www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses autoconf-exception-3.0.ja.html bsd...


From: GNUN
Subject: www/licenses autoconf-exception-3.0.ja.html bsd...
Date: Thu, 30 Jun 2022 02:06:25 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     22/06/30 02:06:25

Modified files:
        licenses       : autoconf-exception-3.0.ja.html bsd.ja.html 
                         exceptions.ja.html fdl-1.3-faq.ja.html 
                         fdl-howto-opt.ja.html gcc-exception-3.0.ja.html 
                         gcc-exception-3.1.ja.html gpl-violation.ja.html 
                         gplv3-the-program.ja.html hessla.ja.html 
                         license-recommendations.ja.html 
        licenses/po    : autoconf-exception-3.0.ja-en.html 
                         autoconf-exception-3.0.ja.po bsd.ja-en.html 
                         bsd.ja.po exceptions.ja-en.html 
                         exceptions.ja.po fdl-1.3-faq.ja-en.html 
                         fdl-1.3-faq.ja.po fdl-howto-opt.ja-en.html 
                         fdl-howto-opt.ja.po 
                         gcc-exception-3.0.ja-en.html 
                         gcc-exception-3.1.ja-en.html 
                         gcc-exception-3.1.ja.po 
                         gpl-violation.ja-en.html 
                         gplv3-the-program.ja-en.html 
                         gplv3-the-program.ja.po hessla.ja-en.html 
                         license-recommendations.ja-en.html 
                         license-recommendations.ja.po 
                         quick-guide-gplv3.ja.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/autoconf-exception-3.0.ja.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/bsd.ja.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/exceptions.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3-faq.ja.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gcc-exception-3.0.ja.html?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gcc-exception-3.1.ja.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gpl-violation.ja.html?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/gplv3-the-program.ja.html?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/hessla.ja.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/license-recommendations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/autoconf-exception-3.0.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/autoconf-exception-3.0.ja.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.ja.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/exceptions.ja.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ja.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.ja.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.ja.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gpl-violation.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.ja.po?cvsroot=www&r1=1.19&r2=1.20
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/hessla.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-recommendations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.ja.po?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21

Patches:
Index: autoconf-exception-3.0.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/autoconf-exception-3.0.ja.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- autoconf-exception-3.0.ja.html      11 Mar 2022 19:33:20 -0000      1.3
+++ autoconf-exception-3.0.ja.html      30 Jun 2022 06:06:21 -0000      1.4
@@ -1,22 +1,25 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/autoconf-exception-3.0.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/autoconf-exception-3.0.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/autoconf-exception-3.0.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/po/autoconf-exception-3.0.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-10" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/autoconf-exception-3.0.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/autoconf-exception-3.0.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>Autoconfのconfigureスクリプトの例外 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/autoconf-exception-3.0.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Autoconfのconfigureスクリプトの例外</h2>
+<hr class="thin" />
 
-<hr style="clear: both;" />
+<ul>
+  <li><a 
href="/licenses/exceptions.html">GNUライセンスに対する例外</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html#Exceptions">Autoconf Configure
+スクリプトの例外の翻訳</a></li>
+</ul>
+
+<hr class="thin" />
 
 <!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
      Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
@@ -25,6 +28,7 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/autoconf-exception-3.0-body.include" -->
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -34,7 +38,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -53,12 +57,12 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
@@ -75,11 +79,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/03/11 19:33:20 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: bsd.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/bsd.ja.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- bsd.ja.html 23 Feb 2022 21:30:46 -0000      1.10
+++ bsd.ja.html 30 Jun 2022 06:06:21 -0000      1.11
@@ -1,30 +1,19 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/bsd.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/bsd.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/bsd.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/bsd.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-12-25" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/bsd.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/bsd.en.html" -->
 
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>BSDライセンスの問題 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/bsd.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>BSDライセンスの問題</h2>
 
 <address class="byline">リチャード・ストールマン著</address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement"><p>
-<a
-href="/licenses/license-recommendations.html">「あなたの作品のためにライセンスを選択するには」</a>で、一般的なライセンスの選択について詳しく述べていますのでご覧くã
 ã•ã„。</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
 <p>
     自由ソフトウェアのライセンスは、<a 
href="/licenses/copyleft.html">コピーレフト</a>と<a
 
href="/philosophy/categories.html#Non-CopyleftedFreeSoftware">コピーレフトではないもの</a>の二種類に大別することができます。<a
@@ -34,18 +23,23 @@
 
href="/philosophy/why-copyleft.html">わたしたちはコピーレフトを勧めます</a>が、これは、コピーレフトがすべてのユーザに対し自由を守るからです。しかし、コピーレフトではないソフトウェアでも、自由ソフトウェアとすることが可能であり、自由ソフトウェア・コミュニティに有益となりえます。
 </p>
 
+<div class="announcement comment">
+<hr class="no-display" />
+<p><a
+href="/licenses/license-recommendations.html">「あなたの作品のためにライセンスを選択するには」</a>で、一般的なライセンスの選択について詳しく述べていますのでご覧くã
 ã•ã„。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 <p>シンプルな<a
 
href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">コピーレフトではない自由ソフトウェアのライセンス</a>には、Expatライセンス、FreeBSDライセンス、X10のライセンス、X11ライセンス、ふたつのBSD(Berkeley
 Software Distribution:
 バークレー・ソフトウェアé…
å¸ƒ)ライセンスなど、さまざまなものがあります。これらのコピーレフトではないライセンスのほとんどは、細かい言い方を除けば同等ですが、1999年までBSDで用いられたライセンスは、特別な問題がありました。「不快なBSD宣伝条é
 …」です。この条項では、該当のソフトウェアが登å 
´ã™ã‚‹åºƒå‘Šã«ã¯å¿…ず以下に示す文章
を載せなければならないと定めています。<a
 href="#transnote1">(訳注)</a></p>
 
-<pre>
-3. 
このソフトウェアの機能あるいは使用について言及している広告媒体には、å¿
…ず
-   以下の謝辞を記載すること:
-     この製品にはカルフォルニア大学バークレーæ 
¡ãŠã‚ˆã³ãã®è²¢çŒ®è€…によって開発
-     されたソフトウェアが含まれています。
-</pre>
+<blockquote><p>
+3. 
このソフトウェアの機能あるいは使用について言及している広告媒体には、å¿
…ず以下の謝辞を記載すること:
+この製品にはカルフォルニア大学バークレーæ 
¡ãŠã‚ˆã³ãã®è²¢çŒ®è€…
によって開発されたソフトウェアが含まれています。
+</p></blockquote>
 
 <p>
     この「不快なBSD宣伝条項
」は当初、バークレー・ソフトウェア配布だ
けに使われていました。これはとくに何の問題も引き起こしませんでした。なぜなら、広告に一文をå
…
¥ã‚Œã‚‹ã“とは現実的にそれほど難しいことではないからです。
@@ -102,6 +96,7 @@
     後に、第三のBSDライセンスの変種が導å…
¥ã•ã‚Œã¾ã—た。これはオリジナルBSDライセンスの4つの条項
の最初の二項だ
けとしたものです。わたしたちはこれを「FreeBSDライセンス」と呼びます。それは緩い、コピーレフトではない自由なライセンスで、GNU
 GPLと両立し、修正BSDライセンスと同様のものです。
 </p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -140,8 +135,8 @@
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021
+Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -156,11 +151,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/02/23 21:30:46 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: exceptions.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/exceptions.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- exceptions.ja.html  11 Mar 2022 19:33:20 -0000      1.15
+++ exceptions.ja.html  30 Jun 2022 06:06:21 -0000      1.16
@@ -1,20 +1,17 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/exceptions.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/exceptions.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/exceptions.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/exceptions.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-10" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/exceptions.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/exceptions.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GNUライセンスに対する例外規程 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/exceptions.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>GNUライセンスに対する例外規程</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3>Autoconf Configure Script例外</h3>
 
@@ -35,7 +32,7 @@
 
 <h3>URL</h3>
 
-<p>GNUライセンスに対する例外規定にリンクするときは、最新バージョンに対してリンクすることが通常は最適です。ですから、標準的なURLは、http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception.htmlのようにバージョン番号がありません。しかしながら、時に、あるライセンスの例外規程の特定のバージョンにリンクしたいå
 
´åˆã‚‚あるでしょう。そのような状況では、下記のリンクを使うことができます:</p>
+<p>GNUライセンスに対する例外規定にリンクするときは、最新バージョンに対してリンクすることが通常は最適です。ですから、標準的なURLは、<code>https://www.gnu.org/licenses/gcc-exception.html</code>のようにバージョン番号がありません。しかしながら、時に、あるライセンスの例外規程の特定のバージョンにリンクしたいå
 
´åˆã‚‚あるでしょう。そのような状況では、下記のリンクを使うことができます:</p>
 
 <dl>
 <dt>Autoconf Configure Script例外</dt>
@@ -49,6 +46,7 @@
 </dl>
 
 <h3><a href="/licenses/translations.html#Exceptions">非公式翻訳</a></h3>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -58,7 +56,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -77,12 +75,12 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
@@ -102,7 +100,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2009, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -117,11 +115,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/03/11 19:33:20 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:21 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: fdl-1.3-faq.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-1.3-faq.ja.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- fdl-1.3-faq.ja.html 13 Mar 2022 15:01:19 -0000      1.12
+++ fdl-1.3-faq.ja.html 30 Jun 2022 06:06:22 -0000      1.13
@@ -1,20 +1,17 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/fdl-1.3-faq.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/fdl-1.3-faq.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/fdl-1.3-faq.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/fdl-1.3-faq.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-12" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-1.3-faq.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-1.3-faq.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GFDL v1.3のFAQ - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>GFDL v1.3のFAQ</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 
<p>フリーソフトウェアファウンデーションはバージョン1.3のGNU自由文書ライセンスを2008å¹´11月3日にリリースしました。このFAQはわたしたちが新しいバージョンのこのライセンスをリリースした理由とそれがどのようにFDLv2と関係しているかについて人ã€
…
が持つであろう質問を扱っています。より多くの資料が<strong><a
 href="/licenses/fdl-1.3.html">FDL 
1.3のライセンスのページ</a></strong>から利用可能です。</p>
@@ -23,9 +20,9 @@
 
