www-es-general
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/successful-resistance-ag


From: Miguel Ángel García
Subject: Re: [GNU-traductores] Traducción de /education/successful-resistance-against-nonfree-software.es.po
Date: Mon, 15 Jun 2020 16:50:31 +0200

Buenas tardes.

Sólo quería añadir dos puntualizaciones.

El 15/6/20 a las 15:44, Dora Scilipoti escribió:
> On 06/14/2020 08:28 AM, Miguel Ángel García wrote:
>> El 14/6/20 a las 13:32, Javier Fdez. Retenaga escribió:
> 
>>> Successful Resistance Against Nonfree Software 
>>>
>>> Resistencia exitosa frente al software que no es libre 
> 
> # No me suena muy natural. Algunas ideas:
> 
> + Logros de la resistencia ante el software que no es libre
> + Buenos resultados de la resistencia al software que no es libre
> + Casos de éxito en la resistencia al software que no es libre
> + Triunfos de la resistencia frente al software que no es libre
> 

# En todo caso, añadir la coletilla "que no es libre" tampoco suena
natural. Más bien, yo diría "software no libre" y elegiría la primera:
+ Logros de la resistencia ante el software no libre

> 
>>> Our aim in this section is to show examples of how people have
>>> successfully resisted and replaced nonfree software in educational
>>> institutions by various means, such as by talking to schools
>>> administrators and by setting up freedom and privacy respecting
>>> platforms for remote education.
>>>
>>> Nuestro propósito en esta sección es mostrar ejemplos de gente que se
>>> ha opuesto con éxito al software que no es libre y lo ha reemplazado en
>>> las instituciones educativas por diversos medios; por ejemplo,
>>> dirigiéndose a la administración de los centros educativos y montando
>>> plataformas para la educación a distancia respetuosas con la libertad y
>>> la privacidad.
>>>
>> - (...) ejemplos de gente que se ha opuesto con éxito (...)
>> + ejemplos sobre cómo la gente se ha opuesto con éxito
>> # Creo que se puede respetar la literalidad del texto y enfocarlo en el
>> cómo.
>>
>> - por diversos medios
>> + de diferentes maneras
>>
>> - dirigiéndose a la administración de los centros educativos y montando
>> plataformas respetuosas con...
>> + dirigiéndose a los directores de los centros educativos y poniendo en
>> marcha plataformas que respetan...
> 
> 
> + En esta sección nos proponemos presentar ejemplos de gente que ha
> opuesto resistencia al uso de software privativo en las instituciones
> educativas, logrando que se reemplace por software libre. Lo han hecho
> de diversas maneras, por ejemplo dirigiéndose a los directores de los
> centros educativos y poniendo en marcha plataformas para la educación a
> distancia que respetan la libertad y la privacidad de los usuarios.
> 
> 
>>> Some of the items below include examples of web-based videoconferencing
>>> software. We have verified that in some cases they require to run
>>> nonfree JavaScript code to be usable. <strong>The GNU Project warns
>>> against <a href="/philosophy/javascript-trap.html">the JavaScript
>>> trap</a></strong> and is providing guidance to the developers of these
>>> platforms so that they can either <em>eliminate it entirely</em> or <a
>>> href="/software/librejs/free-your-javascript.html"> <em>free the
>>> code</em></a>.
>>>  
>>> Algunos de los puntos que figuran más abajo incluyen ejemplos de
>>> software de videoconferencia a través de internet. Hemos comprobado que
>>> en algunos casos para utilizarlos es preciso ejecutar JavaScript que no
>>> es libre. <strong>El Proyecto GNU advierte de <a
>>> href="/philosophy/javascript-trap.html">la trampa de
>>> JavaScript</a></strong> y proporciona orientación a los desarrolladores
>>> de tales plataformas a fin de que puedan <em>eliminarlo por
>>> completo</em> o <a href="/software/librejs/free-your-javascript.html">
>>> <em>liberar el código</em></a> .
>>>
>>
>> - de tales plataformas
>> + de estas plataformas
>> # Suena más natural.
> 
> # No veo mucha diferencia; "tales" no me suena mal.
> 
>>> If you would like to set up an instance of Jitsi Meet on your own
>>> server, we recommend that you do NOT install the standard release,
>>> because it does not indicate clearly the licensing of the JavaScript
>>> code. Instead, install the <a href="
>>> https://vcs.fsf.org/?p=jitsi-ansible.git";>FSF's cleaned-up version of
>>> Jitsi Meet</a>, which does clearly state the licensing.
>>>  
>>> Si desea instalar su propio servidor de Jitsi Meet, le recomendamos que
>>> NO instale la edición estándar, pues no indica claramente la licencia
>>> del código JavaScript. Instale en su lugar la <a href="
>>> https://vcs.fsf.org/?p=jitsi-ansible.git";>versión de Jitsi Meet saneada
>>> de la FSF </a>, que sí indica claramente la licencia.
> 
>>> # No se me ocurre cómo traducir "instance of Jitsi Meet", así que he
>>> buscado la manera de evitarlo.
> 
> # Me parece bien como lo has solucionado.
> 
>> # Parece ser que el término "instancia" se emplea con regularidad.
>> Incluso en la versión en francés del artículo se emplea la palabra
>> "instance": "Si vous souhaitez mettre en place une instance de Jitsi
>> Meet sur votre propre serveur...". En ese caso se podría aceptar:
>> + Si desea instalar una instancia de Jitsi Meet en su propio servidor...
> 
> # Mejor no tomar por cierto para nosotros lo que en otros idiomas puede
> estar bien.
>

