[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [GNU-traductores] Creditos (was: Creditos y flujo de mensajes!!)
From: |
Vladimir Tamara |
Subject: |
Re: [GNU-traductores] Creditos (was: Creditos y flujo de mensajes!!) |
Date: |
26 Nov 2000 14:41:30 +0100 |
User-agent: |
Gnus/5.0803 (Gnus v5.8.3) Emacs/20.7 |
>>>>> "Luis" == Arteaga-Mejia Luis <address@hidden> writes:
Luis> Ok. Por principio de cuentas creo que debemos dejar todos
Luis> los nombres de los participantes en la página. Quizá lo que
Luis> parece -en mi humilde opinión- "antiestético" es que son
Luis> muchos nombres.
Estoy de acuerdo en lo antiestético, aún cuando a mi parecer el
problema central es que no debemos quitarle espacio a la página que se
traduce y me parece que debemos distraer al mínimo la atención del
lector (lo más importante no es quien hizo la traducción, ni quien
escribió la página sino el contenido).
Luis> 2. Que pongamos un link que diga
Luis> Información sobre esta traducción al Español.
Esa ídea me gusta! Se me ocurre que para mantener la competitividad
(que me parece nos motiva), esa página puede listar los miembros del
equipo de traducción (con coordinadores ;) y al frente del nombre de
cada miembro podría tener:
* Número de traducciones realizadas
* Número de revisiones realizadas
* Eventualmente Fecha de la última traducción/revisión
Creo que tal vez deba ser inglés para que los miembros de GNU puedan
verla y se me ocurre que para descargar del trabajo de actualización a
Holman, podríamos tenerla en un CVS y cada cual actualiza sus datos
cuando termina una traducción (no se si sea posible lo del CVS, si la
ídea les parece buena ayudenme a encontrar un método).
Suerte
--
Vladimir Támara Patiño.
Home Page: http://www.bigfoot.com/~vtamara
GPG Key: http://euclides.uniandes.edu.co/~v-tamara/gpgkey.html