Por isso ente aspas.
No sentido de ser foneticamente/significativamente mais coeso.
Mas isso é apenas a minha opinião.
Decidimos democraticamente.
Em 17/10/2015 15:09, "Leandro Guimarães Faria Corcete DUTRA" <
address@hidden> escreveu:
Le 17 octobre 2015 15:01:31 GMT-03:00, Cassiano dos Santos <address@hidden> a écrit :
>Sou a favor de que a tradução seja Fundação Software Livre. O termo
>software já é bem disseminado.
Entre o povo de Informática, sim. Mas o foco devia ser mais amplo.
>Já se compõe naturalmente o termo software livre.
>Acho que seria o mais próximo do termo em inglês ou mais "natural" de
>se falar.
Isso não existe, ser mais natural.
--
skype:leandro.gfc.dutra?chat Yahoo!: ymsgr:sendIM?lgcdutra
+55 (61) 3546 7191 (Net) gTalk: xmpp:address@hidden
+55 (61) 9302 2691 (Vivo) ICQ/AIM: aim:GoIM?screenname=61287803
BRAZIL GMT−3 MSN: msnim:chat?contact=address@hidden