web-translators-pl
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gnu-pl] microsoft antitrust


From: Radosław Moszczyński
Subject: [gnu-pl] microsoft antitrust
Date: Mon, 03 May 2004 18:53:15 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.6) Gecko/20040115

Witam wszystkich po długiej przerwie!

Niestety, ostatnimi czasy miałem sporo zajęć związanych ze szkołą i pracą i nie mogłem tłumaczyć, ale dziś się zebrałem i coś w koncu zrobiłem - w załączniku rezultaty. Proszę o uwagi i wyznaczenie nowego tekstu,

Pozdrawiam serdecznie --

  -- Radek Moszczyński

P.S. Kto idzie na RMSa do Sejmu?
The Microsoft Antitrust Trial and Free Software

Proces antymonopolowy Microsoftu a Wolne Oprogramowanie


With the Microsoft antitrust trial moving toward a conclusion, the
question of what to demand of Microsoft if it loses is coming to the
fore. Ralph Nader is even [when this was written, in March 1999]
organizing a conference about the question (see
http://www.appraising-microsoft.org/).

W miarę jak proces antymonopolowy Microsoftu zbliża sie do końca, pojawia
się pytanie czego od nich zażądać w razie gdyby przegrali. Ralph Nader
organizuje nawet [w momencie pisania tego tekstu w Marcu 1999] konferencję
na ten temat (zobacz http://www.apprising-microsoft.org/).

The obvious answers--to restrict contracts between Microsoft and
computer manufacturers, or to break up the company--will not make a
crucial difference. The former might encourage the availability of
computers with the GNU/Linux system preinstalled, but that is happening
anyway. The latter would mainly help other proprietary application
developers compete, which would only offer users alternative ways to let
go of their freedom.

Oczywiste rozwiązania, czyli ograniczenie zawierania kontraktów pomiędzy
Microsoftem a producentami komputerów, czy też podzielenie Microsoftu, niczego
tak naprawdę nie zmienią. Pierwsze z nich może zwiększyć dostępność
komputerów z zainstalowanym GNU/Linuksem, ale ta tak czy inaczej już się
zwiększa. Drugie głównie otworzyłoby rynek dla innych producentów objętego
restrykcyjnymi licencjami oprogramownia, a to zapewniłoby użytkownikom
jedynie alternatywne sposoby na wyzbycie się swojej wolności. 

So I propose three remedies that would help enable free software
</philosophy/free-sw.html> operating systems such as GNU/Linux compete
technically while respecting users' freedom. These three remedies
directly address the three biggest obstacles to development of free
operating systems, and to giving them the capability of running programs
written for Windows. They also directly address the methods Microsoft
has said (in the "Halloween documents") it will use to obstruct free
software. It would be most effective to use all three of these remedies
together.

Z tego powodu proponuję zastosować trzy środki zaradcze, które mogłyby
pomóc wolnym </philosophy/free-sw.html> systemom operacyjnym, takim jak
GNU/Linux, konkurować z Windows pod względem technicznym, a zarazem szanować 
wolność
swoich użytkowników. Te trzy środki zaradcze dotyczą bezpośrednio trzech
największych przeszkód stojących na drodze rozwoju wolnych systemów 
operacyjnych, oraz
na drodze ku umożliwieniu urachamiania pod nimi programów napisanych dla
Windows. Dotyczą one także bezpośrednio metod, których wolę użycia
zadeklarował Microsoft (w “dokumentach Halloween”), aby przeszkodzić
wolnemu oprogramowaniu. Najbardziej efektywne byłoby użycie wszystkich tych
środków zaradczych jednocześnie. 

   1. Require Microsoft to publish complete documentation of all
      interfaces between software components, all communications
      protocols, and all file formats. This would block one of
      Microsoft's favorite tactics: secret and incompatible interfaces.