<dt>なぜ新しいマイナーバージョンのFDLをリリースしたのでしょうか?</dt>
 
 <dd><p>昨年、<a
-href="http://www.wikipedia.org/";>ウィキペディア</a>プロジェクトを監督する、ウィキメディアファウンデーションは、FDLの更新をわたしたちに依é
 
¼ã™ã‚‹æ±ºè­°ã‚’しました。ウィキペディアとFDLを使っている同様なWikiが<a
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>Creative Commons
-Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 
3.0ライセンス</a>も使えるように認めるように、です。</p>
+href="https://www.wikipedia.org/";>ウィキペディア</a>プロジェクトを監督する、ウィキメディアファウンデーションは、FDLの更新をわたしたちに依é
 
¼ã™ã‚‹æ±ºè­°ã‚’しました。ウィキペディアとFDLを使っている同様なWikiが<a
+href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>Creative Commons
+Attribution-ShareAlike (CC&nbsp;BY-SA) 
3.0ライセンス</a>も使えるように認めるように、です。</p>
 
 <p>FDL
 2.0のリリースには、まだ
わたしたちは準備ができていないので、わたしたちは、このリリースを一方で行うことにしました。このライセンスの新しいバージョンは、ウィキメディアファウンデーションの要求に答えることを意味しています。</p></dd>
@@ -37,7 +34,7 @@
 
 <dt>FDL 1.3の変更はなんでしょうか?</dt>
 
-<dd><p>主要な変更は第11節の追加
です。この新しい規程は、このライセンスでリリースされたあるものがCC-BY-SA
+<dd><p>主要な変更は第11節の追加
です。この新しい規程は、このライセンスでリリースされたあるものがCC&nbsp;BY-SA
 
3.0でも使えることを認めます。正確にどのようなものがこの方法でライセンスされるかについては、下記の関連する質問をご覧くã
 
さい。また、この変更の一部として、わたしたちは第1節に新しい定義をåŠ
 ãˆã¾ã—た。</p>
 
 
<p>わたしたちは、また、GPLv3からいくつかの変更を拝借しました。第一に、第9節において、ライセンスに違反したときにどのようにライセンスが終了されるのかを述べています。違反した人に対して、その違反を修正したå
 
´åˆã«è‡ªå‹•çš„にかれらの権利が復旧する手段を、今、わたしたちは提供しています。第二に、第10節です:
@@ -48,16 +45,16 @@
 
 <dt>この変更の理論的根拠はなんでしょうか?</dt>
 
-<dd><p>第11節はWikipediaのようなwikiで、FDLの及ぶ作品をCC-BY-SA
+<dd><p>第11節はWikipediaのようなwikiで、FDLの及ぶ作品をCC&nbsp;BY-SA
 3.0の条項で使うことを、かれらがそうすることを望むå 
´åˆã«ã€å¯èƒ½ã¨ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«åŠ 
えられました。このオプションを探求したいとかれらはわたしたちに言いました。そして、この規程をåŠ
 ãˆã‚‹ã“とは、かれらにそうする明確な道を与えます。</p>
 
 
<p>通常、このような種類のライセンシングの決定は、その作品の著作権è€
…
によって取り扱うことが可能で、そうであるべきです。しかしながら、Wikipediaにはたくさんの著作権è€
…
がおり、プロジェクトはこれを達成するなにか別の方法がå¿
…
要としていました。わたしたちはそれを提供できるようかれらと作業しました。</p>
 
 
<p>ほかの変更は小さな改良で、改訂にあたり容易であったものです。これらはGPLv3の広い承認に対応し、ライセンスの基本的な許可や要求について、まったく変更しません。</p></dd>
 
-<dt>CC-BY-SA 
3.0でライセンスされ得るものは、正確になんでしょうか?</dt>
+<dt>CC&nbsp;BY-SA 
3.0でライセンスされ得るものは、正確になんでしょうか?</dt>
 
-<dd><p>FDLのおよぶ作品をCC-BY-SA 
3.0でライセンスするためには、いくつかの条件を満たす必
要があります:</p>
+<dd><p>FDLのおよぶ作品をCC&nbsp;BY-SA 
3.0でライセンスするためには、いくつかの条件を満たす必
要があります:</p>
 
 <ul>
 <li><p>FDL 1.3の条項
で作品は利用可能でなければなりません。それによってこの許可が与えられるのです。作品が&ldquo;the
 GNU Free
@@ -72,8 +69,8 @@
 
 <dt>第11節の二つの異なる日付の目的は何ですか? 
この特定の日付を選んだのはなぜですか?</dt>
 
-<dd><p>第11節はライセンシーに二つの締
切りを課しています。第一に、å…
¬é–‹ã®wiki以外のどこかで作品が最初に公開されたå 
´åˆã€ãã‚ŒãŒ2008å¹´11月1日以前にwikiに加えられた場合、CC-BY-SA
-3.0でだ
け使えます。わたしたちはFDLでリリースされたいかなる作品に対しても人ã€
…
にこの許可を与えたくありません。わたしたちはまた、人ã€
…がwikiにFDLのものを加
えてそれを以後CC-BY-SAで利用するというようにシステム
を悪用することを望みません。すでに過ぎた締
切りを選択することでこれを曖昧さなく防止しています。</p>
+<dd><p>第11節はライセンシーに二つの締
切りを課しています。第一に、å…
¬é–‹ã®wiki以外のどこかで作品が最初に公開されたå 
´åˆã€ãã‚ŒãŒ2008å¹´11月1日以前にwikiに加えられたå 
´åˆã€CC&nbsp;BY-SA
+3.0でだ
け使えます。わたしたちはFDLでリリースされたいかなる作品に対しても人ã€
…
にこの許可を与えたくありません。わたしたちはまた、人ã€
…がwikiにFDLのものを加
えてそれを以後CC&nbsp;BY-SAで利用するというようにシステム
を悪用することを望みません。すでに過ぎた締
切りを選択することでこれを曖昧さなく防止しています。</p>
 
 
<p>第二に、この許可は2009å¹´8月1日以降、利用できません。わたしたちは、これがライセンス間を切り替える一般の許可になることを望みません。コミュニティは、それぞれのwikiがそれ自身で使用するライセンスを決定し、それを固定することが良いでしょう。このç·
 
切りは、そういった成果を確実にしつつ、すべてのwikiのメンテナに決定する十分な時間を提供しています。</p></dd>
 
@@ -83,6 +80,8 @@
 
2.0草案において、第8(b)節では、wikiのものの再ライセンスを認めています。FDL
 1.3は今、第11節でこれを提供していますので、FDL
 2.0ではもう必
要ありません。しかし、草案で提案されたすべてのほかの変更は、なお、ライセンスの次のバージョンに適切なもので、それらは、議論の机上にまã
 ã‚ります。</p></dd>
 </dl>
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -91,7 +90,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -110,20 +109,20 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -134,11 +133,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/03/13 15:01:19 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:22 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: fdl-howto-opt.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/fdl-howto-opt.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- fdl-howto-opt.ja.html       3 Mar 2022 17:31:33 -0000       1.15
+++ fdl-howto-opt.ja.html       30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.16
@@ -1,22 +1,18 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/fdl-howto-opt.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/fdl-howto-opt.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/fdl-howto-opt.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/fdl-howto-opt.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-02" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-howto-opt.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-howto-opt.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GFDLのオプション機能の使い方 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto-opt.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>GFDLのオプション機能の使い方</h2>
 
-<p><a 
href="http://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>著</p>
+<address class="byline"><a 
href="https://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>著</address>
 
 <p>
 <a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a>
@@ -27,14 +23,14 @@
 <p>
 
もっとも単純なケースは、これらの機能を使わない時です。この時、ライセンス告知は、以下のようになります:</p>
 
-<pre>
-      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
-      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
-      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
-      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
-      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the
-      section entitled "GNU Free Documentation License".
-</pre>
+<blockquote class="emph-box"><p>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under
+the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later
+version published by the Free Software Foundation; with no Invariant
+Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the
+license is included in the section entitled "GNU Free Documentation
+License".
+</p></blockquote>
 <p>
 しかし、この機能を使いたいå 
´åˆã€ä»¥ä¸‹ã«ãã‚ŒãŒä½•ã®ãŸã‚ã«ã‚るのか、また、どのように使うのかを示します。</p>
 
@@ -48,15 +44,14 @@
 
Emacsの機能を述べたものではありませんから、わたしたちはほかの人がEmacsマニュアルを再é
…
å¸ƒã™ã‚‹éš›ã€ã“れを削除したり変更するべきではないと決め、わたしたちはその要求をライセンスに書きました。効果として、わたしたちはGNUマニフェストを、その用語は使いませんでしたが、不変セクションに置いたのです。今日、これをGNU
 
