msgid ""
-"The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of "
-"maximizing—not just increasing—the number of published works. "
-"The erroneous concept of “striking a balance” elevated the "
-"publishers to parity with the readers; this second error places them far "
-"above the readers."
-msgstr ""
-"El segundo error en la regulación de los derechos de autor es tener como "
-"objetivo el maximizar, no solamente incrementar, el número de trabajos "
-"publicados. El concepto erróneo de «ajustar el equilibrio» elevó a los "
-"editores al nivel de los lectores; este segundo error los sitúa muy por "
-"encima de estos últimos."
+msgid "The second mistake in copyright policy consists of adopting the goal of
maximizing—not just increasing—the number of published works. The
erroneous concept of “striking a balance” elevated the publishers
to parity with the readers; this second error places them far above the
readers."
+msgstr "El segundo error en la regulación del copyright es tener como
objetivo el maximizar, no solamente incrementar, el número de trabajos
publicados. El concepto erróneo de «lograr un equilibrio» elevó a los
editores al nivel de los lectores; este segundo error los sitúa muy por encima
de estos últimos."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in "
#| "stock or the most expensive model. Instead we conserve funds for other "
@@ -583,26 +261,10 @@
#| "principle of diminishing returns suggests that spending all our money on "
#| "one particular good is likely to be inefficient allocation of resources; "
#| "we generally choose to keep some money for another use."
-msgid ""
-"When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity in "
-"stock or the most expensive model. Instead we conserve funds for other "
-"purchases, by buying only what we need of any particular good, and choosing "
-"a model of sufficient rather than highest quality. The principle of "
-"diminishing returns suggests that spending all our money on one particular "
-"good is likely to be an inefficient allocation of resources; we generally "
-"choose to keep some money for another use."
-msgstr ""
-"Cuando realizamos una compra, generalmente no adquirimos todas las "
-"existencias de ese bien, ni el artÃculo más caro. En vez de eso conservamos
"
-"parte de nuestro dinero para otras compras, adquiriendo solamente lo que "
-"necesitamos, y escogiendo algo de calidad suficiente, en vez de lo más caro.
"
-"El principio económico de los rendimientos decrecientes sugiere que gastar "
-"todo nuestro dinero en un único articulo, se considera como una gestión de "
-"recursos ineficaz; generalmente decidimos guardar parte de nuestro dinero "
-"para otros usos."
+msgid "When we purchase something, we do not generally buy the whole quantity
in stock or the most expensive model. Instead we conserve funds for other
purchases, by buying only what we need of any particular good, and choosing a
model of sufficient rather than highest quality. The principle of diminishing
returns suggests that spending all our money on one particular good is likely
to be an inefficient allocation of resources; we generally choose to keep some
money for another use."
+msgstr "Cuando realizamos una compra, generalmente no adquirimos todas las
existencias de ese bien, ni el artÃculo más caro. En vez de eso conservamos
parte de nuestro dinero para otras compras, adquiriendo solamente lo que
necesitamos, y escogiendo algo de calidad suficiente, en vez de lo más caro.
El principio económico de los rendimientos decrecientes sugiere que gastar
todo nuestro dinero en un único articulo es probablemente una gestión de
recursos ineficaz; generalmente decidimos guardar parte de nuestro dinero para
otros usos."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase. "
#| "The first freedoms we should trade away are those we miss the least, "
@@ -613,55 +275,23 @@
#| "say it is not worth its incremental price; we would then settle on a "
#| "bargain whose overall result is to increase the amount of publication, "
#| "but not to the utmost possible extent."
-msgid ""
-"Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase. The "
-"first freedoms we should trade away are those we miss the least, and whose "
-"sacrifice gives the largest encouragement to publication. As we trade "
-"additional freedoms that cut closer to home, we find that each trade is a "
-"bigger sacrifice than the last, while bringing a smaller increment in "
-"literary activity. Well before the increment becomes zero, we may well say "
-"it is not worth its incremental price; we would then settle on a bargain "
-"whose overall result is to increase the amount of publication, but not to "
-"the utmost possible extent."
-msgstr ""
-"El principio económico de los rendimientos decrecientes se aplica a los "
-"derechos de autor, como a cualquier otra adquisición. Las primeras "
-"libertades que debemos poner a salvo de su «comercialización», son
aquellas "
-"que perderÃamos en último lugar, a la vez que brindamos todo nuestro apoyo
a "
-"la publicación. A medida que incluimos en el intercambio comercial, "
-"libertades que como usuarios domésticos nos afectan, nos encontramos con que
"
-"cada nuevo trato o acuerdo nos supone un sacrificio mayor que el anterior, "
-"al tiempo que se disminuye el incremento de la actividad creativa. Antes que "
-"este incremento llegue a ser cero, bien podrÃamos decir que no merece la "
-"pena este aumento sucesivo en el precio. Se debe establecer, por lo tanto, "
-"un acuerdo que en términos generales de como resultado una cantidad mayor de
"
-"trabajos publicados, pero sin alcanzar nunca su máximo posible."
+msgid "Diminishing returns applies to copyright just as to any other purchase.
The first freedoms we should trade away are those we miss the least, and whose
sacrifice gives the largest encouragement to publication. As we trade
additional freedoms that cut closer to home, we find that each trade is a
bigger sacrifice than the last, while bringing a smaller increment in literary
activity. Well before the increment becomes zero, we may well say it is not
worth its incremental price; we would then settle on a bargain whose overall
result is to increase the amount of publication, but not to the utmost possible
extent."
+msgstr "El principio económico de los rendimientos decrecientes se aplica al
copyright, como a cualquier otra adquisición. Las primeras libertades que
deberÃamos comerciar son aquellas que menos extrañamos, y cuyo sacrificio
produce el mayor fomento a la publicación. A medida que incluimos en el
intercambio comercial libertades que nos afectan en forma más cercana, nos
encontramos con que cada nuevo trato o acuerdo supone un sacrificio mayor que
el anterior, al tiempo que se disminuye el incremento de la actividad
literaria. Mucho antes que este incremento llegue a ser cero, bien podrÃamos
decir que su precio incremental no vale la pena. AceptarÃamos entonces un
acuerdo que en términos generales dé como resultado una cantidad mayor de
trabajos publicados, pero sin alcanzar nunca su máximo posible."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, "
#| "more advantageous bargains in advance — it dictates that the public "
#| "must cede nearly all of its freedom to use published works, for just a "
#| "little more publication."
-msgid ""
-"Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser, more "
-"advantageous bargains in advance—it dictates that the public must cede "
-"nearly all of its freedom to use published works, for just a little more "
-"publication."
-msgstr ""
-"Si se asume como meta la maximización de las obras editadas, se descarta de "
-"aquà en adelante, la utilización de la totalidad de estos acertados y "
-"provechosos acuerdos. Con ello se obliga a aceptar a los usuarios la cesión "
-"de casi todas sus libertades a la hora de utilizar trabajos publicados, a "
-"cambio de un pequeño aumento en la publicación."
+msgid "Accepting the goal of maximizing publication rejects all these wiser,
more advantageous bargains in advance—it dictates that the public must
cede nearly all of its freedom to use published works, for just a little more
publication."
+msgstr "Aceptar la meta de maximización de las publicaciones rechaza de
antemano acuerdos mas acertados y ventajosos, impone que el público deba ceder
casi todas sus libertades para utilizar obras publicadas, sólo por un pequeño
aumento en la publicación."
# type: Content of: <h3>
msgid "The rhetoric of maximization"
msgstr "La retórica de la maximización"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to "
#| "freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public "
@@ -674,34 +304,10 @@
#| "directly rejects the Constitutional basis for copyright, but presents "
#| "itself as representing the unquestioned tradition of the American legal "
#| "system."
-msgid ""
-"In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost to "
-"freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public "
-"copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong. For instance, the "
-"publishers call people who copy “pirates,” a smear term designed "
-"to equate sharing information with your neighbor with attacking a ship. "
-"(This smear term was formerly used by authors to describe publishers who "
-"found lawful ways to publish unauthorized editions; its modern use by the "
-"publishers is almost the reverse.) This rhetoric directly rejects the "
-"constitutional basis for copyright, but presents itself as representing the "
-"unquestioned tradition of the American legal system."
-msgstr ""
-"En la practica, el objetivo de maximizar la publicación a costa de la "
-"libertad, se apoya en una retórica ampliamente difundida, la cual asevera "
-"que las copias de trabajos hechas por el público son ilegÃtimas, injustas y
"
-"básicamente inmorales. Por ejemplo, los editores denominan a la gente que "
-"copia «piratas», un calificativo que aparte de intentar destruir su "
-"reputación, va encaminado a equiparar a los que intercambian información
con "
-"el prójimo, que a los que atacan un navÃo (este calificativo peyorativo lo "
-"utilizaban con regularidad los autores para referirse a los editores que "
-"hallaron resquicios legales para publicar ediciones no autorizadas; el uso "
-"moderno por parte de los editores es casi lo contrario). Esta retórica "
-"rechaza de pleno la base constitucional [en los EE.UU.] de los derechos de "
-"autor, a la vez que se erige como representante de la incuestionable "
-"tradición del sistema legal norteamericano."
+msgid "In practice, the goal of maximizing publication regardless of the cost
to freedom is supported by widespread rhetoric which asserts that public
copying is illegitimate, unfair, and intrinsically wrong. For instance, the
publishers call people who copy “pirates,” a smear term designed to
equate sharing information with your neighbor with attacking a ship. (This
smear term was formerly used by authors to describe publishers who found lawful
ways to publish unauthorized editions; its modern use by the publishers is
almost the reverse.) This rhetoric directly rejects the constitutional basis
for copyright, but presents itself as representing the unquestioned tradition
of the American legal system."
+msgstr "En la práctica, el objetivo de maximizar la publicación a costa de
la libertad, se apoya en una retórica ampliamente difundida, la cual asevera
que las copias de trabajos hechas por el público son ilegÃtimas, injustas e
intrÃnsicamente incorrectas. Por ejemplo, los editores denominan a la gente
que copia «piratas», un calificativo peyorativo utilizado para equiparar
intercambiar información con tu vecino, con atacar un navÃo (este
calificativo peyorativo fue utilizado anteriormente por autores para referirse
a los editores que hallaron resquicios legales para publicar ediciones no
autorizadas; el uso moderno por parte de los editores es casi lo contrario).
Esta retórica rechaza directamente la base constitucional del copyright, a la
vez que se erige como representante de la incuestionable tradición del sistema
legal norteamericano."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The “pirate” rhetoric is typically accepted because it "
#| "blankets the media so that few people realize that it is radical. It is "
@@ -711,46 +317,19 @@
#| "why publishers should not receive some additional power, the most "
#| "important reason of all — “We want to copy” — is "
#| "disqualified in advance."
-msgid ""
-"The “pirate” rhetoric is typically accepted because it so "
-"pervades the media that few people realize how radical it is. It is "
-"effective because if copying by the public is fundamentally illegitimate, we "
-"can never object to the publishers' demand that we surrender our freedom to "
-"do so. In other words, when the public is challenged to show why publishers "
-"should not receive some additional power, the most important reason of "
-"all—“We want to copy”—is disqualified in advance."
-msgstr ""
-"La retórica «pirata» normalmente se acepta porque todos los medios de "
-"comunicación la usan y, por lo tanto, poca gente se da cuenta de su "
-"naturaleza radical. Es efectiva porque si el hecho de copiar por el público "
-"es fundamentalmente ilegÃtimo, no podemos negar a los editores su demanda de
"
-"ceder nuestra libertad para hacerlo. En otras palabras, cuando al público se
"
-"le reta a que demuestre por qué a los editores no se les deben otorgar más "
-"poderes, la razón más importante de todas, «queremos copiar», queda "
-"descartada por adelantado."
+msgid "The “pirate” rhetoric is typically accepted because it so
pervades the media that few people realize how radical it is. It is effective
because if copying by the public is fundamentally illegitimate, we can never
object to the publishers' demand that we surrender our freedom to do so. In
other words, when the public is challenged to show why publishers should not
receive some additional power, the most important reason of all—“We
want to copy”—is disqualified in advance."