1. Zażądać od Microsoftu opublikowania kompletnej dokumentacji wszystkich
   interfejsów pomiędzy programowymi komponentami, wszystkich protokołów
   komunikacyjnych i wszystkich formatów plików. To położyłoby kres jednej
   z ulubionych taktyk Microsoftu: używaniu objętych tajemnicą i 
niekompatybilnych
   interfejsów. 

      To make this requirement really stick, Microsoft should not be
      allowed to use a nondisclosure agreement with some other
      organization to excuse implementing a secret interface. The rule
      must be: if they cannot publish the interface, they cannot release
      an implementation of it.

Aby to żądanie naprawdę zostało spełnione, Microsoftowi powinno się
zabronić używania umów o poufności z innymi organizacjami jako pretekstu do
implementowania objętych tajemnicą interfejsów. Zasada powinna być taka:
jeśli nie mogą ujawnić interfejsu, to nie mogą wydać jego implementacji.  

      It would, however, be acceptable to permit Microsoft to begin
      implementation of an interface before the publication of the
      interface specifications, provided that they release the
      specifications simultaneously with the implementation.

Do przyjęcia byłoby jednak pozwolenie Microsoftowi na rozpoczęcie
implementowania jakiegoś interfejsu przed opublikowaniem jego specyfikacji, 
pod warunkiem, że
wydaliby tę specyfikację jednocześnie z samą implementacją. 

      Enforcement of this requirement would not be difficult. If other
      software developers complain that the published documentation
      fails to describe some aspect of the interface, or how to do a
      certain job, the court would direct Microsoft to answer questions
      about it. Any questions about interfaces (as distinguished from
      implementation techniques) would have to be answered.

Wprowadzenie tego żądania w życie nie byłoby trudne. Jeśli inni producenci
oprogramowania poskarżyliby się, że opublikowana dokumentacja nie opisuje we
właściwy sposób jakiegos aspektu interfejsu lub sposobu wykonania
jakiegoś zadania, to sąd nakazywałby Microsoftowi odpowiedzieć na pytania
dotyczące danego problemu. Wszystkie wątpliwości dotyczące interfejsów (w 
odróżnieniu od
technik implementacji) musiałyby zostać wyjaśnione. 

      Similar terms were included in an agreement between IBM and the
      European Community in 1984, settling another antitrust dispute.
      See http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html
      <http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html>.

Podobne warunki zostały zawarte w roku 1984 w umowie pomiędzy IBM a 
Wspólnotą
Europejską, która kończyła inny spór antymonopolowy. Zobacz 
http://www.cptech.org/at/ibm/ibm1984ec.html.

  2. Require Microsoft to use its patents for defense only, in the
      field of software. (If they happen to own patents that apply to
      other fields, those other fields could be included in this
      requirement, or they could be exempt.) This would block the other
      tactic Microsoft mentioned in the Halloween documents: using
      patents to block development of free software.

2. Zażądać od Microsoftu, żeby używali swoich patentów w dziedzinie
   oprogramowania tylko do obrony. (Jeśli mają oni patenty dotyczące
   innych dziedzin, mogłyby być one w tym żądaniu zawarte lub z niego
   wyłączone.) To położyłoby kres innej taktyce wymienionej przez Microsoft
   w dokumentach Halloween: używaniu patentów w celu zatrzymania rozwoju
   wolnego oprogramowania. 

      We should give Microsoft the option of using either self-defense
      or mutual defense. Self defense means offering to cross-license
      all patents at no charge with anyone who wishes to do so. Mutual
      defense means licensing all patents to a pool which anyone can
      join--even people who have no patents of their own. The pool would
      license all members' patents to all members.

Powinniśmy dać Microsoftowi wybór stosowania samoobrony lub obrony
wspólnej. Samoobrona oznacza proponowanie wzajemnego udzielania licencji
na patenty bez żadnych kosztów każdemu, kto wyraża na to ochotę. Obrona
wspólna to wystawianie licencji na patenty kartelowi, do którego przyłączyć
może się każdy--nawet ludzie, którzy własnych patentów nie posiadają. 
Kartel
ten udzielałby wszystkim swoim członkom licencje na wszystkie patenty, do
których posiada prawa.