FDLで行うには、以下のようなライセンス告知を書くことになるでしょう:</p>
 
-<pre>
-      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
-      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
-      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
-      Foundation; with the Invariant Sections being just "GNU
-      Manifesto", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
-      Texts.  A copy of the license is included in the section
-      entitled "GNU Free Documentation License".
-</pre>
+<blockquote class="emph-box"><p>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under
+the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later
+version published by the Free Software Foundation; with the Invariant
+Sections being just &ldquo;GNU Manifesto,&rdquo; with no Front-Cover Texts,
+and with no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the
+section entitled &ldquo;GNU Free Documentation License.&rdquo;
+</p></blockquote>
 <p>
 ここでは、&ldquo;GNU Manifesto&rdquo;だけが不変セクションだ
と述べています。</p>
 <p>
@@ -76,27 +71,28 @@
 <p>
 
表紙テキストは新しい機能で、この使用の過去の例を挙げることができませんが、意図する目的は単純です。ある版のオリジナルの出版社に(ほかの再印刷è€
…ではなくて)人々
が問い合わせたり、かれらが出版しているコピーを買い求めることを推奨する方法を与えることを意味しています。たとえば、裏表紙のテキストに以下のような指定をすることが想像できるでしょう:</p>
 
-<pre>
-    Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual
-    and asks for your support through buying the Free Manuals edition.
-日本語訳: Free Manuals社はAlyssa P. 
Hackerにこのマニュアルを書くように
-    支払いました。Free Manuals版を購å…
¥ã™ã‚‹ã“とでわたしたちをサポートしてください。
-</pre>
+<blockquote class="emph-box"><p>
+    Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manualand asks for
+your support through buying the Free Manuals edition.
+日本語訳: Free Manuals社はAlyssa P. 
Hackerにこのマニュアルを書くように支払いました。Free
+Manuals版を購入することでわたしたちをサポートしてくだ
さい。
+</p></blockquote>
 <p>
 これは、Free Manuals
 
Inc.の自由マニュアルを出版するビジネスが継続することに役立つでしょう。少なくとも、それが計画です。この裏表紙のテキストを指定するには、Free
 Manuals 
Inc.は下記のようなライセンス告知を書くでしょう:</p>
 
-<pre>
-      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
-      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
-      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
-      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
-      one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
-      write this manual and asks for your support through buying the
-      Free Manuals edition."  A copy of the license is included in the
-      section entitled "GNU Free Documentation License".
-</pre>
+<blockquote class="emph-box"><p>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under
+the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later
+version published by the Free Software Foundation; with no Invariant
+Sections, no Front-Cover Texts, and one Back-Cover Text: &ldquo;Free Manuals
+Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual and asks for your support
+through buying the Free Manuals edition.&rdquo; A copy of the license is
+included in the section entitled &ldquo;GNU Free Documentation
+License.&rdquo;
+</p></blockquote>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -106,7 +102,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -125,12 +121,12 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
@@ -150,7 +146,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -165,11 +161,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/03/03 17:31:33 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: gcc-exception-3.0.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gcc-exception-3.0.ja.html,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- gcc-exception-3.0.ja.html   11 Mar 2022 20:00:42 -0000      1.19
+++ gcc-exception-3.0.ja.html   30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.20
@@ -1,26 +1,25 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/gcc-exception-3.0.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/gcc-exception-3.0.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/gcc-exception-3.0.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/po/gcc-exception-3.0.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-10" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gcc-exception-3.0.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gcc-exception-3.0.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GNUランタイム・ライブラリ例外 (RLE) 3.0 - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/gcc-exception-3.0.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>GCCランタイム・ライブラリ例外 (RLE) 3.0</h2>
-
-<p><a
+<hr class="thin" />
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/exceptions.html">GNUライセンスに対する例外 
</a></li>
+  <li><a
 href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html#gcc-rle-3.0">
-GCC RLE 3.0の翻訳</a></p>
+GCC RLE 3.0の翻訳</a></li>
+</ul>
 
-<hr style="clear: both;" />
+<hr class="thin" />
 
 <!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
      Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
@@ -29,6 +28,8 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/gcc-exception-3.0-body.include" -->
 </div>
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -37,7 +38,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -56,12 +57,12 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
@@ -78,11 +79,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/03/11 20:00:42 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: gcc-exception-3.1.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gcc-exception-3.1.ja.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gcc-exception-3.1.ja.html   11 Mar 2022 19:33:21 -0000      1.16
+++ gcc-exception-3.1.ja.html   30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.17
@@ -1,25 +1,26 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/gcc-exception-3.1.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/gcc-exception-3.1.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/gcc-exception-3.1.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/po/gcc-exception-3.1.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-10" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gcc-exception-3.1.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gcc-exception-3.1.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GNUランタイム・ライブラリ例外 (RLE) - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/gcc-exception-3.1.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>GCCランタイム・ライブラリ例外 (RLE)</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<p><a
-href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">理論的根拠
の文書とFAQ</a>がこの例外に関してあります。</p>
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">理論的根拠
の文書とFAQ</a></li>
+  <li><a href="/licenses/exceptions.html">GNUライセンスの例外</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html#Exceptions">GCCランタイム
・ライブラリ例外,
+バージョン3.1の翻訳</a></li>
+</ul>
 
-<hr style="clear: both;" />
+<hr class="thin" />
 
 <!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
      Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
@@ -28,6 +29,7 @@
 
 <!--#include virtual="/licenses/gcc-exception-3.1-body.include" -->
 </div>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -37,7 +39,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -56,12 +58,12 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
@@ -78,11 +80,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/03/11 19:33:21 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: gpl-violation.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gpl-violation.ja.html,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- gpl-violation.ja.html       3 Mar 2022 17:31:34 -0000       1.41
+++ gpl-violation.ja.html       30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.42
@@ -1,22 +1,26 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/gpl-violation.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/gpl-violation.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/gpl-violation.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/gpl-violation.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-02" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gpl-violation.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gpl-violation.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>GNUライセンスに対する違反 - GNU プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.note#fsf-licensing {
+   float: none;
+   width: 47em; max-width: 93%;
+   margin: 2em auto 3em;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/gpl-violation.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>GNUライセンスに対する違反</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.ja.html" -->
 <p>
 もし<a href="/licenses/gpl.html">GPL</a>、<a
 href="/licenses/lgpl.html">LGPL</a>、<a
@@ -29,6 +33,7 @@
   <li>バイナリのみのé…
å¸ƒç‰©ã«ã‚½ãƒ¼ã‚¹ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ã®æ›¸é¢ã«ã‚ˆã‚‹ç”³ã—出は含まれていますか。</li>
   <li>入手可能なソースコードは完å…
¨ãªã‚‚のですか、それとも他の不自由なモジュールとリンクするよう設計されていますか。</li>
 </ul>
+
 <p>
 
もし本当の違反のようなら、次にあなたがすべきことは詳細を注意深く記録することです:</p>
 
@@ -76,6 +81,9 @@
 Conservancyは、多くの自由プログラム
のためにGPL執行を行っています。自身の著作権およびプログラãƒ
 ã®è‘—作権者等との連携を通じてです。これらのプログラム
には、Linux、Git、Samba、QEMUなどが含まれます。これらのプログラãƒ
 ã§GPL違反に出くわした場合、<a
 
href="https://sfconservancy.org/copyleft-compliance/";>Conservancyのコピーレフトコンプライアンスのページ</a>にアクセスして、扱うプログラãƒ
 ã®æœ€æ–°ãƒªã‚¹ãƒˆã¨é•åã®å 
±å‘Šæ–¹æ³•ã‚’確認することをお勧めします。</p>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.ja.html" -->
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -84,7 +92,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -103,12 +111,12 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
@@ -128,7 +136,7 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017, 2018 Free
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2006, 2007, 2009, 2014, 2017, 2018, 2022 Free
 Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
@@ -144,7 +152,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/03/03 17:31:34 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gplv3-the-program.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/gplv3-the-program.ja.html,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- gplv3-the-program.ja.html   15 Feb 2022 13:34:03 -0000      1.14
+++ gplv3-the-program.ja.html   30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.15
@@ -1,20 +1,17 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/gplv3-the-program.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/gplv3-the-program.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/gplv3-the-program.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/po/gplv3-the-program.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-12-17" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gplv3-the-program.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/gplv3-the-program.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>「プログラム」はGPLv3でなにを意味するか? - 
GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/gplv3-the-program.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>「プログラム」はGPLv3でなにを意味するか?</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3>まとめ</h3>
 
@@ -22,7 +19,7 @@
 
 <p>「プログラム
」が「GPLv3でライセンスされたことがあるすべての作品」を意味することは不可能です。この解釈は意味がありません。なぜなら、「プログラãƒ
 ã€ã¯å˜æ•°ã§ã€ãã®ã‚ˆã†ãªãŸãã•ã‚“のプログラム
が一つのプログラムとなることはありません。</p>
 
-<p>特に、これはGPLv3の第10節の第3段落の条文に適用されますが、それはこう述べています。</p>
+<p>特に、これはGPLv3の第10節の第3段落の条文に適用されますが、それはこう述べています:</p>
 
 <blockquote><p>[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or 
counterclaim
 in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using,
@@ -36,33 +33,33 @@
 
 <h3>さらなる分析</h3>
 
-<p>GPLv3は&quot;the Program&quot;を以下のように定義します:</p>
+<p>GPLv3は&ldquo;the Program&rdquo;を以下のように定義します:</p>
 