+msgstr "La retórica «pirata» normalmente se acepta porque todos los medios
de comunicación la usan y, por lo tanto, poca gente se da cuenta de su
naturaleza radical. Es efectiva porque si el hecho de copiar por el público es
fundamentalmente ilegÃtimo, no podemos negar a los editores su demanda de
ceder nuestra libertad para hacerlo. En otras palabras, cuando al público se
le reta a que demuestre por qué a los editores no se les deben otorgar más
poderes, la razón más importante de todas, «queremos copiar», queda
descalificada por adelantado."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This leaves no way to argue against increasing copyright power except "
#| "using side issues. Hence opposition to stronger copyright powers today "
#| "almost exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to "
#| "distribute copies as a legitimate public value."
-msgid ""
-"This leaves no way to argue against increasing copyright power except using "
-"side issues. Hence, opposition to stronger copyright powers today almost "
-"exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to "
-"distribute copies as a legitimate public value."
-msgstr ""
-"Esto no deja lugar a la argumentación en contra de los crecientes poderes de
"
-"los derechos de autor, excepto usando cuestiones secundarias. Por este "
-"motivo la oposición al fortalecimiento del poder de los derechos de autor, "
-"hoy en dÃa, cita casi exclusivamente cuestiones secundarias; nunca se osa "
-"manifestar que el hecho de distribución de copias es un valor público "
-"legÃtimo."
+msgid "This leaves no way to argue against increasing copyright power except
using side issues. Hence, opposition to stronger copyright powers today almost
exclusively cites side issues, and never dares cite the freedom to distribute
copies as a legitimate public value."
+msgstr "Esto no deja lugar a la argumentación en contra de los crecientes
poderes del copyright, excepto usando cuestiones secundarias. Por este motivo
la oposición al fortalecimiento del poder de los derechos de autor, hoy en
dÃa, cita casi exclusivamente cuestiones secundarias; nunca se osa declarar la
libertad de distribución de copias como un valor público legÃtimo."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to "
#| "argue that “A certain practice is reducing our sales — or we "
@@ -758,29 +337,14 @@
#| "unknown amount, and therefore it should be prohibited.” We are led "
#| "to the outrageous conclusion that the public good is measured by "
#| "publishers' sales: What's good for General Media is good for the U.S.A."
-msgid ""
-"As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to argue "
-"that “A certain practice is reducing our sales—or we think it "
-"might—so we presume it diminishes publication by some unknown amount, "
-"and therefore it should be prohibited.” We are led to the outrageous "
-"conclusion that the public good is measured by publishers' sales: What's "
-"good for General Media is good for the USA."
-msgstr ""
-"En la práctica, el objetivo de la maximización habilita a los editores a "
-"esgrimir como argumento que «una práctica, la que sea, está disminuyendo "
-"nuestras ventas, o podrÃa hacerlo, y creemos por ello que la cantidad de "
-"publicaciones se va a reducir en una cantidad aún desconocida, y por lo "
-"tanto, se debe prohibir». Esta ultrajante definición nos lleva a la "
-"conclusión de que el bien del público se mide en base a las ventas de los "
-"editores: lo que es bueno para los medios de comunicación es bueno para los "
-"Estados Unidos de América."
+msgid "As a practical matter, the goal of maximization enables publishers to
argue that “A certain practice is reducing our sales—or we think it
might—so we presume it diminishes publication by some unknown amount, and
therefore it should be prohibited.” We are led to the outrageous
conclusion that the public good is measured by publishers' sales: What's good
for General Media is good for the USA."
+msgstr "En la práctica, el objetivo de la maximización habilita a los
editores a esgrimir como argumento que «una práctica, está disminuyendo
nuestras ventas, o pensamos que podrÃa hacerlo, y creemos por ello que la
cantidad de publicaciones se va a reducir en una cantidad aún desconocida, y
por lo tanto, se debe prohibir». Esta ultrajante definición nos lleva a la
conclusión de que el bien del público se mide en base a las ventas de los
editores: lo que es bueno para los medios de comunicación es bueno para los
Estados Unidos de América."
# type: Content of: <h3>
msgid "The third error: maximizing publishers' power"
msgstr "El tercer error: maximizando el poder de los editores"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing "
#| "publication output at any cost, their next step is to infer that this "
@@ -790,104 +354,40 @@
#| "goal, which entails the abolition of “fair use” and the "
#| "“right of first sale,” is being pressed at every available "
#| "level of government, from states of the U.S. to international bodies."
-msgid ""
-"Once the publishers have obtained assent to the policy goal of maximizing "
-"publication output at any cost, their next step is to infer that this "
-"requires giving them the maximum possible powers—making copyright "
-"cover every imaginable use of a work, or applying some other legal tool such "
-"as “shrink wrap” licenses to equivalent effect. This goal, "
-"which entails the abolition of “fair use” and the “right "
-"of first sale,” is being pressed at every available level of "
-"government, from states of the US to international bodies."
-msgstr ""
-"Cuando los editores consigan el beneplácito que tiene como objetivo "
-"principal la maximización en la edición y publicación de obras a cualquier
"
-"precio, el siguiente paso es el hacer ver que debido a esta circunstancia es "
-"necesario disponer de poderes aún mayores; haciendo asà que los derechos de
"
-"autor cubran cualquier aspecto imaginable del uso de una obra, o permitiendo "
-"aplicar a estas herramientas legales como las licencias tipo «envoltorio» o
"
-"de efectos equivalentes. Este objetivo, el cual impondrÃa la abolición de
un "
-"«uso legÃtimo» y el «derecho a primera venta», se intenta imponer a
todos los "
-"niveles de la administración que van desde cada estado de los EE.UU a "
-"organismos internacionales."
+msgid "Once the publishers have obtained assent to the policy goal of
maximizing publication output at any cost, their next step is to infer that
this requires giving them the maximum possible powers—making copyright
cover every imaginable use of a work, or applying some other legal tool such as
“shrink wrap” licenses to equivalent effect. This goal, which
entails the abolition of “fair use” and the “right of first
sale,” is being pressed at every available level of government, from
states of the US to international bodies."
+msgstr "Cuando los editores logren consentimiento respecto a la maximización
de la publicación de obras a cualquier precio como objetivo principal, el
siguiente paso es concluir que debido a esto es necesario darles los mayores
poderes posibles; haciendo, de ese modo, que el copyright cubra cualquier
aspecto imaginable del uso de una obra, o permitiendo aplicar a estas
herramientas legales como las licencias tipo «envoltorio» o de efectos
equivalentes. Este objetivo, el cual impondrÃa la abolición de un «uso
legÃtimo» y el «derecho a primera venta», se intenta imponer a todos los
niveles de la administración que van desde cada estado de los EE.UU a
organismos internacionales."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the "
#| "creation of useful new works. For instance, Shakespeare borrowed the "
#| "plots of some of his plays from other plays published a few decades "
#| "before, so if today's copyright law had been in effect, his plays would "
#| "have been illegal."
-msgid ""
-"This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the creation "
-"of useful new works. For instance, Shakespeare borrowed the plots of some "
-"of his plays from works others had published a few decades before, so if "
-"today's copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
-msgstr ""
-"Este paso es erróneo, ya que la estricta normativa que regula los derechos "
-"de autor, impide la creación de nuevas y útiles obras. Por ejemplo, "
-"Shakespeare tomó prestadas algunas de las tramas utilizadas en sus obras, de
"
-"otras publicadas algunas décadas atrás y, por lo tanto, si a éstas se les "
-"hubiese aplicado la normativa de los derechos de autor existente, hoy en "
-"dÃa, las obras de Shakespeare podrÃan haber sido ilegales."
+msgid "This step is erroneous because strict copyright rules obstruct the
creation of useful new works. For instance, Shakespeare borrowed the plots of
some of his plays from works others had published a few decades before, so if
today's copyright law had been in effect, his plays would have been illegal."
+msgstr "Este paso es erróneo, ya que una normativa estricta del copyright,
impide la creación de nuevas y útiles obras. Por ejemplo, Shakespeare tomó
prestadas algunas de las tramas utilizadas en sus obras, de otras publicadas
algunas décadas atrás y, por lo tanto, si a éstas se les hubiese aplicado la
normativa del copyright actual, las obras de Shakespeare podrÃan haber sido
ilegales."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless of "
-"cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way to get "
-"it. As a means of promoting progress, it is self-defeating."
-msgstr ""
-"Incluso si quisiéramos alcanzar la máxima tasa de publicación, a costa de "
-"los usuarios, engrandecer los poderes de los editores no es el modo adecuado "
-"de conseguirlo. Desde la perspectiva de promover el progreso, es una acción "
-"auto-derrotista."
+msgid "Even if we wanted the highest possible rate of publication, regardless
of cost to the public, maximizing publishers' power is the wrong way to get it.
As a means of promoting progress, it is self-defeating."
+msgstr "Incluso si quisiéramos alcanzar la máxima tasa de publicación, a
costa de los usuarios, engrandecer los poderes de los editores no es el modo
adecuado de conseguirlo. Desde la perspectiva de promover el progreso, es una
acción auto-derrotista."
# type: Content of: <h3>
msgid "The results of the three errors"
msgstr "El resultado de los tres errores"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The current trend in copyright legislation is to hand publishers broader "
-"powers for longer periods of time. The conceptual basis of copyright, as it "
-"emerges distorted from the series of errors, rarely offers a basis for "
-"saying no. Legislators give lip service to the idea that copyright serves "
-"the public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
-msgstr ""
-"La tendencia actual en la normativa reguladora de los derechos de autor es "
-"favorecer a los editores con mayores poderes y durante periodos de tiempo "
-"más largos. La base en la que se apoyan los derechos de autor, como se "
-"desprende de forma distorsionada de las anteriores series de errores, rara "
-"vez encuentra sustento para un posible no, a lo anterior. Nuestros "
-"legisladores hacen asà un flaco favor a la idea de que los derechos de autor
"
-"están al servicio del público, a la vez que conceden a los editores "
-"cualquier cosa que pidan."
+msgid "The current trend in copyright legislation is to hand publishers
broader powers for longer periods of time. The conceptual basis of copyright,
as it emerges distorted from the series of errors, rarely offers a basis for
saying no. Legislators give lip service to the idea that copyright serves the
public, while in fact giving publishers whatever they ask for."
+msgstr "La tendencia actual en la normativa reguladora del copyright es
favorecer a los editores con mayores poderes y durante periodos de tiempo más
largos. La base en la que se apoya el copyright, como se desprende de forma
distorsionada de las anteriores series de errores, rara vez encuentra sustento
para un posible no, a lo anterior. Nuestros legisladores hacen asà un flaco
favor a la idea de que los derechos de autor están al servicio del público, a
la vez que conceden a los editores cualquier cosa que pidan."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a 1995 "
-"bill to increase the term of copyright by 20 years:"
-msgstr ""
-"A modo de ejemplo, aquà tenemos lo que el senador Hatch dijo cuando
presentó "
-"el proyecto de ley S.483, una propuesta de 1995 para incrementar la validez "
-"de los derechos de autor durante 20 años más:"
+msgid "For example, here is what Senator Hatch said when introducing S. 483, a
1995 bill to increase the term of copyright by 20 years:"
+msgstr "A modo de ejemplo, aquà tenemos lo que el senador Hatch dijo cuando
presentó el proyecto de ley S.483, una propuesta de 1995 para incrementar la
validez del copyright durante 20 años más:"
# type: Content of: <blockquote><p>
-msgid ""
-"I believe we are now at such a point with respect to the question of whether "
-"the current term of copyright adequately protects the interests of authors "
-"and the related question of whether the term of protection continues to "
-"provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
-msgstr ""
-"Creo que nos encontramos en el momento adecuado de preguntarnos si es "
-"suficiente el lapso de tiempo con el que la normativa de los derechos de "
-"autor cuenta a la hora de proteger los intereses de los autores, y por ende, "
-"si a su vez proporciona un incentivo suficiente para la aparición de nuevas "
-"obras creativas."
+msgid "I believe we are now at such a point with respect to the question of
whether the current term of copyright adequately protects the interests of
authors and the related question of whether the term of protection continues to
provide a sufficient incentive for the creation of new works of authorship."