# Prescindiendo del francés y del inglés, hay mucha gente que habla de
"instancias de Jitsi Meet". Por eso lo propuse. Probablemente ahora
suena raro, pero no deja de ser un tecnicismo.

> 
>>> Examples
>>>
>>> Ejemplos
>>>
>>>   
>>> <a href="
>>> https://www.fsf.org/blogs/community/fsf-gives-freedom-respecting-videoconferencing-to-all-associate-members
>>> "> The Free Software Foundation runs an instance of Jitsi Meet on its
>>> servers</a> and makes it available to its associate members. 
>>>  
>>> <a href="
>>> https://www.fsf.org/blogs/community/fsf-gives-freedom-respecting-videoconferencing-to-all-associate-members";>La
>>> Free Software Foundation tiene instalado Jitsi Meet en sus
>>> servidores</a> y lo pone a disposición de sus socios.
>>>
>>
>> - La Free Software Foundation tiene instalado Jitsi Meet en sus servidores
>> + La Free Software Foundation ejecuta una instancia de Jitsi Meet en sus
>> servidores
> 
> # Mejor como estaba. "Instancia" en castellano suena rarísimo, no se
> entiende.
> 
> 
>>> Free software activists in Valencia, Spain, have set up <a href="
>>> https://bbb.valenciatech.com/b/";>a server running BigBlueButton</a>, an
>>> advanced web conferencing system that features sharing of media files
>>> and documents, whiteboard, and other capabilities. Although this
>>> platform is free software, work is currently being done on this
>>> implementation so that it will clearly show the JavaScript licensing.
>>> Read <a href="https://en.wikipedia.org/wiki/BigBlueButton";>more about
>>> BigBlueButton</a>.
>>>   
>>> Activistas del software libre de Valencia (España), han montado <a
>>> href="https://bbb.valenciatech.com/b/";>un servidor con
>>> BigBlueButton</a>, un sistema avanzado de videoconferencia vía internet
>>> que permite compartir archivos multimedia y documentos, pizarra, etc.,
>>> entre otras funcionalidades. Aunque esta plataforma es software libre,
>>> actualmente se está trabajando en esta implementación para que muestre
>>> claramente la licencia del JavaScript. <a href="
>>> https://en.wikipedia.org/wiki/BigBlueButton";>Más información acerca de
>>> BigBlueButton</a>. 
> 
> - Activistas del software libre de Valencia (España), han montado
> + Algunos activistas del software libre de Valencia (España) han montado
> 
> # Después del sujeto no va coma.
> 
> - archivos multimedia y documentos, pizarra, etc., entre otras
> + archivos multimedia, documentos, pizarra, etc., entre otras
> 
> # Aquí "implementation" está como sinónimo de "instance".
> 
> 
>>> As soon as MIT Prof. Gerald Jay Sussman realized that nonfree licenses
>>> were being offered for teaching online classes, he saw the moral issue
>>> at stake and started working to ensure he would not use them. <a
>>> href="/education/teaching-my-mit-classes-with-only-free-libre-
>>> software"> He succeeded in teaching his Spring 2020 online classes
>>> using exclusively free software</a>.
>>>
>>> Cuando el Prof. Gerald Jay Sussman vio que se estaban ofreciendo
>>> licencias de software que no es libre para clases en línea, advirtió la
>>> relevancia ética del asunto y empezó a trabajar para evitar
>>> utilizarlas. <a href="/education/teaching-my-mit-classes-with-only-
>>> free-libre-software">En la primavera de 2020 consiguió impartir sus
>>> clases en línea utilizando exclusivamente software libre</a>.
> 
> 
> - licencias de software que no es libre para clases en línea,
> + licencias que no son libres para el software de las clases en línea,
> 
> - consiguió
> + logró
> 
> # No porque esté mal, sino porque es preferible en este artículo emplear
> palabras que transmitan mejor la idea de éxito, logro.
> 
> 
> 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]