-<blockquote><p>&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work 
licensed under this
-License.
+<blockquote><p>&ldquo;The Program&rdquo; refers to any copyrightable work 
licensed under
+this License.
 日本語訳: 「プログラム
」は、このライセンスでライセンスされる、何らかの著作権が設定できる作品を指す。</p></blockquote>
 
 <p>ある方々
は、この定義は、すべてのGPLv3でライセンスされた作品を意味する、と読むことができると論争しました。所与のライセンシングの文脈でライセンシーによって受け取られた、あるひとつの特定のGPLv3でライセンスされた作品ではなくて、です。このような読è€
…
は、GPLv3の新しい特許規定のそのような解釈の結果について特別な懸念を表明しました。特に、第10節の第三パラグラフにある特許終了条件と第11節の第三パラグラフの上流貢献è€
…
による明示された特許ライセンス許可についてです。この「プログラãƒ
 ã€ã®æ‹¡å¤§è§£é‡ˆã¯é–“違いで、GPLv3の起草者
としてのわたしたちの意図に反しています。</p>
 
-<p>英語の&quot;any&quot;は微妙に異なった意味のニュアンスのいろいろの影響を受けやすいものです。ある文脈では&quot;any&quot;は&quot;every&quot;もしくは&quot;all&quot;を意味します。ほかでは、GPLv3の「プログラãƒ
 
」の定義でもそうですが、それは「たくさんの可能性の中から選択された、ある一つの特定のå
…
·ä½“例」を暗示します。この変化性は文脈によって解決されなければなりません。この文脈では解決されますが、一定の考察を要します。</p>
+<p>英語の&ldquo;any&rdquo;は微妙に異なった意味のニュアンスのいろいろの影響を受けやすいものです。ある文脈では&ldquo;any&rdquo;は&ldquo;every&rdquo;もしくは&ldquo;all&rdquo;を意味します。ほかでは、GPLv3の「プログラãƒ
 
」の定義でもそうですが、それは「たくさんの可能性の中から選択された、ある一つの特定のå
…
·ä½“例」を暗示します。この変化性は文脈によって解決されなければなりません。この文脈では解決されますが、一定の考察を要します。</p>
 
-<p>「プログラム」の定義を、&quot;any&quot;の代わりに&quot;a
-particular&quot;を使って言い表すこともできたでしょう。しかし、それでも考察のå¿
…要性を除去することはできなかったでしょう。&quot;a
+<p>「プログラム」の定義を、&ldquo;any&rdquo;の代わりに&ldquo;a
+particular&rdquo;を使って言い表すこともできたでしょう。しかし、それでも考察のå¿
…要性を除去することはできなかったでしょう。&ldquo;a
 particular work licensed under this
-License&quot;のフレーズは、それだ
けでは、ライセンシングあるいはé…
å¸ƒã®ç‰¹å®šã®è¡Œå‹•ã§ã€ç‰¹å®šã®&quot;you&quot;によって受け取られた
+License&rdquo;のフレーズは、それだ
けでは、ライセンシングあるいはé…
å¸ƒã®ç‰¹å®šã®è¡Œå‹•ã§ã€ç‰¹å®šã®&ldquo;you&rdquo;によって受け取られた
 *その*
 
特定の作品を意味するとは限らないでしょう。わたしたちのそのほかの自由ソフトウェアライセンスのレビューで、それらでも解釈の同様な問題が、ライセンスの再利用を促進するために使われた一般参ç
…§ã®è¨€è‘‰ã«ã¤ã„て起こることがわかりました。</p>
 
-<p>すべてのほかの候補となる意味がなくなるような明確な選択がない状況では、&quot;any&quot;には一定の利点があります。ありうる代替よりも、より形式的でなく、法律的な使い方でもありません。開発è€
…
がそのライセンスを読み、適用するためには適した使い方です。さらに&quot;any&quot;の使用は、たくさんの限定的な可能性からの選択の暗示を通じて、複数のソフトウェアの作品と複数のライセンシングの状況のためにGPLv3の再利用性を強調するという効果があります。GNU
+<p>すべてのほかの候補となる意味がなくなるような明確な選択がない状況では、&ldquo;any&rdquo;には一定の利点があります。ありうる代替よりも、より形式的でなく、法律的な使い方でもありません。開発è€
…
がそのライセンスを読み、適用するためには適した使い方です。さらに&ldquo;any&rdquo;の使用は、たくさんの限定的な可能性からの選択の暗示を通じて、複数のソフトウェアの作品と複数のライセンシングの状況のためにGPLv3の再利用性を強調するという効果があります。GNU
 GPLは多くの開発者によってそのプログラム
に使ってもらうことを意図しているので、それも明らかであるå¿
…要があります。</p>
 
-<p>GPLv3で解釈の問題を引き起こした&quot;any&quot;の同じ使い方は、その対応する定義において、GPLv2にも存在します。GPLv2の第0節はこう述べています:</p>
+<p>GPLv3で解釈の問題を引き起こした&ldquo;any&rdquo;の同じ使い方は、その対応する定義において、GPLv2にも存在します。GPLv2の第0節はこう述べています:</p>
 
 <blockquote><p>This License applies to any program or other work which 
contains a notice
 placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms
-of this General Public License. The &quot;Program&quot;, below, refers to
-any such program or work, and a &quot;work based on the Program&quot; means
-either the Program or any derivative work under copyright law &hellip;
+of this General Public License. The &ldquo;Program&rdquo;, below, refers to
+any such program or work, and a &ldquo;work based on the Program&rdquo;
+means either the Program or any derivative work under copyright law &hellip;
 日本語訳:
 このライセンスは、この一般公衆ライセンスの条項
によって配布できると述べられた著作権者
によってつけられた告示を含む、何らかのプログラム
もしくはほかの作品に適用されます。以下で「プログラム
」は、そのような何らかのプログラム
もしくはほかの作品を指します。「プログラム
をベースとした作品」は「プログラム
」もしくは著作権法における何らかの派生作品を指します。&hellip;</p></blockquote>
 
@@ -79,12 +76,12 @@
 日本語訳:
 それぞれの貢献者は、あなたに対し非排他的な、å…
¨ä¸–界の、ロイヤリティ・フリーの特許ライセンスを、その貢献è€
…
の重要な特許請求のもとで与え、作成、使用、販売、販売の募集、輸å
…¥ã€ã‚‚しくは、その貢献者のバージョンの内
容の実行、改変、そして伝搬を認めます。</p></blockquote>
 
-<p>&quot;contributor&quot;は「このプログラム
もしくはこのプログラム
がそのベースとした作品を、そのライセンスで使うことを認可した著作権è€
…」と定義されます。</p>
+<p>&ldquo;contributor&rdquo;は「このプログラム
もしくはこのプログラム
がそのベースとした作品を、そのライセンスで使うことを認可した著作権è€
…」と定義されます。</p>
 
 <p>「プログラム
」の拡大解釈は、これまで提案されてきましたが、不合理にも拡大された特許のライセンス許可の問題を引き起こします。その論法では、あるGPLv3ライセンシーに対して、貢献è€
…
の特許ライセンスの許可の集合は、すべてのGPLv3ライセンサの、世界のすべてのGPLv3の及ぶ作品であり、単に、ある特定のライセンシングの行動のライセンシーによって受け取られたある特定のライセンサの作品ではない、となります。</p>
 
-<p>特許ライセンス許可の表現に対し詳細に注意すると、しかしながら、このような懸念はæ
 ¹æ‹ ã®ãªã„ものだ
とわかります。特許ライセンス許可の許諾を行使するにはGPLv3のライセンシーは&quot;the
-contents of [the contributor's] contributor version&quot; (日本語訳:
+<p>特許ライセンス許可の表現に対し詳細に注意すると、しかしながら、このような懸念はæ
 ¹æ‹ ã®ãªã„ものだ
とわかります。特許ライセンス許可の許諾を行使するにはGPLv3のライセンシーは&ldquo;the
+contents of [the contributor's] contributor version&rdquo; (日本語訳:
 「[貢献者
の]貢献バージョンのコンテンツ」)を有している必
要があります。もしそうなら、その人は、GPLv3でライセンスされたそのものの受け取り手であるå¿
…要があります。</p>
 
 <p>ですから、貢献者
は、そのものに対し常に実際の著作権のライセンサで、それは、特許ライセンス許可の対象です。特許ライセンス許可から益を得るユーザは最終的にはこれらの貢献è€
…
からこの許可がカバーするものを(既に)受け取っているのです。もし、そうでないå
 
´åˆã€ç‰¹è¨±ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹è¨±å¯ã¯ç„¡æ„å‘³ã§ã—ょう。なぜならその許可の行使は貢献è€
…の「貢献者
のバージョン」に結びつけられているからです。貢献者
と第11節の特許ライセンシーは、直接または間接のé…
å¸ƒã®é–¢ä¿‚を持ちます。ですから、第11節の第3パラグラフは、著作権のライセンシーではない誰かに対して特許ライセンスを許可することをå¿
…要としていません。(非貢献者の再配布者
は、適用できる暗黙的な特許ライセンスの方針と第11節の第6パラグラフの特別な「自動拡å¼
 µã€è¦å®šã®å¯¾è±¡ã®ã¾ã¾ã§ã™ã€‚)</p>
@@ -121,7 +118,8 @@
 <p>条項7(b)(5)を第10節の文章
で置き換えることによって、わたしたちはそうしました。そこで、わたしたちは第二のカテゴリーに対応するものã
 