+msgstr "Creo que nos encontramos en el momento adecuado de preguntarnos si es
suficiente el lapso de tiempo con el que la normativa de copyright cuenta a la
hora de proteger los intereses de los autores, y por ende, si a su vez
proporciona un incentivo suficiente para la aparición de nuevas obras
creativas."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This bill extended the copyright on already-published works written since "
#| "the 1920s. This change was a giveaway to publishers with no possible "
@@ -895,146 +395,48 @@
#| "now the number of books published back then. Yet it cost the public a "
#| "freedom that is meaningful today — the freedom to redistribute "
#| "books from that era."
-msgid ""
-"This bill extended the copyright on already published works written since "
-"the 1920s. This change was a giveaway to publishers with no possible "
-"benefit to the public, since there is no way to retroactively increase now "
-"the number of books published back then. Yet it cost the public a freedom "
-"that is meaningful today—the freedom to redistribute books from that "
-"era."
-msgstr ""
-"Esta proyecto de ley extendió los derechos de autor a trabajos ya escritos y
"
-"publicados desde 1920. Este cambio supuso una preferencia hacia los editores "
-"sin posibilidad de que el público en general pudiera beneficiarse de ella, "
-"debido principalmente a que es imposible, con carácter retroactivo, aumentar
"
-"el número de obras publicadas desde entonces. Esto le supone al público un "
-"coste en libertad hoy en dÃa, la libertad de redistribuir las obras desde "
-"aquella época."
+msgid "This bill extended the copyright on already published works written
since the 1920s. This change was a giveaway to publishers with no possible
benefit to the public, since there is no way to retroactively increase now the
number of books published back then. Yet it cost the public a freedom that is
meaningful today—the freedom to redistribute books from that era."
+msgstr "Este proyecto de ley extendió el copyright a trabajos ya escritos y
publicados desde 1920. Este cambio supuso una preferencia hacia los editores
sin ningún beneficio posible para el público, debido a que es imposible
aumentar retroactivamente el número de obras publicadas en ese entonces. Esto
le supone al público un coste en libertad hoy en dÃa, la libertad de
redistribuir las obras desde aquella época."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The bill also extended the copyrights of works yet to be written. For "
#| "works made for hire, copyright would last 95 years instead of the present "
#| "75 years. Theoretically this would increase the incentive to write new "
#| "works; but any publisher that claims to need this extra incentive should "
#| "substantiate the claim with projected balance sheets for the year 2075."
-msgid ""
-"The bill also extended the copyrights of works yet to be written. For works "
-"made for hire, copyright would last 95 years instead of the present 75 "
-"years. Theoretically this would increase the incentive to write new works; "
-"but any publisher that claims to need this extra incentive should be "
-"required substantiate the claim with projected balance sheets for 75 years "
-"in the future."
-msgstr ""
-"El mismo proyecto de ley también extendió los derechos de autor de los "
-"trabajos todavÃa no elaborados. Para obras realizadas para alquilar, los "
-"derechos de autor podrÃan perdurar hasta 95 años en vez de los actuales 75.
"
-"Teóricamente, esto podrÃa aumentar el incentivo para elaborar nuevos "
-"trabajos; aunque ningún editor que demande la necesidad de este incentivo "
-"extra, debiera sostenerlo basándose en supuestas hojas contables del año "
-"2075."
+msgid "The bill also extended the copyrights of works yet to be written. For
works made for hire, copyright would last 95 years instead of the present 75
years. Theoretically this would increase the incentive to write new works; but
any publisher that claims to need this extra incentive should be required
substantiate the claim with projected balance sheets for 75 years in the
future."
+msgstr "El mismo proyecto de ley también extendió el copyright de los
trabajos todavÃa no elaborados. Para obras realizadas para alquilar, el
copyright podrÃa perdurar hasta 95 años en vez de los actuales 75.
Teóricamente, esto podrÃa aumentar el incentivo para elaborar nuevos
trabajos; pero cualquier editor que asegure que necesita éste incentivo extra
deberÃa justificar esta pretensión con balances contables a 75 años en el
futuro."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a law "
-"extending copyright was enacted in 1998. It was called the Sonny Bono "
-"Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died "
-"earlier that year. His widow, who served the rest of his term, made this "
-"statement:"
-msgstr ""
-"No hace falta decir, que el Congreso no se detuvo a cuestionar las razones "
-"de los editores: en 1998 comenzó a aplicarse una ley extendiendo los "
-"derechos de autor. Se denominó <span lang=\"en\">Sonny Bono Copyright Term "
-"Extention Act</span> (Ley de extensión de vigencia de los derechos de autor "
-"Sonny Bono), y obtuvo su nombre después de que uno de sus promotores "
-"falleciera ese año. Su viuda, quien le sustituyó el resto del mandato, hizo
"
-"la siguiente declaración:"
+msgid "Needless to say, Congress did not question the publishers' arguments: a
law extending copyright was enacted in 1998. It was called the Sonny Bono
Copyright Term Extension Act, named after one of its sponsors who died earlier
that year. His widow, who served the rest of his term, made this statement:"
+msgstr "No hace falta decir, que el Congreso no se detuvo a cuestionar las
razones de los editores: en 1998 comenzó a aplicarse una ley extendiendo el
copyright. Se denominó <span lang=\"en\">Sonny Bono Copyright Term Extention
Act</span> (Ley de extensión de vigencia del copyright de Sonny Bono), y
obtuvo su nombre después de que uno de sus promotores falleciera ese año. Su
viuda, quien le sustituyó el resto del mandato, hizo la siguiente
declaración:"
# type: Content of: <blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Actually, Sonny wanted copyright to last forever. I am informed by staff "
-#| "that such a change would violate the Constitution. I invite all of you "
-#| "to work with me to strengthen our copyright laws in all ways available to "
-#| "us. As you know, there is also Jack Valenti's proposal to last forever "
-#| "less one day. Perhaps the committee may look at that next Congress."
-msgid ""
-"Actually, Sonny wanted the term of copyright protection to last forever. I "
-"am informed by staff that such a change would violate the Constitution. I "
-"invite all of you to work with me to strengthen our copyright laws in all of "
-"the ways available to us. As you know, there is also Jack Valenti's proposal "
-"for term to last forever less one day. Perhaps the Committee may look at "
-"that next Congress."
-msgstr ""
-"De hecho, Sonny quiso que los derechos de autor perduraran eternamente. Mis "
-"asistentes me han informado de que dicha pretensión podrÃa vulnerar la "
-"Constitución. Les invito a todos ustedes a trabajar junto a mà en el "
-"fortalecimiento de nuestras leyes relativas a los derechos de autor, en "
-"todos los ámbitos en los que nos sea posible. Como todos ustedes saben, "
-"existe la propuesta de Jack Valenti consistente en hacer perdurar los "
-"derechos de autor para siempre menos un dÃa. Quizás, el comité deba "
-"detenerse sobre este punto en su próxima reunión."
+msgid "Actually, Sonny wanted copyright to last forever. I am informed by
staff that such a change would violate the Constitution. I invite all of you
to work with me to strengthen our copyright laws in all ways available to us.
As you know, there is also Jack Valenti's proposal to last forever less one
day. Perhaps the committee may look at that next Congress."
+msgstr "De hecho, Sonny quiso que el copyright perdurara eternamente. Mis
asistentes me han informado de que dicha pretensión podrÃa vulnerar la
Constitución. Les invito a todos ustedes a trabajar junto a mà en el
fortalecimiento de nuestras leyes relativas al copyright, en todos los ámbitos
en los que nos sea posible. Como todos ustedes saben, existe la propuesta de
Jack Valenti consistente en hacer perdurar el copyright para siempre menos un
dÃa. Quizás, el comité deba detenerse sobre este punto en su próxima
reunión."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The Supreme Court has agreed to hear a case that seeks to overturn the "
#| "law on the grounds that the retroactive extension fails to serve the "
#| "Constitution's goal of promoting progress."
-msgid ""
-"The Supreme Court later heard a case that sought to overturn the law on the "
-"grounds that the retroactive extension fails to serve the Constitution's "
-"goal of promoting progress. The court responded by abdicating its "
-"responsibility to judge the question; on copyright, the Constitution "
-"requires only lip service."
-msgstr ""
-"El tribunal supremo accedió a celebrar la vista que buscaba el invalidar "
-"esta ley desde sus cimientos basándose en que el carácter retroactivo no "
-"servÃa el objetivo de la Constitución de promover el progreso."
+msgid "The Supreme Court later heard a case that sought to overturn the law on
the grounds that the retroactive extension fails to serve the Constitution's
goal of promoting progress. The court responded by abdicating its
responsibility to judge the question; on copyright, the Constitution requires
only lip service."
+msgstr "El Tribunal Supremo recibió después un caso que buscaba invalidar la
ley basándose en que la extensión retroactiva no servÃa al objetivo de la
Constitución de promover el progreso. La Corte respondió renunciando a su
responsabilidad de juzgar el asunto, del copyright, la Constitución sólo
requiere un compromiso de palabra."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another law, passed in 1996, made it a felony to make sufficiently many "
#| "copies of any published work, even if you give them away to friends just "
#| "to be nice. Previously this was not a crime in the U.S. at all."
-msgid ""
-"Another law, passed in 1997, made it a felony to make sufficiently many "
-"copies of any published work, even if you give them away to friends just to "
-"be nice. Previously this was not a crime in the US at all."
-msgstr ""
-"Otra de estas leyes, de 1996, consiguió que se considerara el hecho de "
-"realizar un número determinado de copias de cualquier trabajo publicado como
"
-"un acto criminal muy grave, incluso aunque el motivo fuese el regalar dichas "
-"copias a los amigos como detalle. Con anterioridad a dicha ley, no era de "
-"ningún modo un acto criminal en los EE.UU."
+msgid "Another law, passed in 1997, made it a felony to make sufficiently many
copies of any published work, even if you give them away to friends just to be
nice. Previously this was not a crime in the US at all."
+msgstr "Otra de estas leyes, de 1997, consiguió que se considerara el hecho
de realizar un número determinado de copias de cualquier trabajo publicado
como un acto criminal muy grave, incluso aunque el motivo fuese el regalar
dichas copias a los amigos como detalle. Con anterioridad a dicha ley, no era
de ningún modo un acto criminal en los EE.UU."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was designed "
-"to bring back copy protection (which computer users detest) by making it a "
-"crime to break copy protection, or even publish information about how to "
-"break it. This law ought to be called the “Domination by Media "
-"Corporations Act” because it effectively offers publishers the chance "
-"to write their own copyright law. It says they can impose any restrictions "
-"whatsoever on the use of a work, and these restrictions take the force of "
-"law provided the work contains some sort of encryption or license manager to "
-"enforce them."
-msgstr ""
-"Una ley incluso peor, la <span lang=\"en\">Digital Millennium Copyright Act "
-"(DMCA)</span> se diseñó para implementar la protección contra la copia (la
"
-"que los usuarios de ordenador tanto detestan) consiguiendo que el saltarse "
-"dicha protección contra la copia, o incluso el hecho de publicar como "
-"hacerlo, constituya un delito. Esta ley deberÃa haberse llamado «ley de "
-"dominación de corporaciones de medios de comunicación», ya que
efectivamente "
-"ofrece a los editores la posibilidad de redactar su propia ley de derechos "
-"de autor. En ella se dice que pueden imponer cualquier tipo de restricción "
-"en el uso de una obra, adquiriendo estas restricciones carácter legal si se "
-"les dota de mecanismos de cifrado o licencias de uso, para su cumplimiento."
+msgid "An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was
designed to bring back copy protection (which computer users detest) by making
it a crime to break copy protection, or even publish information about how to
break it. This law ought to be called the “Domination by Media
Corporations Act” because it effectively offers publishers the chance to
write their own copyright law. It says they can impose any restrictions
whatsoever on the use of a work, and these restrictions take the force of law
provided the work contains some sort of encryption or license manager to
enforce them."
+msgstr "Una ley incluso peor, la <span lang=\"en\">Digital Millennium
Copyright Act (DMCA)</span> se diseñó para implementar la protección contra
la copia (la que los usuarios de ordenador tanto detestan) consiguiendo que el
saltarse dicha protección contra la copia, o incluso el hecho de publicar como
hacerlo, constituya un delito. Esta ley deberÃa haberse llamado «ley de
dominación de corporaciones de medios de comunicación», ya que efectivamente
ofrece a los editores la posibilidad de redactar su propia ley del copyright.
