web-translators-pl
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [gnu-pl] Sergiuszu, Arturze, Adamie - rozumiecie moze bez watpliwosc


From: Adam Podstawczyński
Subject: Re: [gnu-pl] Sergiuszu, Arturze, Adamie - rozumiecie moze bez watpliwosci...
Date: Mon, 10 Mar 2003 07:51:17 +0100
User-agent: Mutt/1.5.3i

Dnia 09.03 2003 r., o godzinie 19:09
Artur Skura napisał(a) co następuje:

> Przepraszam, że z cytowaniem, elmo się źle zachowuje...
> 
> > On Sun, 09 Mar 2003 11:45:11 +0100, Wojciech Kotwica wrote:
> > >    It also uses the misleading term "intellectual property",
> > >    which is misleading because it lumps copyrights and
> > >    patents together.
> > > !  The article also lumps them together, which it can
> > > ! get away with because it ignores the (different) social
> > > ! issues that copyrights and patents raise
> > > 
> > > Czy należy to oddać tak ~ "w artykule wrzucono je
> > > do jednego worka, co uszło tylko dlatego, że zignorowano
> > > odmienne problemy społeczne, jakie rodzą się z prawa
> > > autorskiego i z patentów".

Ja to rozumiem dokładnie tak :).

-- 
Adam Podstawczynski





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]