けを残しました。第一のカテゴリーは、ですから、草案3ではGPL非両立の「さらなる制限」に転じ、同様にGPLバージョン3でもそうなって、最終的にGPLv3は発行されました。
 </p>
 
-<p><a href="/licenses/gpl-faq.html">FAQにもどる</a></p>
+<p class="back"><a href="/licenses/gpl-faq.html">FAQにもどる</a></p>
+</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -131,7 +129,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -150,18 +148,18 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -175,12 +173,11 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.ja";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States 
License</a>の条件で許諾されます。
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International 
License</a>の条件で許諾されます。</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.ja.html" -->
 <div class="translators-credits">
@@ -191,11 +188,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/02/15 13:34:03 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: hessla.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/hessla.ja.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- hessla.ja.html      3 Mar 2022 17:31:34 -0000       1.16
+++ hessla.ja.html      30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.17
@@ -1,20 +1,17 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/hessla.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/hessla.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/hessla.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/hessla.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-02" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/hessla.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/hessla.en.html" -->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>HESSLAの問題 - GNUプロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/hessla.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>HESSLAの問題</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>
 <a
@@ -30,6 +27,8 @@
 
GPLは、通常、プライバシを侵害する機能に対して十分な守りとなります。なぜなら、それは誰かがソースコードをå
…
¥æ‰‹ã—て、スパイウェアの機能をみつけその機能なしの改善されたバージョンのソフトウェアをå
…¬é–‹ã™ã‚‹ã“とを保証しているからです。その時、個人情å 
±ãŒå 
±å‘Šã•ã‚Œã‚‹ã“とを希望しないユーザは、そちらのバージョンに乗り換えることができます。</p>
 <p>
 
人権を侵害する政府によるソフトウェアの使用を制限することについては、効果がないであろうと言わざるを得ません。かれらが使えるほかのプログラãƒ
 
はたくさんありますし、少なくとも合衆国法では、著作権にもとづいたソースライセンスはプログラãƒ
 
の使用を制限することはできません。そのような制限はどちらにせよ行使することができないものです。一方、かれらは単純に、そのような制限を受けない、と(勝手に)決めることができます。</p>
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -38,7 +37,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -57,16 +56,16 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 
正確で良い品質の翻訳を提供するよう努力していますが、不完å
…¨ãªå 
´åˆã‚‚あるかと思います。翻訳に関するコメントと提案は、<a
-href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と提出については、<a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>におねがいします。</p><p>わたしたちのウェブページの翻訳の調整と貢献については、<a
 href="/server/standards/README.translations.html">翻訳 
README</a>をご覧ください。</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2002, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -81,11 +80,12 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/03/03 17:31:34 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
 </div>
+<!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: license-recommendations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/license-recommendations.ja.html,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- license-recommendations.ja.html     3 Mar 2022 17:31:34 -0000       1.30
+++ license-recommendations.ja.html     30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.31
@@ -1,32 +1,27 @@
-<!--#set var="PO_FILE"
- value='<a href="/licenses/po/license-recommendations.ja.po">
- https://www.gnu.org/licenses/po/license-recommendations.ja.po</a>'
- --><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/license-recommendations.html"
- --><!--#set var="DIFF_FILE" 
value="/licenses/po/license-recommendations.ja-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2022-01-02" --><!--#set 
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/license-recommendations.en.html" -->
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/license-recommendations.en.html" 
-->
 
 <!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 
 <!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
 <title>あなた自身の作品にライセンスを選択する方法 - GNU 
プロジェクト - 
フリーソフトウェアファウンデーション</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.note#fsf-licensing {
+   float: none;
+   width: 47em; max-width: 93%;
+   margin: 2em auto 3em;
+}
+-->
+</style>
 
 <!--#include virtual="/licenses/po/license-recommendations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<!--#include virtual="/server/outdated.ja.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>あなた自身の作品にライセンスを選択する方法</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.ja.html" -->
-<blockquote><p>
-あるライセンスが自由かそうでないかを知るには、<a
-href="/licenses/license-list.html">わたしたちのライセンスのリストのページ</a>と<a
-href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェアの定義</a>をご覧くã
 ã•ã„。
-</p></blockquote>
-
-<h3 id="intro">はじめに</h3>
-
-<p>人々
は、かれらのプロジェクトにとって、わたしたちが推奨しているライセンスのどれを使うのがよいか、よく尋ねます。以前、これについてå
…¬å¼ã«æ›¸ã„たことがありましたが、情å 
±ã¯ã€ã„ろいろな論説、FAQの項
目、そしてライセンスについての注釈に散らばっていました。この小論では、すべてのそれらのæƒ
…報を集めて一つにまとめ、人々が学び、後で参ç…
§ã™ã‚‹ã®ãŒå®¹æ˜“となるようにしています。</p>
+<p id="intro">人々
は、かれらのプロジェクトにとって、わたしたちが推奨しているライセンスのどれを使うのがよいか、よく尋ねます。以前、これについてå
…¬å¼ã«æ›¸ã„たことがありましたが、情å 
±ã¯ã€ã„ろいろな論説、FAQの項
目、そしてライセンスについての注釈に散らばっていました。この小論では、すべてのそれらのæƒ
…報を集めて一つにまとめ、人々が学び、後で参ç…
§ã™ã‚‹ã®ãŒå®¹æ˜“となるようにしています。</p>
 
 
<p>この推奨は実用的な仕事をするよう設計された作品向けです。それは、ソフトウェア、文書、およびそのほかのものを含みます。芸術や見解を示す作品については、異なった問題です。GNUプロジェクトでは、そのような作品がどのようにリリースされるべきかについての一般的な立å
 ´ã¯ã‚りません。一つだ
け、すべて、それらは不自由なソフトウェアなしで(特に、<a
 
href="http://defectivebydesign.org/";>DRMなしで</a>)利用できるべきである、ということはあります。しかし、あなたは、特定のプログラãƒ
 
とともにある芸術作品のために、これらの推奨に従おうと考えることがあるかもしれません。</p>
@@ -37,19 +32,27 @@
 <p>ここに、わたしたちが推奨しているものを読んだ
後、助言を得たい場合、<a
 
href="mailto:licensing@gnu.org";>&lt;licensing@gnu.org&gt;</a>宛に連絡することができます。応答があるまで、おそらく数週間かかると思います。一ヶ月経っても回答がないå
 ´åˆã€å†åº¦é€£çµ¡ã—てください。</p>
 
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>あるライセンスが自由かそうでないかを知るには、<a
+href="/licenses/license-list.html">わたしたちのライセンスのリストのページ</a>と<a
+href="/philosophy/free-sw.html">自由ソフトウェアの定義</a>をご覧くã
 ã•ã„。</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 <h3 id="contributing">すでにあるプロジェクトに貢献する</h3>
 
 <p>すでにあるプロジェクトに貢献するå 
´åˆã€é€šå¸¸ã¯ã€æ”¹å¤‰ã—たバージョンをオリジナルの作品と同一のライセンスのå
…
ƒã§ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã™ã‚‹ã¹ãã§ã™ã€‚プロジェクトのメンテナと協力することはよいことで、改変に対し異なるライセンスを使うことは、まま協力をとても難しくします。それを正当化する強い理由があるå
 ´åˆã«ã ã‘、それをすべきです。</p>
 
 
<p>異なるライセンスを使うことが正当化できる一つのケースは、あなたが主要な変更をコピーレフトでないライセンスの作品に行った時です。あなたが作成したバージョンが、オリジナルよりもとりわけ有用であるå
 ´åˆã€ã‚ãŸã—たちが<a
-href="/copyleft/copyleft.html">コピーレフトを通常推奨する理由</a>とまったく同じ理由で、あなたの作品をコピーレフトとすることに意義があるでしょう。あなたがこの状況にあるå
 
´åˆã€ä¸‹è¨˜ã®æ–°ã—いプロジェクトのライセンシングの推奨に従ってくã
 ã•ã„。</p>
+href="/licenses/copyleft.html">コピーレフトを通常推奨する理由</a>とまったく同じ理由で、あなたの作品をコピーレフトとすることに意義があるでしょう。あなたがこの状況にあるå
 
´åˆã€ä¸‹è¨˜ã®æ–°ã—いプロジェクトのライセンシングの推奨に従ってくã
 ã•ã„。</p>
 
 
<p>理由が何であれ、あなたの貢献を異なるライセンスでリリースすることを選択したå
 
´åˆã€ã‚なたの選択したライセンスのものに対する使用を、オリジナルのライセンスが許すことをきちんと確認しなければなりません。実義のために、作品のどの部分がどのライセンスかを明らかに示しましょう。</p>
 
 <h3 id="software">ソフトウェア</h3>
 
 
<p>わたしたちは、およそソフトウェアの目的に応じて、異なるプロジェクトには異なるライセンスを推奨します。一般的には、その目的を妨げない、もっとも強いコピーレフトのライセンスを使うことを推奨します。わたしたちの論説<a
-href="/copyleft/copyleft.html">「コピーレフトって何?」</a>では、コピーレフトの概念をより詳細に、なぜ、一般的にそれがもっともよいライセンスの戦略なのかを説明します。</p>
+href="/licenses/copyleft.html">「コピーレフトって何?」</a>では、コピーレフトの概念をより詳細に、なぜ、一般的にそれがもっともよいライセンスの戦略なのかを説明します。</p>
 