En ella se dice que pueden imponer cualquier tipo de restricción en el uso de
una obra, adquiriendo estas restricciones carácter legal si se les dota de
mecanismos de cifrado o licencias de uso, para su cumplimiento."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One of the arguments offered for this bill was that it would implement a "
#| "recent treaty to increase copyright powers. The treaty was promulgated "
@@ -1044,29 +446,10 @@
#| "increases copyright power, whether it serves the public interest in any "
#| "country is doubtful. In any case, the bill went far beyond what the "
#| "treaty required."
-msgid ""
-"One of the arguments offered for this bill was that it would implement a "
-"recent treaty to increase copyright powers. The treaty was promulgated by "
-"the World <a href=\"not-ipr.html\">Intellectual Property</a> Organization, "
-"an organization dominated by copyright- and patent-holding interests, with "
-"the aid of pressure from the Clinton administration; since the treaty only "
-"increases copyright power, whether it serves the public interest in any "
-"country is doubtful. In any case, the bill went far beyond what the treaty "
-"required."
-msgstr ""
-"Uno de los argumentos que ofrece esta ley es el de que podrÃa implementar un
"
-"reciente acuerdo encaminado a incrementar los poderes de los derechos de "
-"autor. El acuerdo fue promulgado por la organización mundial de la propiedad
"
-"intelectual (OMPI), una organización dominada por intereses provenientes de "
-"<span style=\"text-style:italic;\">holdings</span> de las patentes y de los "
-"derechos de autor; que cuenta con la ayuda de la presión ejercida por la "
-"administración Clinton; debido a que solamente incrementa el poder de los "
-"derechos de autor, si eso sirve al interés publico en cualquier paÃs es
muy "
-"dudoso. En cualquier caso, esta ley fue mas allá de lo estipulado en el "
-"tratado."
+msgid "One of the arguments offered for this bill was that it would implement
a recent treaty to increase copyright powers. The treaty was promulgated by
the World <a href=\"not-ipr.html\">Intellectual Property</a> Organization, an
organization dominated by copyright- and patent-holding interests, with the aid
of pressure from the Clinton administration; since the treaty only increases
copyright power, whether it serves the public interest in any country is
doubtful. In any case, the bill went far beyond what the treaty required."
+msgstr "Uno de los argumentos usados para esta ley fue que podrÃa implementar
un reciente acuerdo encaminado a incrementar los poderes del copyright. El
acuerdo fue promulgado por la organización mundial de la propiedad intelectual
(OMPI), una organización dominada por intereses provenientes de <span
style=\"text-style:italic;\">holdings</span> de las patentes y del coyright,
con la ayuda de la administración Clinton; debido a que el tratado solamente
incrementa el poder del copyright, que sirva al interés publico en cualquier
paÃs es muy dudoso. En cualquier caso, esta ley fue mas allá de lo estipulado
en el tratado."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
#| "aspects that block the forms of copying that are considered “fair "
@@ -1076,28 +459,10 @@
#| "are] asking for.” Since the libraries were asking only to preserve "
#| "part of the status quo, one might respond by wondering how the publishers "
#| "had survived until the present day."
-msgid ""
-"Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to the "
-"aspects that block the forms of copying that are considered fair use. How "
-"did the publishers respond? Former representative Pat Schroeder, now a "
-"lobbyist for the Association of American Publishers, said that the "
-"publishers “could not live with what [the libraries were] asking for."
-"” Since the libraries were asking only to preserve part of the status "
-"quo, one might respond by wondering how the publishers had survived until "
-"the present day."
-msgstr ""
-"Las bibliotecas fueron un factor clave de oposición a esta ley, "
-"especialmente en lo relativo al bloqueo hacia los modos de copiado que se "
-"consideran «legÃtimos». ¿Cómo respondieron a esto los editores?. Uno de
sus "
-"anteriores representantes, Pat Schroeder, ahora también parte del lobby "
-"Asociación de Editores de América (AAP), manifestó que los editores «no "
-"podrÃan vivir con lo que las bibliotecas solicitaban». Dado que las "
-"bibliotecas solamente pedÃan era preservar parte de su estatus quo, uno "
-"podrÃa responder preguntándose cómo los editores habÃan sobrevivido hasta
"
-"nuestros dÃas."
+msgid "Libraries were a key source of opposition to this bill, especially to
the aspects that block the forms of copying that are considered “fair
use.” How did the publishers respond? Former representative Pat
Schroeder, now a lobbyist for the Association of American Publishers, said that
the publishers “could not live with what [the libraries were] asking
for.” Since the libraries were asking only to preserve part of the status
quo, one might respond by wondering how the publishers had survived until the
present day."
+msgstr "Las bibliotecas fueron un factor clave de oposición a esta ley,
especialmente en lo relativo al bloqueo hacia los modos de copiado que se
consideran «legÃtimos». ¿Cómo respondieron a esto los editores?. El ex
legislador Pat Schroeder, ahora parte del lobby de la Asociación de Editores
de América (AAP), manifestó que los editores «no podrÃan vivir con lo que
las bibliotecas solicitaban». Dado que las bibliotecas solamente pedÃan era
preservar parte de su estatus quo, uno podrÃa responder preguntándose cómo
los editores habÃan sobrevivido hasta nuestros dÃas."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed "
#| "this bill, showed how far the U.S. Constitution's view of copyright has "
@@ -1111,64 +476,18 @@
#| "identified with the “creative people” it hires, copyright has "
#| "been treated as its entitlement, and the Constitution has been turned "
#| "upside down."
-msgid ""
-"Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed this "
-"bill, showed how far the US Constitution's view of copyright has been "
-"disregarded. He said that new powers, backed by criminal penalties, were "
-"needed urgently because the “movie industry is worried,” as well "
-"as the “music industry” and other “industries.” I "
-"asked him, “But is this in the public interest?” His response "
-"was telling: “Why are you talking about the public interest? These "
-"creative people don't have to give up their rights for the public interest!"
-"” The “industry” has been identified with the “"
-"creative people” it hires, copyright has been treated as its "
-"entitlement, and the Constitution has been turned upside down."
-msgstr ""
-"El congresista Barney Frank, en una reunión conmigo y otros que se opusieron
"
-"a esa ley, nos mostró cuanto se habÃa ignorado la visión sobre los
derechos "
-"de autor de la Constitución de los Estados Unidos de América. Manifestó
que "
-"era necesario y urgente establecer nuevos poderes, respaldados por castigos "
-"de Ãndole criminal, ya que «la industria cinematográfica y otro tipo de "
-"industrias están preocupadas». Yo le pregunté, «Esto que sugiere ¿es por
el "
-"bien o por el interés público?». Su respuesta fue: «¿Por qué menciona
el "
-"interés publico? ¡Este colectivo de gente creativa, a los cuales tienen "
-"trabajando para ellos, no tiene que ceder sus derechos hacia el interés "
-"público!». La «industria» ya está asociada al término «colectivo
creativo», "
-"los derechos de autor se consideran como propios, y la Constitución está "
-"totalmente del revés."
+msgid "Congressman Barney Frank, in a meeting with me and others who opposed
this bill, showed how far the US Constitution's view of copyright has been
disregarded. He said that new powers, backed by criminal penalties, were
needed urgently because the “movie industry is worried,” as well as
the “music industry” and other “industries.” I asked
him, “But is this in the public interest?” His response was
telling: “Why are you talking about the public interest? These creative
people don't have to give up their rights for the public interest!” The
“industry” has been identified with the “creative
people” it hires, copyright has been treated as its entitlement, and the
Constitution has been turned upside down."
+msgstr "El congresista Barney Frank, en una reunión conmigo y otros que se
opusieron a esa ley, nos mostró cuanto se habÃa ignorado la visión sobre el
copyright en la Constitución de los Estados Unidos de América. Manifestó que
era necesario y urgente establecer nuevos poderes, respaldados por castigos de
Ãndole criminal, ya que «la industria cinematográfica y otro tipo de
industrias están preocupadas». Yo le pregunté, «Esto que sugiere ¿sirve al
interés público?». Su respuesta fue esclarecedora: «¿Por qué menciona el
interés publico? ¡Este colectivo de gente creativa, no tiene que ceder sus
derechos hacia el interés público!». La «industria» ha sido asociada a la
«gente creativa» que contrata, el copyright se consideran sus propios
derechos, y la Constitución ha sido puesta totalmente del revés."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"The DMCA was enacted in 1998. As enacted, it says that fair use remains "
-"nominally legitimate, but allows publishers to prohibit all software or "
-"hardware that you could practice it with. Effectively, fair use is "
-"prohibited."
-msgstr ""
-"La DMCA fue instaurada en 1998. Sostiene, teóricamente, que el uso legÃtimo
"
-"sigue siendo válido, pero permite a los editores prohibir cualquier tipo de "
-"aplicación informática o dispositivo que pueda utilizarse para su "
-"reproducción. A la práctica se prohÃbe el uso legÃtimo."
+msgid "The DMCA was enacted in 1998. As enacted, it says that fair use
remains nominally legitimate, but allows publishers to prohibit all software or
hardware that you could practice it with. Effectively, fair use is prohibited."
+msgstr "La DMCA fue instaurada en 1998. Sostiene, teóricamente, que el uso
legÃtimo sigue siendo válido, pero permite a los editores prohibir cualquier
tipo de aplicación informática o dispositivo que pueda utilizarse para su
reproducción. A la práctica se prohÃbe el uso legÃtimo."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Based on this law, the movie industry has imposed censorship on free "
-"software for reading and playing DVDs, and even on the information about how "
-"to read them. In April 2001, Professor Edward Felten of Princeton "
-"University was intimidated by lawsuit threats from the Recording Industry "
-"Association of America (RIAA) into withdrawing a scientific paper stating "
-"what he had learned about a proposed encryption system for restricting "
-"access to recorded music."
-msgstr ""
-"Basándose en esta ley, la industria cinematográfica ha censurado al
software "
-"libre a la hora de leer y reproducir DVDs, incluso la información relativa a
"
-"como hacerlo. En abril de 2001, el profesor Edward Felten de la Universidad "
-"de Princeton, fue amenazado con querellas desde la RIAA (Asociación de "
-"empresas de discográficas de América) para que retirase un estudio "
-"cientÃfico en el que describÃa lo que habÃa aprendido acerca de un sistema
"
-"de cifrado propuesto para restringir el acceso a música grabada."
+msgid "Based on this law, the movie industry has imposed censorship on free
software for reading and playing DVDs, and even on the information about how to
read them. In April 2001, Professor Edward Felten of Princeton University was
intimidated by lawsuit threats from the Recording Industry Association of
America (RIAA) into withdrawing a scientific paper stating what he had learned
about a proposed encryption system for restricting access to recorded music."
+msgstr "Basándose en esta ley, la industria cinematográfica ha censurado al
software libre a la hora de leer y reproducir DVDs, incluso la información
relativa a como hacerlo. En abril de 2001, el profesor Edward Felten de la
Universidad de Princeton, fue amenazado con querellas desde la RIAA
(Asociación de empresas de discográficas de América) para que retirase un
estudio cientÃfico en el que describÃa lo que habÃa aprendido acerca de un
sistema de cifrado propuesto para restringir el acceso a música grabada."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We are also beginning to see e-books that take away many of readers' "
#| "traditional freedoms — for instance, the freedom to lend a book to "
@@ -1177,37 +496,14 @@
#| "even the freedom to read it twice. Encrypted e-books generally restrict "
#| "all these activities — you can read them only with special secret "
#| "software designed to restrict you."
-msgid ""
-"We are also beginning to see e-books that take away many of readers' "
-"traditional freedoms—for instance, the freedom to lend a book to your "
-"friend, to sell it to a used book store, to borrow it from a library, to buy "
-"it without giving your name to a corporate data bank, even the freedom to "
-"read it twice. Encrypted e-books generally restrict all these "
-"activities—you can read them only with special secret software "
-"designed to restrict you."
-msgstr ""
-"Empezamos a ver libros electrónicos que nos privan de muchas de nuestras "
-"libertades tradicionales. Por ejemplo, la libertad de prestar un libro a un "
-"amigo tuyo, a venderlo a una tienda de libros usados, a tomarlo prestado de "
-"una biblioteca, a comprarlo sin añadir tu nombre a un banco de datos e "
-"incluso la libertad de leerlo una segunda vez. Los libros electrónicos con "
-"dispositivos de cifrado, generalmente imposibilitan todas estas actividades; "
-"puedes leerlos únicamente mediante aplicaciones informáticas especiales y "
-"secretas diseñadas para restringirte."