      It is crucial to address the issue of patents, because it does no
      good to have Microsoft publish an interface, if they have managed
      to work some patented wrinkle into it (or into the functionality
      it gives access to), such that the rest of us are not allowed to
      implement it.

Poruszenie kwestii patentów jest sprawą kluczową, bo na nic zda się 
sprawienie
żeby Microsoft opublikował jakiś interfejs, jeśli zdoła zawrzeć w nim (lub
w fukcjonalności, do której daje on dostęp) jakiś patentowy niuans, który
uniemożliwi nam jego implementację. 

   3. Require Microsoft not to certify any hardware as working with
      Microsoft software, unless the hardware's complete specifications
      have been published, so that any programmer can implement software
      to support the same hardware.

3. Zażądać od Microsoftu, żeby nie certyfikowali żadnego sprzętu jako
   działającego z ich oprogramowaniem, chyba że dla sprzętu tego została
   opublikowana pełna specyfikacja, pozwalająca każdemu programiście
   zaimplementować oprogramowanie go wspierające. 

      Secret hardware specifications are not in general Microsoft's
      doing, but they are a significant obstacle for the development of
      the free operating systems that can provide competition for
      Windows. To remove this obstacle would be a great help. If a
      settlement is negotiated with Microsoft, including this sort of
      provision in it is not impossible--it would be a matter of
      negotiation.

Objęte tajemnicą specyfikacje sprzętowe nie są częstym procederem
Microsoftu, ale stanowią znaczną przeszkodę dla rozwoju wolnych systemów
operacyjnych mogących być konkurencją dla Windows. Zniesienie tej
przeszkody dałoby bardzo wiele. Jeśli dojdzie do ugody z Microsoftem,
zawarcie w niej takiego postanowienia nie będzie niemożliwe--byłoby to
kwestią do wynegocjowania.

This April, Microsoft's Ballmer announced a possible plan to release
source code for some part of Windows. It is not clear whether that would
imply making it free software, or which part of Windows it might be. But
if Microsoft does make some important part of Windows free software, it
could solve these problems as regards that part. (It could also be a
contribution to the free software community, if the software in question
could be useful for purposes other than running other proprietary
Microsoft software.)

Steve Ballmer z Microsoftu ogłosił w kwietniu plan prawdopodobnego
odtajnienia kodu źródłowego jakiejś części Windows. Nie jest jasne, czy
oznacza to uczynienie go wolnym oprogramowaniem oraz o którą część Windows
chodzi. Jednak jeśli Microsoft rzeczywiście uczyni jakąś ważną część 
Windows
wolną, mogłoby to w jej przypadku rozwiązać wspomniane wyżej
problemy. (Byłoby to także wkładem na rzecz społeczności wolnego
oporgramowania, jeśli okazałoby się, że część ta jest przydatna do celów
innych niż uruchamianie innego objętego licencją oprogramowania Microsoftu.) 

However, having the use as free software of a part of Windows is less
crucial than being /permitted/ to implement all parts. The remedies
proposed above are what we really need. They will clear the way for us
to develop a truly superior alternative to Microsoft Windows, in
whatever area Microsoft does not make Windows free software.

Możliwość użycia jakiejś części Windows jako wolnego oprogramowania jest 
jednak mniej
ważna, niż posiadanie pozwolenia na implementację ich
wszystkich. Zaproponowane powyżej środki zaradcze to właśnie to, czego
najbardziej potrzebujemy. Otworzą nam one drogę do stworzenia alternatywy
dla Microsoft Windows, która będzie naprawdę lepsza na każdym polu, na 
którym
Microsoft nie uczyni Windows wolnym oprogramowaniem. 


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]