 <p>ほとんどのプログラム
には、わたしたちは最新のバージョンの<a
 href="/licenses/gpl.html">GNU一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹(GPL)</a>を使うことを推奨します。その強いコピーレフトはすべての種類のソフトウェアに適切で、ユーザの自由のたくさんの保護を含んでいます。未来のライセンスの更新を認めるには、<a
@@ -68,7 +71,7 @@
 <p>コピーレフトをほとんどの小さなプログラム
に使うのは、トラブルに値しません。わたしたちは300行を基準としています。ソフトウェアパッケージのソースコードがそれよりも小さいとき、コピーレフトによる利益は通常とても小さく、ライセンスのコピーがソフトウェアとともにあるように確実にする不便を正当化することは難しいでしょう。</p>
 
 <p>このようなプログラムには、<a
-href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apacheライセンス2.0</a>をわたしたちは推奨します。これは弱く、緩く、「甘い」(コピーレフトではない)ソフトウェアのライセンスで、貢献è€
…と配布者
が特許侵害について訴訟を起こすことを妨げる条項
があります。これは、ソフトウェアを特許の脅威からå…
ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ã¯ã—ません(いかなるソフトウェアのライセンスでもそういうことは達成できません)が、特許保持è€
…が、自由の条項
でソフトウェアをリリースしておきながら、受け取った人にロイヤリティやほかの特許ライセンスの不自由な条é
 …
を要請するという「おとり商法」を設定することを防ぎます。</p>
+href="https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apacheライセンス2.0</a>をわたしたちは推奨します。これは弱く、緩く、「甘い」(コピーレフトではない)ソフトウェアのライセンスで、貢献è€
…と配布者
が特許侵害について訴訟を起こすことを妨げる条項
があります。これは、ソフトウェアを特許の脅威からå…
ã‚Œã‚‹ã‚ˆã†ã«ã¯ã—ません(いかなるソフトウェアのライセンスでもそういうことは達成できません)が、特許保持è€
…が、自由の条項
でソフトウェアをリリースしておきながら、受け取った人にロイヤリティやほかの特許ライセンスの不自由な条é
 …
を要請するという「おとり商法」を設定することを防ぎます。</p>
 
 <p>弱い(甘い)ライセンスの中で、Apache
 
2.0がもっともよいものです。理由はともかく緩く弱いライセンスを使うå
 
´åˆã«ã¯ã€ã‚ãŸã—たちは、それを使うことを推奨します。</p>
@@ -82,7 +85,7 @@
 
Vorbisのコードをを含むようにしたいとわたしたちは考えました。</p>
 
 
<p>こういった特別の状況で、もし、プロプライエタリなアプリケーションの開発è€
…
をその自由なフォーマットのためのライブラリを使うように説得できるのであれば、そのライブラリを弱いライセンス、たとえば<a
-href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apacheライセンス2.0</a>のもとでライセンスし、それを容易にするå¿
…要があるかもしれません。</p>
+href="https://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apacheライセンス2.0</a>のもとでライセンスし、それを容易にするå¿
…要があるかもしれません。</p>
 
 <p>しかしながら、この戦略はOgg
 
Vorbisでは成功しなかったことを認識しなければなりません。そのライブラリのコードをプロプライエタリなアプリケーションが容易に含むことを許すように著作権のライセンスを変更した後でも、プロプライエタリな開発è€
…
は一般的にはそれを含めませんでした。ライセンスの選択になされたçŠ
 ç‰²ã¯çµå±€ã®ã¨ã“ろなにも勝ち得ませんでした。</p>
@@ -112,13 +115,13 @@
 
(GFDL)</a>をチュートリアル、リファレンス・マニュアルやそのほかの大きな文書の作品に推奨します。これは、教育作品のための、強いコピーレフトのライセンスで、当初は、ソフトウェアのマニュアルのために書かれました。作品がé
…å¸ƒã•ã‚Œã€æ”¹å¤‰ã•ã‚ŒãŸæ™‚に起こるå…
±é€šã®å•é¡Œã‚’特に扱った条項を含んでいます。</p>
 
 
<p>短いものや二次的な文書作品、リファレンス・カードのような、には、<a
-href="/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive">GNUå…
¨é¢çš„に寛容なライセンス</a>を使う方がよいでしょう。なぜならGFDLの複製は(長くて)リファレンス・カードには適さないからです。CC-BYを使わないようにしましょう。これはGFDLと両立しません。</p>
+href="/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive">GNUå…
¨é¢çš„に寛容なライセンス</a>を使う方がよいでしょう。なぜならGFDLの複製は(長くて)リファレンス・カードには適さないからです。CC&nbsp;BYを使わないようにしましょう。これはGFDLと両立しません。</p>
 
 <p>manページには、ページが長いå 
´åˆã«ã¯GFDLを推奨します。短い場合は<a
 href="/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive">GNUå…
¨é¢çš„に寛容なライセンス</a>を推奨します。</p>
 
 
<p>ある文書はソフトウェアのソースコードを含みます。たとえば、プログラミング言語のマニュアルには、読è€
…
が試してみる例が含まれるでしょう。あなたは、マニュアルにはFDLの条é
 …
でソースコードを含むようにし、同時に、ソフトウェアのために適切な別のライセンスでソースコードをリリースするべきです。このようにすることで、ほかのプロジェクトにそのコードを使うことを容易にする助けになります。小さなコードの部分を<a
-href="http://creativecommons.org/about/cc0";>CC0</a>を使ってパブリック・ドメインにすることを、わたしたちは、推奨します。より大きな部分は関係するソフトウェアプロジェクトが使うのと同じライセンスでé
…å¸ƒã™ã‚‹ã“とを推奨します。</p>
+href="https://creativecommons.org/about/cc0";>CC0</a>を使ってパブリック・ドメインにすることを、わたしたちは、推奨します。より大きな部分は関係するソフトウェアプロジェクトが使うのと同じライセンスでé
…å¸ƒã™ã‚‹ã“とを推奨します。</p>
 
 <h3 id="data">プログラムのそのほかのデータ</h3>
 
@@ -133,6 +136,9 @@
 href="/licenses/license-list.html#ccbysa">Creative Commons
 
Attribution-ShareAlike</a>ライセンスは、いろいろな異なる種類の作品に使われ得るコピーレフトです。</p>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.ja.html" -->
+</div>
+
 <div class="translators-notes">
 
 <!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -141,7 +147,7 @@
 
 <!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.ja.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>FSFおよびGNUに関する問い合わせは<a
@@ -160,7 +166,7 @@
 
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -185,8 +191,8 @@
      
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright &copy; 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free
-Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2017, 2019, 2020, 2022 Free Software Foundation,
+Inc.</p>
 
 <p>このページは<a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.ja";>Creative
@@ -201,7 +207,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2022/03/03 17:31:34 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: po/autoconf-exception-3.0.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/autoconf-exception-3.0.ja-en.html,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- po/autoconf-exception-3.0.ja-en.html        26 Dec 2014 04:26:47 -0000      
1.1
+++ po/autoconf-exception-3.0.ja-en.html        30 Jun 2022 06:06:23 -0000      
1.2
@@ -1,12 +1,21 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Autoconf Configure Script Exception
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
  <!--#include virtual="/licenses/po/autoconf-exception-3.0.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>Autoconf Configure Script Exception</h2>
+<hr class="thin" />
 
-<hr style="clear: both;" />
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/exceptions.html">Exceptions to GNU Licenses</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html#Exceptions">Translations
+  of the Autoconf Configure Script Exception</a></li>
+</ul>
+
+<hr class="thin" />
 
 <!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
      Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
@@ -14,10 +23,11 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/autoconf-exception-3.0-body.include" -->
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -35,13 +45,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -54,10 +64,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/12/26 04:26:47 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/autoconf-exception-3.0.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/autoconf-exception-3.0.ja.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/autoconf-exception-3.0.ja.po     30 Jun 2022 05:32:50 -0000      1.5
+++ po/autoconf-exception-3.0.ja.po     30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.6
@@ -35,8 +35,8 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">Translations of the "
 "Autoconf Configure Script Exception</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">"
-"Autoconf Configure スクリプトの例外の翻訳</a>"
+"<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">Autoconf Configure 
スクリ"
+"プトの例外の翻訳</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: po/bsd.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/bsd.ja-en.html   1 Dec 2021 03:30:29 -0000       1.7
+++ po/bsd.ja-en.html   30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.8
@@ -1,21 +1,15 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
 <!-- Parent-Version: 1.96 -->
-<title>BSD License Problem
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<title>The BSD License Problem
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/bsd.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The BSD License Problem</h2>
 
 <address class="byline">by Richard Stallman</address>
 
-<hr class="no-display" />
-<div class="announcement"><p>
-See <a href="/licenses/license-recommendations.html">&ldquo;How to
-choose a license for your own work&rdquo;</a> for general
-recommendations about choosing a license for your work.</p>
-</div>
-<hr class="thin" />
-
 <p>
     The two major categories of free software license are <a
         href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and <a
@@ -31,6 +25,14 @@
     community.
 </p>
 
+<div class="announcement comment">
+<hr class="no-display" />
+<p>See <a href="/licenses/license-recommendations.html">&ldquo;How to
+choose a license for your own work&rdquo;</a> for general
+recommendations about choosing a license for your work.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 <p>There are many variants of simple <a
 href="/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses">non-copyleft
 free software licenses</a>, such as the Expat license, FreeBSD license,
@@ -41,12 +43,12 @@
 advertisement mentioning the software must include a particular
 sentence:</p>
 
-<pre>
+<blockquote><p>
 3. All advertising materials mentioning features or use of this software
    must display the following acknowledgement:
      This product includes software developed by the University of
      California, Berkeley and its contributors.
-</pre>
+</p></blockquote>
 