+msgid "We are also beginning to see e-books that take away many of readers'
traditional freedoms—for instance, the freedom to lend a book to your
friend, to sell it to a used book store, to borrow it from a library, to buy it
without giving your name to a corporate data bank, even the freedom to read it
twice. Encrypted e-books generally restrict all these activities—you can
read them only with special secret software designed to restrict you."
+msgstr "Empezamos a ver libros electrónicos que nos privan de muchas de
nuestras libertades tradicionales. Por ejemplo, la libertad de prestar un libro
a un amigo tuyo, a venderlo a una tienda de libros usados, a tomarlo prestado
de una biblioteca, a comprarlo sin añadir tu nombre a un banco de datos e
incluso la libertad de leerlo una segunda vez. Los libros electrónicos con
dispositivos de cifrado, generalmente imposibilitan todas estas actividades;
puedes leerlos únicamente mediante aplicaciones informáticas especiales y
secretas diseñadas para restringirte."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"I will never buy one of these encrypted, restricted e-books, and I hope you "
-"will reject them too. If an e-book doesn't give you the same freedoms as a "
-"traditional paper book, don't accept it!"
-msgstr ""
-"Nunca adquiriré uno de estos libros electrónicos cifrados y con "
-"restricciones, y espero que usted también los rechace. Si un libro en "
-"formato electrónico no le brinda las mismas libertades que uno en formato "
-"tradicional de papel, ¡no lo acepte!"
+msgid "I will never buy one of these encrypted, restricted e-books, and I hope
you will reject them too. If an e-book doesn't give you the same freedoms as a
traditional paper book, don't accept it!"
+msgstr "Nunca adquiriré uno de estos libros electrónicos cifrados y con
restricciones, y espero que usted también los rechace. Si un libro en formato
electrónico no le brinda las mismas libertades que uno en formato tradicional
de papel, ¡no lo acepte!"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Anyone independently releasing software that can read restricted e-books "
#| "risks prosecution. A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested "
@@ -1215,24 +511,10 @@
#| "written such a program in Russia, where it was lawful to do so. Now "
#| "Russia is preparing a law to prohibit it too, and the European Union "
#| "recently adopted one."
-msgid ""
-"Anyone independently releasing software that can read restricted e-books "
-"risks prosecution. A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested in "
-"2001 while visiting the US to speak at a conference, because he had written "
-"such a program in Russia, where it was lawful to do so. Now Russia is "
-"preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently adopted "
-"one."
-msgstr ""
-"Cualquiera que independientemente libere aplicaciones informáticas que "
-"permitan leer libros electrónicos restringidos, se arriesga a una denuncia. "
-"Un programador ruso, Dimitry Sklyarov, fue arrestado en el año 2001 durante "
-"su visita a los Estados Unidos de América para disertar en una conferencia "
-"acerca de una aplicación que escribió en Rusia, donde si estaba permitido
su "
-"uso. Ahora Rusia, también prepara una ley para prohibirlo, y la Unión "
-"Europea adoptó una similar recientemente."
+msgid "Anyone independently releasing software that can read restricted
e-books risks prosecution. A Russian programmer, Dmitry Sklyarov, was arrested
in 2001 while visiting the US to speak at a conference, because he had written
such a program in Russia, where it was lawful to do so. Now Russia is
preparing a law to prohibit it too, and the European Union recently adopted
one."
+msgstr "Cualquiera que independientemente libere aplicaciones informáticas
que permitan leer libros electrónicos restringidos, se arriesga a una
denuncia. Un programador ruso, Dimitry Sklyarov, fue arrestado en el año 2001
durante su visita a los Estados Unidos de América para disertar en una
conferencia, por una aplicación que escribió en Rusia, donde si estaba
permitido su uso. Ahora Rusia, también prepara una ley para prohibirlo, y la
Unión Europea adoptó una similar recientemente."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not "
#| "because readers chose to defend their freedom; they were unattractive for "
@@ -1245,36 +527,10 @@
#| "to defend our freedom in order to keep it. Meanwhile, e-books are making "
#| "inroads in niches: NYU and other dental schools require students to buy "
#| "their textbooks in the form of restricted e-books."
-msgid ""
-"Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not because "
-"readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other "
-"reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to read "
-"from. We can't rely on this happy accident to protect us in the long term; "
-"the next attempt to promote e-books will use “electronic paper”"
-"—book-like objects into which an encrypted, restricted e-book can be "
-"downloaded. If this paper-like surface proves more appealing than today's "
-"display screens, we will have to defend our freedom in order to keep it. "
-"Meanwhile, e-books are making inroads in niches: NYU and other dental "
-"schools require students to buy their textbooks in the form of restricted e-"
-"books."
-msgstr ""
-"La comercialización a gran escala de los libros electrónicos ha fallado "
-"hasta ahora, pero no porque los usuarios potenciales decidieran defender su "
-"libertad; fueron otros los motivos, como por ejemplo que las pantallas de "
-"los dispositivos para leerlos, no facilitaban adecuadamente su lectura. No "
-"podemos confiar en este feliz accidente para estar protegidos a largo plazo; "
-"el próximo intento para relanzar los libros en formato electrónico "
-"utilizaran «papel electrónico»; objetos similares a libros pero donde se "
-"pueden descargar libros electrónicos restringidos y cifrados. Si esta vez, "
-"la superficie de la pantalla, de apariencia similar al papel, se nos hace "
-"más atractiva y cómoda de usar que las pantallas actuales, tendremos que "
-"defender nuestra libertad para conservarla. Mientras tanto, los libros "
-"electrónicos continúan con su invasión hostil hecha a medida: la
Universidad "
-"de Nueva York, asà como otras escuelas, exigen a sus estudiantes la compra "
-"de sus libros de texto en formato de libro electrónico."
+msgid "Mass-market e-books have been a commercial failure so far, but not
because readers chose to defend their freedom; they were unattractive for other
reasons, such as that computer display screens are not easy surfaces to read
from. We can't rely on this happy accident to protect us in the long term; the
next attempt to promote e-books will use “electronic
paper”—book-like objects into which an encrypted, restricted e-book
can be downloaded. If this paper-like surface proves more appealing than
today's display screens, we will have to defend our freedom in order to keep
it. Meanwhile, e-books are making inroads in niches: NYU and other dental
schools require students to buy their textbooks in the form of restricted
e-books."
+msgstr "La comercialización a gran escala de los libros electrónicos ha
fallado hasta ahora, pero no porque los usuarios decidieran defender su
libertad; fueron otros los motivos, como por ejemplo que las pantallas de los
dispositivos para leerlos, no facilitaban adecuadamente su lectura. No podemos
confiar en este feliz accidente para estar protegidos a largo plazo; el
próximo intento para relanzar los libros en formato electrónico utilizaran
«papel electrónico»; objetos similares a libros pero donde se pueden
descargar libros electrónicos restringidos y cifrados. Si esta vez, la
superficie de la pantalla, de apariencia similar al papel, se nos hace más
atractiva y cómoda de usar que las pantallas actuales, tendremos que defender
nuestra libertad para conservarla. Mientras tanto, los libros electrónicos
continúan su avance en pequeñas áreas: la Universidad de Nueva York, asÃ
como otras escuelas, exigen a sus estudiantes la compra de sus libros de texto
en formato de libro electrónico."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The media companies are not satisfied yet. In 2001, Disney-funded "
#| "Senator Hollings proposed a bill called the “Security Systems "
@@ -1289,223 +545,58 @@
#| "explicitly prohibits free software for a certain job. Prohibition of "
#| "other jobs will surely follow. If the FCC adopts this rule, existing free "
#| "software such as GNU Radio would be censored."
-msgid ""
-"The media companies are not satisfied yet. In 2001, Disney-funded Senator "
-"Hollings proposed a bill called the “Security Systems Standards and "
-"Certification Act” (SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</a>, which would "
-"require all computers (and other digital recording and playback devices) to "
-"have government-mandated copy-restriction systems. That is their ultimate "
-"goal, but the first item on their agenda is to prohibit any equipment that "
-"can tune digital HDTV unless it is designed to be impossible for the public "
-"to “tamper with” (i.e., modify for their own purposes). Since "
-"free software is software that users can modify, we face here for the first "
-"time a proposed law that explicitly prohibits free software for a certain "
-"job. Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this "
-"rule, existing free software such as GNU Radio would be censored."
-msgstr ""
-"Las empresas de medios de comunicación todavÃa no estaban satisfechas. En
el "
-"año 2001, el senador, patrocinado por Disney, Hollings propuso una ley "
-"llamada «Ley de certificación y estandarización de sistemas de seguridad "
-"(SSSCA)» <a href=\"#footnote1\">[1]</a> la cual exigÃa que todos los "
-"ordenadores (y cualquier otro dispositivo de reproducción y grabación "
-"digital) dispusieran, por orden gubernamental, de sistemas de restricción de
"
-"copia. Esta serÃa su meta final, pero su primer paso en la agenda es el de "
-"prohibir el uso de cualquier dispositivo capaz de sintonizar emisiones "
-"digitales (HDTV) a no ser que se diseñen con el objetivo de imposibilitar al
"
-"publico su manipulación (esto es, modificación para utilización propia). "
-"Sabiendo que el Software Libre son aplicaciones informáticas que el usuario "
-"puede modificar, nos enfrentamos por primera vez a una ley que "
-"explÃcitamente prohÃbe el Software Libre para una determinada tarea. "
-"Seguramente a esta le seguirán otro tipo de prohibiciones. Si la FCC "
-"(Comisión Federal de Comunicaciones) adopta esta norma, el actual Software "
-"Libre, como GNU Radio, podrÃa ser censurado."
+msgid "The media companies are not satisfied yet. In 2001, Disney-funded
Senator Hollings proposed a bill called the “Security Systems Standards
and Certification Act” (SSSCA)<a href=\"#footnote1\">[1]</a>, which would
require all computers (and other digital recording and playback devices) to
have government-mandated copy-restriction systems. That is their ultimate
goal, but the first item on their agenda is to prohibit any equipment that can
tune digital HDTV unless it is designed to be impossible for the public to
“tamper with” (i.e., modify for their own purposes). Since free
software is software that users can modify, we face here for the first time a
proposed law that explicitly prohibits free software for a certain job.
Prohibition of other jobs will surely follow. If the FCC adopts this rule,
existing free software such as GNU Radio would be censored."
+msgstr "Las empresas de medios de comunicación todavÃa no estaban
satisfechas. En el año 2001, el senador Hollings, patrocinado por Disney,
propuso una ley llamada «Ley de certificación y estandarización de sistemas
de seguridad (SSSCA)» <a href=\"#footnote1\">[1]</a> la cual exigÃa que todos
los ordenadores (y cualquier otro dispositivo de reproducción y grabación
digital) dispusieran, por orden gubernamental, de sistemas de restricción de
copia. Esta es su meta final, pero su primer paso en la agenda es el de
prohibir el uso de cualquier dispositivo capaz de sintonizar emisiones
digitales (HDTV) a no ser que se diseñen con el objetivo de imposibilitar al
publico su manipulación (esto es, modificación para utilización propia).
Sabiendo que el Software Libre son aplicaciones informáticas que el usuario
puede modificar, nos enfrentamos por primera vez a una ley que explÃcitamente
prohÃbe el Software Libre para una determinada tarea. Seguramente a esta le
seguirán otro tipo de prohibiciones. Si la FCC (Comisión Federal de
Comunicaciones) adopta esta norma, el actual Software Libre, como GNU Radio,
podrÃa ser censurado."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"To block these bills and rules requires political action.<a href=\"#footnote2"
-"\">[2]</a>"
-msgstr ""
-"Para oponerse a estas leyes y normas se requiere adoptar medidas de carácter
"
-"polÃtico <a href=\"#footnote2\">[2]</a>."
+msgid "To block these bills and rules requires political action.<a
href=\"#footnote2\">[2]</a>"
+msgstr "Para oponerse a estas leyes y normas se requiere adoptar medidas de
carácter polÃtico <a href=\"#footnote2\">[2]</a>."
# type: Content of: <h3>
msgid "Finding the right bargain"
msgstr "Encontrando el acuerdo adecuado"
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"What is the proper way to decide copyright policy? If copyright is a bargain "
-"made on behalf of the public, it should serve the public interest above "
-"all. The government's duty when selling the public's freedom is to sell "
-"only what it must, and sell it as dearly as possible. At the very least, we "
-"should pare back the extent of copyright as much as possible while "
-"maintaining a comparable level of publication."
-msgstr ""
-"¿Cuál es la manera correcta de decidir la normativa de los derechos de "
-"autor? Si los derechos de autor son un acuerdo hecho en nombre del público, "
-"debiera servir, por encima de todo, al interés de éste. La tarea del "
-"gobierno a la hora de vender la libertad del publico es vender únicamente lo
"
-"estrictamente necesario y venderlo tan caro como sea posible. Como mÃnimo, "
-"disminuir gradualmente la extensión de los derechos de autor tanto como sea "
-"posible, al tiempo que mantenemos un nivel de publicación similar."
+msgid "What is the proper way to decide copyright policy? If copyright is a
bargain made on behalf of the public, it should serve the public interest above
all. The government's duty when selling the public's freedom is to sell only
what it must, and sell it as dearly as possible. At the very least, we should
pare back the extent of copyright as much as possible while maintaining a
comparable level of publication."
+msgstr "¿Cuál es la manera correcta de decidir la normativa del copyright?
Si el copyright es un acuerdo hecho en nombre del público, debiera servir, por
encima de todo, al interés de éste. La tarea del gobierno a la hora de vender
la libertad del publico es vender únicamente lo estrictamente necesario y
venderlo tan caro como sea posible. Como mÃnimo, disminuir gradualmente la
extensión del copyright tanto como sea posible, al tiempo que mantenemos un
nivel de publicación similar."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Since we cannot find this minimum price in freedom through competitive "
-"bidding, as we do for construction projects, how can we find it?"
-msgstr ""
-"Toda vez que no podemos encontrar este precio mÃnimo de libertad mediante un
"
-"sistema de ajuste de precios, tal como hacemos con proyectos para "
-"edificaciones, ¿cómo lo encontraremos?."
+msgid "Since we cannot find this minimum price in freedom through competitive
bidding, as we do for construction projects, how can we find it?"
+msgstr "Toda vez que no podemos encontrar este precio mÃnimo de libertad
mediante un sistema de ajuste de precios, tal como hacemos con proyectos para
edificaciones, ¿cómo lo encontraremos?."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One possible method is to reduce copyright privileges in stages, and observe "
-"the results. By seeing if and when measurable diminutions in publication "
-"occur, we will learn how much copyright power is really necessary to achieve "
-"the public's purposes. We must judge this by actual observation, not by "
-"what publishers say will happen, because they have every incentive to make "
-"exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
-msgstr ""
-"Un método posible es reducir los privilegios de los derechos de autor en "
-"etapas, y observar los resultados. Prestando atención a en qué modo y
cuando "
-"tiene lugar la moderada disminución de las publicaciones, aprendemos cuanto "
-"poder necesitan realmente los derechos de autor para alcanzar los propósitos
"
-"del publico. Estaremos obligados a juzgar este hecho por nosotros mismos, no "
-"por lo que los editores digan que va a ocurrir, ya que aprovecharán cada "
-"incentivo para augurar exageradamente su ruina si sus poderes se recortan de "
-"cualquier modo."
+msgid "One possible method is to reduce copyright privileges in stages, and
observe the results. By seeing if and when measurable diminutions in
publication occur, we will learn how much copyright power is really necessary
to achieve the public's purposes. We must judge this by actual observation,
not by what publishers say will happen, because they have every incentive to
make exaggerated predictions of doom if their powers are reduced in any way."
+msgstr "Un método posible es reducir los privilegios del copyright en etapas,
y observar los resultados. Prestando atención a en qué modo y cuando tiene
lugar la moderada disminución de las publicaciones, aprendemos cuanto poder
necesitan realmente el copyright para alcanzar los propósitos del publico.
Estaremos obligados a juzgar este hecho por nosotros mismos, no por lo que los
editores digan que va a ocurrir, ya que aprovecharán cada incentivo para
augurar exageradamente su ruina si sus poderes se recortan de cualquier modo."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Copyright policy includes several independent dimensions, which can be "
-"adjusted separately. After we find the necessary minimum for one policy "
-"dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright "
-"while maintaining the desired publication level."
-msgstr ""
-"Las polÃticas de derechos de autor incluyen varias dimensiones "
-"independientes, las cuales se pueden ajustar por separado. Después de que "
-"encontremos el mÃnimo necesario para la dimensión de una polÃtica,
todavÃa "
-"puede ser posible reducir otras dimensiones de los derechos de autor "
-"mientras se mantenga el nivel de publicación deseado."
+msgid "Copyright policy includes several independent dimensions, which can be
adjusted separately. After we find the necessary minimum for one policy
dimension, it may still be possible to reduce other dimensions of copyright
while maintaining the desired publication level."
+msgstr "Las polÃticas de copyright incluyen varias dimensiones
independientes, las cuales se pueden ajustar por separado. Después de que
encontremos el mÃnimo necesario para la dimensión de una polÃtica, todavÃa
puede ser posible reducir otras dimensiones del copyright mientras se mantenga
el nivel de publicación deseado."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"One important dimension of copyright is its duration, which is now typically "
-"on the order of a century. Reducing the monopoly on copying to ten years, "
-"starting from the date when a work is published, would be a good first "
-"step. Another aspect of copyright, which covers the making of derivative "
-"works, could continue for a longer period."
-msgstr ""
-"Uno de estos importantes aspectos de los derechos de autor es su duración, "
-"la cual es actualmente del orden de unos cien años. Reducir el monopolio de "
-"copia a diez años, comenzando desde la fecha en la que la obra se publica, "
-"serÃa un buen primer paso. Otro de los aspectos de los derechos de autor, el
"
-"que se ocupa de las obras derivadas de trabajos realizados, podrÃa alargarse
"
-"por más tiempo."
+msgid "One important dimension of copyright is its duration, which is now
typically on the order of a century. Reducing the monopoly on copying to ten
years, starting from the date when a work is published, would be a good first
step. Another aspect of copyright, which covers the making of derivative
works, could continue for a longer period."
+msgstr "Uno de estos importantes aspectos del copyright es su duración, la
cual es actualmente del orden de unos cien años. Reducir el monopolio de copia
a diez años, comenzando desde la fecha en la que la obra se publica, serÃa un
buen primer paso. Otro de los aspectos del copyright, el que se ocupa de las
obras derivadas de trabajos realizados, podrÃa alargarse por más tiempo."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Why count from the date of publication? Because copyright on unpublished "
-"works does not directly limit readers' freedom; whether we are free to copy "
-"a work is moot when we do not have copies. So giving authors a longer time "
-"to get a work published does no harm. Authors (who generally do own the "
-"copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just "
-"to push back the end of the copyright term."
-msgstr ""
-"¿Por que comenzar a contar desde la fecha de publicación? Porque los "
-"derechos de autor sobre obras no publicadas no limitan directamente la "
-"libertad de los lectores; el hecho de tener la libertad de copiar una obra "
-"es irrelevante si no tenemos copias de ella. Por lo tanto, conceder a los "
-"autores un perÃodo de tiempo más largo para estar en posesión de la obra,
no "
-"daña directamente la libertad de los lectores. Los autores (quienes "
-"generalmente son dueños de los derechos de autor previamente a su "
-"publicación) rara vez escogerán no publicar una obra con el objeto de "
-"retrasar el perÃodo de vigencia de dichos derechos."
+msgid "Why count from the date of publication? Because copyright on
unpublished works does not directly limit readers' freedom; whether we are free
to copy a work is moot when we do not have copies. So giving authors a longer
time to get a work published does no harm. Authors (who generally do own the
copyright prior to publication) will rarely choose to delay publication just to
push back the end of the copyright term."
+msgstr "¿Por que comenzar a contar desde la fecha de publicación? Porque el
copyright sobre obras no publicadas no limitan directamente la libertad de los
lectores; el hecho de tener la libertad de copiar una obra es irrelevante si no
tenemos copias de ella. Por lo tanto, conceder a los autores un perÃodo de
tiempo más largo para estar en posesión de la obra, no daña directamente la
libertad de los lectores. Los autores (quienes generalmente son titulares del
copyright previamente a su publicación) rara vez escogerán no publicar una
obra con el objeto de retrasar el perÃodo de vigencia de dichos derechos."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Why ten years? Because that is a safe proposal; we can be confident on "
-"practical grounds that this reduction would have little impact on the "
-"overall viability of publishing today. In most media and genres, successful "
-"works are very profitable in just a few years, and even successful works are "
-"usually out of print well before ten. Even for reference works, whose "
-"useful life may be many decades, ten-year copyright should suffice: updated "
-"editions are issued regularly, and many readers will buy the copyrighted "
-"current edition rather than copy a ten-year-old public domain version."
-msgstr ""
-"¿Por que diez años? Porque se trata de una proposición segura; podemos "
-"confiar con argumentos prácticos, que esta reducción tendrÃa muy poco "
-"impacto sobre su viabilidad al aplicarse mediante las polÃticas actuales de "
-"edición de hoy en dÃa. En la gran mayorÃa de tipos y medios de
comunicación, "
-"las obras de éxito recogen beneficios solamente unos pocos años, e incluso "
-"estas obras exitosas se dejan de imprimir mucho antes de los diez años. Para
"
-"las conocidas como obras o trabajos de referencia, cuya vida útil serÃan "
-"muchas décadas, la vigencia de diez años en los derechos de autor, deberÃa
"
-"bastar: las ediciones actualizadas se editan con regularidad y muchos "
-"lectores adquirirán la nueva edición con sus derechos de autor también "
-"actualizados, en vez de copiar una versión publica de hace diez años."
+msgid "Why ten years? Because that is a safe proposal; we can be confident on
practical grounds that this reduction would have little impact on the overall
viability of publishing today. In most media and genres, successful works are
very profitable in just a few years, and even successful works are usually out
of print well before ten. Even for reference works, whose useful life may be
many decades, ten-year copyright should suffice: updated editions are issued
regularly, and many readers will buy the copyrighted current edition rather
than copy a ten-year-old public domain version."
+msgstr "¿Por que diez años? Porque se trata de una proposición segura;
podemos confiar con argumentos prácticos, que esta reducción tendrÃa muy
poco impacto sobre su viabilidad al aplicarse mediante las polÃticas actuales
de edición de hoy en dÃa. En la gran mayorÃa de tipos y medios de
comunicación, las obras de éxito recogen beneficios solamente unos pocos
años, e incluso estas obras exitosas se dejan de imprimir mucho antes de los
diez años. Para las conocidas como obras o trabajos de referencia, cuya vida
útil serÃan muchas décadas, la vigencia de diez años del copyright,
deberÃa bastar: las ediciones actualizadas se editan con regularidad y muchos
lectores adquirirán la nueva edición con su copyright también actualizado,
en vez de copiar una versión publica de hace diez años."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Ten years may still be longer than necessary; once things settle down, we "
-"could try a further reduction to tune the system. At a panel on copyright "
-"at a literary convention, where I proposed the ten-year term, a noted "
-"fantasy author sitting beside me objected vehemently, saying that anything "
-"beyond five years was intolerable."
-msgstr ""
-"Diez años podrÃan ser incluso más tiempo del necesario; una vez que esto
se "
-"establezca asÃ, se puede intentar una reducción aún mayor para sintonizar "
-"correctamente el sistema. En un debate celebrado en una convención literaria
"
-"acerca de los derechos de autor, donde proponÃa el plazo de diez años, un "
-"famoso autor de novela de ficción sentado junto a mi, se opuso a ello con "
-"vehemencia manifestando que cualquier plazo mayor de cinco años serÃa algo "
-"inadmisible."
+msgid "Ten years may still be longer than necessary; once things settle down,
we could try a further reduction to tune the system. At a panel on copyright
at a literary convention, where I proposed the ten-year term, a noted fantasy
author sitting beside me objected vehemently, saying that anything beyond five
years was intolerable."