 <p>
     Initially the obnoxious BSD advertising clause was used only in the
@@ -147,7 +149,7 @@
 <p>
     When you want to refer specifically to one of the BSD licenses,
     please always state which one: the &ldquo;original BSD license&rdquo; or 
the
-    &ldquo;Modified BSD license.&rdquo;
+    &ldquo;modified BSD license.&rdquo;
 </p>
 
 <hr class="column-limit" />
@@ -159,6 +161,7 @@
     license, compatible with the GNU GPL, much like the modified BSD
     license.
 </p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -190,7 +193,7 @@
 of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2001, 2003, 2007, 2013-2015, 2020, 2021
+<p>Copyright &copy; 1998, 1999, 2002, 2003, 2006, 2008, 2009, 2012, 2015, 2021
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -201,10 +204,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/12/01 03:30:29 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/bsd.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/bsd.ja.po        30 Jun 2022 05:32:50 -0000      1.19
+++ po/bsd.ja.po        30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.20
@@ -91,9 +91,9 @@
 "must display the following acknowledgement: This product includes software "
 "developed by the University of California, Berkeley and its contributors."
 msgstr ""
-"3. 
このソフトウェアの機能あるいは使用について言及している広告媒体には、å¿
…ず以下の謝辞を"
-"記載すること: 
この製品にはカルフォルニア大学バークレーæ 
¡ãŠã‚ˆã³ãã®è²¢çŒ®è€…によって開発"
-"されたソフトウェアが含まれています。"
+"3. 
このソフトウェアの機能あるいは使用について言及している広告媒体には、å¿
…ず以"
+"下の謝辞を記載すること: 
この製品にはカルフォルニア大学バークレー校およびその"
+"貢献者
によって開発されたソフトウェアが含まれています。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/exceptions.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.ja-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/exceptions.ja-en.html    5 Jun 2019 10:03:23 -0000       1.6
+++ po/exceptions.ja-en.html    30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.7
@@ -1,9 +1,12 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.84 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Exceptions to GNU Licenses - GNU Project - Free Software 
Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/exceptions.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Exceptions to GNU Licenses</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3>Autoconf Configure Script Exception</h3>
 
@@ -37,7 +40,7 @@
 
 <p>When linking to the exceptions of GNU licenses, it's usually best
 to link to the latest version; hence the standard URLs such as
-http://www.gnu.org/licenses/gcc-exception.html have no version number.
+<code>https://www.gnu.org/licenses/gcc-exception.html</code> have no version 
number.
 Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
 given license exception.  In those situations, you can use the
 following links:</p>
@@ -56,10 +59,11 @@
 
 <h3><a href="/licenses/translations.html#Exceptions">Unofficial
 Translations</a></h3>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -77,13 +81,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -104,7 +108,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2009, 2013, 2014, 2017 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2009, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -114,10 +118,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2019/06/05 10:03:23 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/exceptions.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/exceptions.ja.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/exceptions.ja.po 30 Jun 2022 05:32:50 -0000      1.15
+++ po/exceptions.ja.po 30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.16
@@ -92,9 +92,9 @@
 msgstr ""
 
"GNUライセンスに対する例外規定にリンクするときは、最新バージョンに対してリンク"
 
"することが通常は最適です。ですから、標準的なURLは、<code>https://www.gnu.org/";
-"licenses/gcc-exception.html</code>のようにバージョン番号がありません。しかしながら、"
-"時に、あるライセンスの例外規程の特定のバージョンにリンクしたいå
 ´åˆã‚‚あるで"
-"しょう。そのような状況では、下記のリンクを使うことができます:"
+"licenses/gcc-exception.html</code>のようにバージョン番号がありません。しかし"
+"ながら、時に、あるライセンスの例外規程の特定のバージョンにリンクしたいå
 ´åˆã‚‚"
+"あるでしょう。そのような状況では、下記のリンクを使うことができます:"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd>
 msgid ""

Index: po/fdl-1.3-faq.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ja-en.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/fdl-1.3-faq.ja-en.html   28 Apr 2014 07:59:09 -0000      1.5
+++ po/fdl-1.3-faq.ja-en.html   30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.6
@@ -1,10 +1,13 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>GFDL v1.3 FAQ
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>GFDL v1.3 FAQ</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>The Free Software Foundation released version 1.3 of the GNU Free
   Documentation License on November 3, 2008.  This
@@ -18,11 +21,11 @@
 <dt>Why did you release a new minor version of the FDL?</dt>
 
 <dd><p>Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the
-<a href="http://www.wikipedia.org/";>Wikipedia</a> project, passed a
+<a href="https://www.wikipedia.org";>Wikipedia</a> project, passed a
 resolution asking us to update the FDL so as to allow Wikipedia and
 similar Wikis using the FDL to also use
-the <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>Creative
-Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 license</a>.</p>
+the <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>Creative
+Commons Attribution-ShareAlike (CC&nbsp;BY-SA) 3.0 license</a>.</p>
 
 <p>Because we are not ready to release FDL 2.0, we have made this
 release in the meantime.  This new version of the license is meant to
@@ -38,10 +41,10 @@
 
 <dd><p>The primary change is the addition of section 11.  This new
 provision allows certain materials released under this license to also
-be used under the terms of CC-BY-SA 3.0.  For more information about
+be used under the terms of CC&nbsp;BY-SA 3.0.  For more information about
 exactly what materials can be licensed this way, see the related
 questions below.  As part of this change, we also introduced a new
-definition in section 1.</p>
+definition in section&nbsp;1.</p>
 
 <p>We also borrowed a couple of changes from GPLv3.  The first is in
 section 9, which explains how the license can be terminated when you
@@ -58,7 +61,7 @@
 <dt>What is the rationale behind these changes?</dt>
 
 <dd><p>Section 11 has been added to allow wikis like Wikipedia to use
-FDL-covered works under the terms of CC-BY-SA 3.0 if they choose to do
+FDL-covered works under the terms of CC&nbsp;BY-SA 3.0 if they choose to do
 so.  They have told us that they would like to explore this option,
 and adding this provision gives them a clear path to do so.</p>
 
@@ -73,9 +76,9 @@
 don't change the license's fundamental permissions or requirements at
 all.</p></dd>
 
-<dt>Exactly what material can be licensed under CC-BY-SA 3.0?</dt>
+<dt>Exactly what material can be licensed under CC&nbsp;BY-SA&nbsp;3.0?</dt>
 
-<dd><p>In order to license an FDL-covered work under CC-BY-SA 3.0, a few
+<dd><p>In order to license an FDL-covered work under CC&nbsp;BY-SA 3.0, a few
 conditions must be met:</p>
 
 <ul>
@@ -101,11 +104,11 @@
 
 <dd><p>Section 11 imposes two deadlines on licensees.  First, if a
 work was originally published somewhere other than a public wiki, you
-can only use it under CC-BY-SA 3.0 if it was added to a wiki before
+can only use it under CC&nbsp;BY-SA 3.0 if it was added to a wiki before
 November 1, 2008.  We do not want to grant people this permission for
 any and all works released under the FDL.  We also do not want people
 gaming the system by adding FDLed materials to a wiki, and then using
-them under CC-BY-SA afterwards.  Choosing a deadline that has already
+them under CC&nbsp;BY-SA afterwards.  Choosing a deadline that has already
 passed unambiguously prevents this.</p>
 
 <p>Second, this permission is no longer available after August 1, 2009.
@@ -125,9 +128,11 @@
 next version of the license, so they're still on the table for
 discussion.</p></dd>
 </dl>
+</div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -145,29 +150,29 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2008, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:59:09 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:23 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/fdl-1.3-faq.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.ja.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/fdl-1.3-faq.ja.po        30 Jun 2022 05:32:50 -0000      1.16
+++ po/fdl-1.3-faq.ja.po        30 Jun 2022 06:06:23 -0000      1.17
@@ -57,7 +57,8 @@
 
"監督する、ウィキメディアファウンデーションは、FDLの更新をわたしたちに依é
 ¼ã™ã‚‹"
 