+msgstr "Diez años podrÃan ser incluso más tiempo del necesario; una vez que
esto se establezca asÃ, se puede intentar una reducción aún mayor para
sintonizar correctamente el sistema. En un debate celebrado en una convención
literaria acerca del copyright, donde proponÃa el plazo de diez años, un
famoso autor de novela de ficción sentado junto a mi, se opuso a ello con
vehemencia manifestando que cualquier plazo mayor de cinco años serÃa algo
inadmisible."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"But we don't have to apply the same time span to all kinds of works. "
-"Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to the "
-"public interest, and copyright law already has many exceptions for specific "
-"uses and media. It would be foolish to pay for every highway project at the "
-"rates necessary for the most difficult projects in the most expensive "
-"regions of the country; it is equally foolish to “pay” for all "
-"kinds of art with the greatest price in freedom that we find necessary for "
-"any one kind."
-msgstr ""
-"Pero tampoco tenemos que aplicar el mismo lapso de tiempo a todos los tipos "
-"de obras. Mantener una extrema uniformidad en la aplicación de la normativa "
-"de los derechos de autor, no es vital para el interés del público en "
-"general, y las leyes que rigen los derechos de autor ya tienen muchas "
-"excepciones para usos y medios especÃficos. SerÃa unainsensatez pagar por "
-"cada proyecto de una autopista los precios necesarios para los proyectos más
"
-"complicados en las zonas más caras del paÃs. SerÃa igualmente una
insensatez "
-"el «pagar» para todas las clases de trabajos artÃsticos el coste más alto
en "
-"libertad que lo que consideremos necesario para cualquiera de los otros "
-"tipos."
+msgid "But we don't have to apply the same time span to all kinds of works.
Maintaining the utmost uniformity of copyright policy is not crucial to the
public interest, and copyright law already has many exceptions for specific
uses and media. It would be foolish to pay for every highway project at the
rates necessary for the most difficult projects in the most expensive regions
of the country; it is equally foolish to “pay” for all kinds of art
with the greatest price in freedom that we find necessary for any one kind."
+msgstr "Pero tampoco tenemos que aplicar el mismo lapso de tiempo a todos los
tipos de obras. Mantener una extrema uniformidad en la aplicación de la
normativa de copyright, no es vital para el interés del público en general, y
las leyes que rigen el copyright ya tienen muchas excepciones para usos y
medios especÃficos. SerÃa una insensatez pagar por cada proyecto de una
autopista los precios necesarios para los proyectos más complicados en las
zonas más caras del paÃs. SerÃa igualmente una insensatez el «pagar» para
todas las clases de trabajos artÃsticos el coste más alto en libertad que lo
que consideremos necesario para cualquiera de los otros tipos."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"So perhaps novels, dictionaries, computer programs, songs, symphonies, and "
-"movies should have different durations of copyright, so that we can reduce "
-"the duration for each kind of work to what is necessary for many such works "
-"to be published. Perhaps movies over one hour long could have a twenty-year "
-"copyright, because of the expense of producing them. In my own field, "
-"computer programming, three years should suffice, because product cycles are "
-"even shorter than that."
-msgstr ""
-"Quizás por ello las novelas, diccionarios, programas de ordenador, "
-"canciones, obras sinfónicas y pelÃculas debieran disfrutar de una duración
"
-"diferente en sus respectivos derechos de autor; y por lo tanto, podemos "
-"reducir su duración a lo necesario, para cada tipo de obra que se vayan a "
-"editar. Quizás también las pelÃculas de más de una hora de duración
podrÃan "
-"disfrutar de una vigencia de sus derechos de autor de veinte años, debido al
"
-"elevado presupuesto necesario para su producción. En mi campo, como "
-"programador informático, tres años bastarÃan, ya que los ciclos en este
tipo "
-"de productos son aún más reducidos."
+msgid "So perhaps novels, dictionaries, computer programs, songs, symphonies,
and movies should have different durations of copyright, so that we can reduce
the duration for each kind of work to what is necessary for many such works to
be published. Perhaps movies over one hour long could have a twenty-year
copyright, because of the expense of producing them. In my own field, computer
programming, three years should suffice, because product cycles are even
shorter than that."
+msgstr "Quizás por ello las novelas, diccionarios, programas de ordenador,
canciones, obras sinfónicas y pelÃculas debieran disfrutar de una duración
diferente en su copyright respectivo; y por lo tanto, podemos reducir su
duración a lo necesario, para cada tipo de obra que se vayan a editar. Quizás
también las pelÃculas de más de una hora de duración podrÃan disfrutar de
una vigencia del copyright de veinte años, debido al elevado presupuesto
necesario para su producción. En mi campo, como programador informático, tres
años bastarÃan, ya que los ciclos en este tipo de productos son aún más
reducidos."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some "
#| "ways of reproducing all or part of a published work that are legally "
@@ -1521,79 +612,18 @@
#| "general public — when so many of the public want to copy and share, "
#| "and find it so useful, only draconian measures will stop them, and the "
#| "public deserves to get what it wants."
-msgid ""
-"Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some ways "
-"of reproducing all or part of a published work that are legally permitted "
-"even though it is copyrighted. The natural first step in reducing this "
-"dimension of copyright power is to permit occasional private small-quantity "
-"noncommercial copying and distribution among individuals. This would "
-"eliminate the intrusion of the copyright police into people's private lives, "
-"but would probably have little effect on the sales of published works. (It "
-"may be necessary to take other legal steps to ensure that shrink-wrap "
-"licenses cannot be used to substitute for copyright in restricting such "
-"copying.) The experience of Napster shows that we should also permit "
-"noncommercial verbatim redistribution to the general public—when so "
-"many of the public want to copy and share, and find it so useful, only "
-"draconian measures will stop them, and the public deserves to get what it "
-"wants."
-msgstr ""
-"Otro aspecto de la normativa de los derechos de autor es la prolongación de "
-"su uso legÃtimo: algunos modos de reproducción parcial o total de una obra "
-"publicada, permitidos legalmente aunque tenga derechos de autor. Un primer "
-"paso natural para reducir la dimensión del poder de los derechos de autor "
-"serÃa permitir de modo ocasional acciones de copiado y distribución de "
-"manera privada y no comercial en pequeñas cantidades, entre particulares. "
-"Esto eliminarÃa la intrusión, provocada por los derechos de autor, en el "
-"ámbito de la vida privada del publico; a la vez que tendrÃa un efecto "
-"negativo muy pequeño sobre las ventas de obras publicadas (serÃa necesario "
-"implementar algunas medidas legales para asegurar que algunos de los tipos "
-"de licencias creativas, encapsuladas dentro de obras, no pudieran usarse "
-"como sustituto de los derechos de autor, impidiendo la copia). La "
-"experiencia de Napster nos demuestra que también debiéramos permitir la "
-"distribución literal sin ánimo de lucro, al público en general. Esto
último "
-"debido a que precisamente el público desea copiar y compartir,
encontrándolo "
-"tan útil, que solamente medidas draconianas podrÃan detenerlo, además de "
-"tener en cuenta que, el público merece obtener lo que quiere."
+msgid "Another dimension of copyright policy is the extent of fair use: some
ways of reproducing all or part of a published work that are legally permitted
even though it is copyrighted. The natural first step in reducing this
dimension of copyright power is to permit occasional private small-quantity
noncommercial copying and distribution among individuals. This would eliminate
the intrusion of the copyright police into people's private lives, but would
probably have little effect on the sales of published works. (It may be
necessary to take other legal steps to ensure that shrink-wrap licenses cannot
be used to substitute for copyright in restricting such copying.) The
experience of Napster shows that we should also permit noncommercial verbatim
redistribution to the general public—when so many of the public want to
copy and share, and find it so useful, only draconian measures will stop them,
and the public deserves to get what it wants."
+msgstr "Otro aspecto de la normativa del copyright es la prolongación de su
uso legÃtimo: algunos modos de reproducción parcial o total de una obra
publicada, permitidos legalmente aunque tenga copyright. Un primer paso natural
para reducir la dimensión del poder del copyright serÃa permitir de modo
ocasional acciones de copiado y distribución de manera privada y no comercial
en pequeñas cantidades, entre particulares. Esto eliminarÃa la intrusión,
provocada por el copyright, en el ámbito de la vida privada del publico; a la
vez que tendrÃa un efecto negativo muy pequeño sobre las ventas de obras
publicadas (serÃa necesario implementar algunas medidas legales para asegurar
que algunos de los tipos de licencias creativas, encapsuladas dentro de obras,
no pudieran usarse como sustituto del copyright, impidiendo la copia). La
experiencia de Napster nos demuestra que también debiéramos permitir la
distribución literal sin ánimo de lucro, al público en general; cuando tanta
parte del público quiere copiar y compartir, y cuando lo encuentran tan útil,
solamente medidas draconianas podrán detenerlos, y el público merece
conseguir lo que quiere."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"For novels, and in general for works that are used for entertainment, "
-"noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the "
-"readers. Computer programs, being used for functional purposes (to get jobs "
-"done), call for additional freedoms beyond that, including the freedom to "
-"publish an improved version. See “Free Software Definition,” in "
-"this book, for an explanation of the freedoms that software users should "
-"have. But it may be an acceptable compromise for these freedoms to be "
-"universally available only after a delay of two or three years from the "
-"program's publication."
-msgstr ""
-"Para las novelas y, en general, para obras utilizadas para el "
-"entretenimiento, la redistribución literal sin ánimo de lucro serÃa una "
-"libertad suficiente para los lectores. Los programas de ordenador, usados "
-"con un fin digamos funcional (realización de trabajos), requieren libertades
"
-"adicionales mas allá de esto último; incluyendo la libertad de publicar una
"
-"versión mejorada. Lea la «definición de software libre», en este libro,
para "
-"una explicación acerca de las libertades que los usuarios de aplicaciones "
-"informáticas deben tener. También serÃa un compromiso aceptable, para
estas "
-"libertades, el que estuviesen universalmente disponibles solamente después "
-"de un retraso de dos o tres años desde la publicación del programa."
+msgid "For novels, and in general for works that are used for entertainment,
noncommercial verbatim redistribution may be sufficient freedom for the
readers. Computer programs, being used for functional purposes (to get jobs
done), call for additional freedoms beyond that, including the freedom to
publish an improved version. See “Free Software Definition,” in
this book, for an explanation of the freedoms that software users should have.
But it may be an acceptable compromise for these freedoms to be universally
available only after a delay of two or three years from the program's
publication."
+msgstr "Para las novelas y, en general, para obras utilizadas para el
entretenimiento, la redistribución literal sin ánimo de lucro serÃa una
libertad suficiente para los lectores. Los programas de ordenador, usados con
un fin digamos funcional (realización de trabajos), requieren libertades
adicionales mas allá de esto último; incluyendo la libertad de publicar una
versión mejorada. Lea la «definición de software libre», en este libro,
para una explicación acerca de las libertades que los usuarios de aplicaciones
informáticas deben tener. También serÃa un compromiso aceptable, para estas
libertades, el que estuviesen universalmente disponibles solamente después de
un retraso de dos o tres años desde la publicación del programa."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Changes like these could bring copyright into line with the public's wish to "
-"use digital technology to copy. Publishers will no doubt find these "
-"proposals “unbalanced”; they may threaten to take their marbles "
-"and go home, but they won't really do it, because the game will remain "
-"profitable and it will be the only game in town."
-msgstr ""
-"Cambios de este tipo pueden acercar a los derechos de autor al deseo del "
-"público de utilizar tecnologÃa digital para la realización de copias. Los "
-"editores no dudarÃan en calificar estas propuestas como «desequilibradas»;
"
-"podrÃan sentirse amenazados y desaparecer de escena, pero no lo harán ya
que "
-"su juego todavÃa es rentable y es el único al que jugar."
+msgid "Changes like these could bring copyright into line with the public's
wish to use digital technology to copy. Publishers will no doubt find these
proposals “unbalanced”; they may threaten to take their marbles and
go home, but they won't really do it, because the game will remain profitable
and it will be the only game in town."
+msgstr "Cambios de este tipo pueden acercar a los derechos de autor al deseo
del público de utilizar tecnologÃa digital para la realización de copias.
Los editores no dudarÃan en calificar estas propuestas como
«desequilibradas»; podrÃan sentirse amenazados y desaparecer de escena, pero
no lo harán ya que su juego todavÃa es rentable y es el único al que jugar."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "As we consider reductions in copyright power, we must make sure media "
#| "companies do not simply replace it with end-user license agreements. It "
@@ -1601,29 +631,14 @@
#| "on copying that go beyond those of copyright. Such limitations on what "
#| "mass-market nonnegotiated contracts can require are a standard part of "
#| "the U.S. legal system."
-msgid ""
-"As we consider reductions in copyright power, we must make sure media "
-"companies do not simply replace it with end-user license agreements. It "
-"would be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions on "
-"copying that go beyond those of copyright. Such limitations on what mass-"
-"market nonnegotiated contracts can require are a standard part of the US "
-"legal system."
-msgstr ""
-"Al tiempo que tenemos en cuenta recortes en el poder de los derechos de "
-"autor, debemos asegurarnos de que las compañÃas de medios de comunicación
no "
-"sustituyen lo anterior con acuerdos de licencias de usuario final. SerÃa "
-"necesario prohibir el uso de contratos que apliquen restricciones de copia "
-"que vayan más allá de lo que marcan los derechos de autor. Dichas "
-"restricciones podrÃan requerir contratos no negociables dirigidos hacia el "
-"mercado de masas, los cuales constituyen como un estándar, parte del sistema
"
-"legal de los Estados Unidos."
+msgid "As we consider reductions in copyright power, we must make sure media
companies do not simply replace it with end-user license agreements. It would
be necessary to prohibit the use of contracts to apply restrictions on copying
that go beyond those of copyright. Such limitations on what mass-market
nonnegotiated contracts can require are a standard part of the US legal system."
+msgstr "Al tiempo que tenemos en cuenta recortes en el poder del copyright,
debemos asegurarnos de que las compañÃas de medios de comunicación no
sustituyen lo anterior con acuerdos de licencias de usuario final. SerÃa
necesario prohibir el uso de contratos que apliquen restricciones de copia que
vayan más allá de lo que marca el copyright. Dichas restricciones en lo que
contratos no negociables dirigidos hacia el mercado de masas pueden requerir
son parte del sistema legal de los Estados Unidos."
# type: Content of: <h3>
msgid "A personal note"
msgstr "Un apunte personal"
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned "
#| "with copyright issues because there's no avoiding them in the world of "
@@ -1633,29 +648,10 @@
#| "mystique of the author as semidivine creator, often cited by publishers "
#| "to justify increased copyright powers for authors, which authors will "
#| "then sign away to publishers."
-msgid ""
-"I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned with "
-"copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer "
-"networks <a href=\"#footnote3\">[3]</a>. As a user of computers and "
-"networks for thirty years, I value the freedoms that we have lost, and the "
-"ones we may lose next. As an author, I can reject the romantic mystique of "
-"the author as semidivine <a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</"
-"a>, often cited by publishers to justify increased copyright powers for "
-"authors—powers which these authors will then sign away to publishers."
-msgstr ""
-"Soy diseñador de aplicaciones informáticas, no un experto jurista. Mi "
-"preocupación en lo concerniente a todo lo relacionado con los derechos de "
-"autor se debe a que no hay manera de evitarlos dentro del mundo que forman "
-"las redes de ordenadores <a href=\"#footnote3\">[3]</a> . Como usuario de "
-"ambos, redes y ordenadores, durante treinta años valoro enormemente la "
-"libertad que ya hemos perdido, y las que aún podrÃamos perder de aquà en "
-"adelante. Como autor, puedo rechazar el mito romántico que considera a este "
-"como un creador semidivino, a menudo citado por los editores para justificar "
-"el incremento del poder de los derechos de autor, cuyos derechos los autores "
-"ceden a los editores en su nombre."
+msgid "I am a software designer, not a legal scholar. I've become concerned
with copyright issues because there's no avoiding them in the world of computer
networks <a href=\"#footnote3\">[3]</a>. As a user of computers and networks
for thirty years, I value the freedoms that we have lost, and the ones we may
lose next. As an author, I can reject the romantic mystique of the author as
semidivine <a href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creator</a>, often cited by
publishers to justify increased copyright powers for authors—powers which
these authors will then sign away to publishers."
+msgstr "Soy diseñador de aplicaciones informáticas, no un experto jurista.
Mi preocupación en lo concerniente a todo lo relacionado con el copyright se
debe a que no hay manera de evitarlos dentro del mundo que forman las redes de
ordenadores <a href=\"#footnote3\">[3]</a> . Como usuario de ambos, redes y
ordenadores durante treinta años, valoro enormemente la libertad que ya hemos
perdido, y las que aún podrÃamos perder de aquà en adelante. Como autor,
puedo rechazar el mito romántico que considera a éste como un <a
href=\"words-to-avoid.html#Creator\">creador</a> semidivino, a menudo citado
por los editores para justificar el incremento del poder del copyright para los
autores, cuyos derechos los autores ceden a los editores en su nombre."
# type: Content of: <p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Most of this article consists of facts and reasoning that you can check, "
#| "and proposals on which you can form your own opinions. But I ask you to "
@@ -1663,77 +659,32 @@
#| "special power over you. If you wish to reward me further for the "
#| "software or books I have written, I would gratefully accept a check "
#| "— but please don't surrender your freedom in my name."
-msgid ""
-"Most of this article consists of facts and reasoning that you can check, and "
-"proposals on which you can form your own opinions. But I ask you to accept "
-"one thing on my word alone: that authors like me don't deserve special power "
-"over you. If you wish to reward me further for the software or books I have "
-"written, I would gratefully accept a check—but please don't surrender "
-"your freedom in my name."
-msgstr ""
-"La mayor parte de este articulo se compone de hechos y razonamientos que "
-"usted mismo puede comprobar, y propuestas sobre las que formarse su propia "
-"opinión. Pero yo le pido que acepte una única premisa de todo ello: los "
-"autores como yo no somos por ello merecedores de poderes especiales sobre "
-"usted. Si usted desea recompensarme por las aplicaciones informáticas o los "
-"libros que he escrito, aceptarÃa gustoso un cheque. Por favor, no abandone "
-"su libertad legÃtima en mi nombre."
+msgid "Most of this article consists of facts and reasoning that you can
check, and proposals on which you can form your own opinions. But I ask you to
accept one thing on my word alone: that authors like me don't deserve special
power over you. If you wish to reward me further for the software or books I
have written, I would gratefully accept a check—but please don't
surrender your freedom in my name."
+msgstr "La mayor parte de este articulo se compone de hechos y razonamientos
que usted mismo puede comprobar, y propuestas sobre las que formarse su propia
opinión. Pero yo le pido que acepte una única premisa de todo ello: los
autores como yo no somos merecedores de poderes especiales sobre usted. Si
usted desea recompensarme por las aplicaciones informáticas o los libros que
he escrito, aceptarÃa gustoso un cheque. Por favor, no abandone su libertad
legÃtima en mi nombre."
# type: Content of: <h4>
msgid "Footnotes"
msgstr "Notas:"
# type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
-#| "which a good mnemonic is, “Consume, But Don't Try Programming "
-#| "Anything,” but it really stands for the “Consumer Broadband "
-#| "and Digital Television Promotion Act.”"
-msgid ""
-"<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA, for "
-"which a good mnemonic is “Consume, But Don't Try Programming Anything,"
-"” but it really stands for the “Consumer Broadband and Digital "
-"Television Promotion Act.”"
-msgstr ""
-"<a id=\"footnote1\">[1]</a>Cuando se lo denominó con el impronunciable "
-"CBDTPA, para el cual una adecuadamnemotecnia es «consume pero no intentes "
-"programarlo de ninguna manera», aunque realmente signifique «Acta
promocional "
-"de televisión digital y banda ancha para consumidores»."
+msgid "<a id=\"footnote1\"></a>Since renamed to the unpronounceable CBDTPA,
for which a good mnemonic is, “Consume, But Don't Try Programming
Anything,” but it really stands for the “Consumer Broadband and
Digital Television Promotion Act.”"
+msgstr "<a id=\"footnote1\"></a>Cuando se lo denominó con el impronunciable
CBDTPA, para el cual una adecuada mnemotecnia es «consume pero no intentes
programarlo de ninguna manera», aunque realmente signifique «Acta promocional
de televisión digital y banda ancha para consumidores»."
# type: Content of: <ol><li>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web "
#| "sites <a href=\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> and "
#| "<a href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
-msgid ""
-"<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web sites "
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</a>, <a href="
-"\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> and <a href=\"http://"
-"www.eff.org\">www.eff.org</a>."
-msgstr ""
-"<a id=\"footnote2\">[2]</a> Si desea ayudar, le recomiendo las siguientes "
-"direcciones de Internet <a href=\"http://publicknowledge.org"
-"\">publicknowledge.org</a> y <a href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
+msgid "<a id=\"footnote2\"></a>If you would like to help, I recommend the Web
sites <a href=\"http://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</a>, <a
href=\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> and <a
href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
+msgstr "<a id=\"footnote2\"></a> Si desea ayudar, le recomiendo las siguientes
direcciones de Internet <a
href=\"http://defectivebydesign.org\">DefectiveByDesign.org</a>, <a
href=\"http://publicknowledge.org\">publicknowledge.org</a> y <a
href=\"http://www.eff.org\">www.eff.org</a>."
# type: Content of: <ol><li>
-msgid ""
-"<a id=\"footnote3\"></a>The Internet being the largest of the world's "
-"computer networks."
-msgstr ""
-"<a id=\"footnote3\">[3]</a> Internet es la mayor de las redes de ordenadores "
-"del mundo."
+msgid "<a id=\"footnote3\"></a>The Internet being the largest of the world's
computer networks."
+msgstr "<a id=\"footnote3\"></a> Internet es la mayor de las redes de
ordenadores del mundo."
# type: Content of: <h4>
-msgid ""
-"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
-msgstr ""
-"Este ensayo se publicó en <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
-"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-"Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgid "This essay is published in <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
+msgstr "Este ensayo se publicó en <a
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M. Stallman</cite></a>"
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -1741,68 +692,43 @@
msgstr " "
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other "
#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"
#| "\"><em>address@hidden</em></a>."
-msgid ""
-"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:address@hidden"><"
-"address@hidden></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden"
-"org></a>."
-msgstr ""
-"Por favor, envÃe sus preguntas sobre la <acronym title=\"Free Software "
-"Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
href=\"/contact/\">contactar "
-"con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor, envÃe enlaces rotos y otras
"
-"correcciones o sugerencias a <a href=\"mailto:address@hidden"
-"\"><em>address@hidden</em></a>."
+msgid "Please send FSF & GNU inquiries to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>. There are also <a
href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send
broken links and other corrections or suggestions to <a
href=\"mailto:address@hidden"><address@hidden></a>."
+msgstr "Por favor, envÃe sus preguntas sobre la <acronym title=\"Free
Software Foundation\">FSF</acronym> y el proyecto GNU a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>. También puede <a
href=\"/contact/\">contactar con la FSF por otros medios</a>.<br />Por favor,
envÃe enlaces rotos y otras correcciones o sugerencias a <a
href=\"mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
-"translations of this article."
-msgstr ""
-"Para informarse de <a href=\"/spanish/index.html#ayudar\"><em>cómo traducir "
-"al español o enviar correcciones</em></a> de esta traducción visite el
sitio "
-"web del <a href=\"/spanish/\">Equipo de traducción al español de GNU</a>."
+msgid "Please see the <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> for
information on coordinating and submitting translations of this article."
+msgstr "Por favor vea la <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">guÃa de las
traducciones</a> para informarse sobre cómo coordinar y enviar traducciones, o
mejoras, de este artÃculo."
# type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
#| msgid "Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgid "Copyright © 2002, 2003, 2007 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr ""
-"Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,"
+msgstr "Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2010 Free Software
Foundation, Inc.,"
# type: Content of: <div><p>
-msgid ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
-msgstr ""
-"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
-"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
-"copyright notice, are preserved."
+msgid "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
+msgstr "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted
worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the
copyright notice, are preserved."
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<!-- "
+"Traducción actualizada por Franco Camporeale <address@hidden> 17-Feb-2010 "
+"-->"
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
msgid "Updated:"
-msgstr "Ãltima actualización: "
+msgstr "Ãltima actualización:"
# type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "Traducciones de esta página"
-# type: Content of: <div><address>
-#~ msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
-#~ msgstr "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
+
- www/philosophy/po misinterpreting-copyright.es.po,
Xavier Reina <=