"決議をしました。ウィキペディアとFDLを使っている同様なWikiが<a
 href=\"https://";
 "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-"
-"ShareAlike (CC&nbsp;BY-SA) 
3.0ライセンス</a>も使えるように認めるように、です。"
+"ShareAlike (CC&nbsp;BY-SA) 
3.0ライセンス</a>も使えるように認めるように、で"
+"す。"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -96,9 +97,9 @@
 "part of this change, we also introduced a new definition in section&nbsp;1."
 msgstr ""
 "主要な変更は第11節の追加
です。この新しい規程は、このライセンスでリリースされ"
-"たあるものがCC&nbsp;BY-SA 
3.0でも使えることを認めます。正確にどのようなものがこの"
-"方法でライセンスされるかについては、下記の関連する質問をご覧くã
 ã•ã„。また、"
-"この変更の一部として、わたしたちは第1節に新しい定義をåŠ
 ãˆã¾ã—た。"
+"たあるものがCC&nbsp;BY-SA 
3.0でも使えることを認めます。正確にどのようなものが"
+"この方法でライセンスされるかについては、下記の関連する質問をご覧くã
 ã•ã„。ま"
+"た、この変更の一部として、わたしたちは第1節に新しい定義をåŠ
 ãˆã¾ã—た。"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -135,10 +136,10 @@
 "have told us that they would like to explore this option, and adding this "
 "provision gives them a clear path to do so."
 msgstr ""
-"第11節はWikipediaのようなwikiで、FDLの及ぶ作品をCC&nbsp;BY-SA 
3.0の条項で使うこと"
-"を、かれらがそうすることを望むå 
´åˆã«ã€å¯èƒ½ã¨ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«åŠ ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã—た。このオ"
-"プションを探求したいとかれらはわたしたちに言いました。そして、この規程をåŠ
 ãˆ"
-"ることは、かれらにそうする明確な道を与えます。"
+"第11節はWikipediaのようなwikiで、FDLの及ぶ作品をCC&nbsp;BY-SA 
3.0の条項で使う"
+"ことを、かれらがそうすることを望むå 
´åˆã«ã€å¯èƒ½ã¨ã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«åŠ ãˆã‚‰ã‚Œã¾ã—た。こ"
+"のオプションを探求したいとかれらはわたしたちに言いました。そして、この規程を"
+"加えることは、かれらにそうする明確な道を与えます。"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""
@@ -171,8 +172,8 @@
 "In order to license an FDL-covered work under CC&nbsp;BY-SA 3.0, a few "
 "conditions must be met:"
 msgstr ""
-"FDLのおよぶ作品をCC&nbsp;BY-SA 
3.0でライセンスするためには、いくつかの条件を満たす"
-"必要があります:"
+"FDLのおよぶ作品をCC&nbsp;BY-SA 
3.0でライセンスするためには、いくつかの条件を"
+"満たす必要があります:"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><ul><li><p>
 msgid ""
@@ -234,11 +235,11 @@
 msgstr ""
 "第11節はライセンシーに二つの締
切りを課しています。第一に、公開のwiki以外のど"
 "こかで作品が最初に公開されたå 
´åˆã€ãã‚ŒãŒ2008å¹´11月1日以前にwikiに加えられた場"
-"合、CC&nbsp;BY-SA 3.0でだ
け使えます。わたしたちはFDLでリリースされたいかなる作品に"
-"対しても人々
にこの許可を与えたくありません。わたしたちはまた、人ã€
…がwikiにFDL"
-"のものを加
えてそれを以後CC&nbsp;BY-SAで利用するというようにシステム
を悪用すること"
-"を望みません。すでに過ぎた締
切りを選択することでこれを曖昧さなく防止していま"
-"す。"
+"合、CC&nbsp;BY-SA 3.0でだ
け使えます。わたしたちはFDLでリリースされたいかなる"
+"作品に対しても人々
にこの許可を与えたくありません。わたしたちはまた、人ã€
…が"
+"wikiにFDLのものを加
えてそれを以後CC&nbsp;BY-SAで利用するというようにシステム"
+"を悪用することを望みません。すでに過ぎた締
切りを選択することでこれを曖昧さな"
+"く防止しています。"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><p>
 msgid ""

Index: po/fdl-howto-opt.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.ja-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/fdl-howto-opt.ja-en.html 18 Nov 2016 07:32:39 -0000      1.7
+++ po/fdl-howto-opt.ja-en.html 30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.8
@@ -1,12 +1,15 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>How to Use the Optional Features of the GFDL
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto-opt.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>How to Use the Optional Features of the GFDL</h2>
 
-<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+<address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
+Stallman</a></address>
 
 <p>
 The <a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a> (GNU Free Documentation License)
@@ -21,14 +24,14 @@
 The simplest case is that you do not use these features.  Then
 the license notice should say so, like this:</p>
 
-<pre>
+<blockquote class="emph-box"><p>
       Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
       document under the terms of the GNU Free Documentation License,
       Version 1.3 or any later version published by the Free Software
       Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
       no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the
       section entitled "GNU Free Documentation License".
-</pre>
+</p></blockquote>
 <p>
 But if you want to use these features, here is an explanation of
 what they are intended for and how to use them.</p>
@@ -52,15 +55,15 @@
 To do this today using the GNU FDL, we would write the license notice
 like this:</p>
 
-<pre>
+<blockquote class="emph-box"><p>
       Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
       document under the terms of the GNU Free Documentation License,
       Version 1.3 or any later version published by the Free Software
-      Foundation; with the Invariant Sections being just "GNU
-      Manifesto", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
+      Foundation; with the Invariant Sections being just &ldquo;GNU
+      Manifesto,&rdquo; with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
       Texts.  A copy of the license is included in the section
-      entitled "GNU Free Documentation License".
-</pre>
+      entitled &ldquo;GNU Free Documentation License.&rdquo;
+</p></blockquote>
 <p>
 This says that the section &ldquo;GNU Manifesto&rdquo; is the only
 invariant section.</p>
@@ -106,30 +109,31 @@
 buy the copies they publish rather than those of some other reprinter.
 For example, we could imagine specifying this as a back-cover text:</p>
 
-<pre>
+<blockquote class="emph-box"><p>
     Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual
     and asks for your support through buying the Free Manuals edition.
-</pre>
+</p></blockquote>
 <p>
 This might help Free Manuals Inc. succeed in the business of
 publishing free manuals&mdash;at least, that is the plan.  To specify
 this back-cover text, Free Manuals Inc. would write the license notice
 like this:</p>
 
-<pre>
+<blockquote class="emph-box"><p>
       Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
       document under the terms of the GNU Free Documentation License,
       Version 1.3 or any later version published by the Free Software
       Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
-      one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
+      one Back-Cover Text: &ldquo;Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
       write this manual and asks for your support through buying the
-      Free Manuals edition."  A copy of the license is included in the
-      section entitled "GNU Free Documentation License".
-</pre>
+      Free Manuals edition.&rdquo;  A copy of the license is included in the
+      section entitled &ldquo;GNU Free Documentation License.&rdquo;
+</p></blockquote>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -147,13 +151,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -174,7 +178,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -184,10 +188,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2016/11/18 07:32:39 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/fdl-howto-opt.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.ja.po,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- po/fdl-howto-opt.ja.po      30 Jun 2022 05:32:50 -0000      1.16
+++ po/fdl-howto-opt.ja.po      30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.17
@@ -229,11 +229,10 @@
 "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual and asks for "
 "your support through buying the Free Manuals edition."
 msgstr ""
-"Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual"
-"and asks for your support through buying the Free Manuals edition.\n"
-"日本語訳: Free Manuals社はAlyssa P. 
Hackerにこのマニュアルを書くように"
-"支払いました。Free Manuals版を購å…
¥ã™ã‚‹ã“とでわたしたちをサポートしてくだ"
-"さい。"
+"Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manualand asks for "
+"your support through buying the Free Manuals edition.\n"
+"日本語訳: Free Manuals社はAlyssa P. 
Hackerにこのマニュアルを書くように支払い"
+"ました。Free Manuals版を購å…
¥ã™ã‚‹ã“とでわたしたちをサポートしてください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/gcc-exception-3.0.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.0.ja-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/gcc-exception-3.0.ja-en.html     12 Apr 2014 13:54:24 -0000      1.13
+++ po/gcc-exception-3.0.ja-en.html     30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.14
@@ -1,16 +1,21 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>GCC Runtime Library Exception 3.0
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/gcc-exception-3.0.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>GCC Runtime Library Exception 3.0</h2>
-
-<p><a
+<div class="reduced-width">
+<h2>GCC Runtime Library Exception&nbsp;3.0</h2>
+<hr class="thin" />
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/exceptions.html">Exceptions to GNU Licenses</a></li>
+  <li><a
 href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html#gcc-rle-3.0">
-Translations of GCC RLE 3.0</a></p>
+Translations of GCC RLE 3.0</a></li>
+</ul>
 
-<hr style="clear: both;" />
+<hr class="thin" />
 
 <!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
      Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
@@ -18,9 +23,11 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/gcc-exception-3.0-body.include" -->
 </div>
+</div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -38,13 +45,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
 </div>
 
 <p>Copyright notice above.</p>
@@ -56,10 +63,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 13:54:24 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/gcc-exception-3.1.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.ja-en.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/gcc-exception-3.1.ja-en.html     12 Apr 2014 13:54:24 -0000      1.10
+++ po/gcc-exception-3.1.ja-en.html     30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.11
@@ -1,15 +1,23 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>GCC Runtime Library Exception
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/gcc-exception-3.1.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="reduced-width">
 <h2>GCC Runtime Library Exception</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<p>A <a href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">rationale document
-and FAQ</a> is available for this exception.</p>
+<ul>
+  <li><a href="/licenses/gcc-exception-3.1-faq.html">Rationale document
+  and FAQ</a></li>
+  <li><a href="/licenses/exceptions.html">Exceptions to GNU Licenses</a></li>
+  <li><a href="/licenses/translations.html#Exceptions">Translations
+  of the GCC Runtime Library Exception, version 3.1</a></li>
+</ul>
 
-<hr style="clear: both;" />
+<hr class="thin" />
 
 <!-- The license text is in English and appears broken in RTL as
      Arabic, Farsi, etc.  Explicitly set the direction to override the
@@ -17,10 +25,11 @@
 <div dir="ltr">
 <!--#include virtual="/licenses/gcc-exception-3.1-body.include" -->
 </div>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -38,13 +47,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -57,10 +66,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/12 13:54:24 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/gcc-exception-3.1.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gcc-exception-3.1.ja.po,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- po/gcc-exception-3.1.ja.po  30 Jun 2022 05:32:50 -0000      1.11
+++ po/gcc-exception-3.1.ja.po  30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.12
@@ -41,8 +41,8 @@
 "<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">Translations of the GCC "
 "Runtime Library Exception, version 3.1</a>"
 msgstr ""
-"<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">"
-"GCCランタイム・ライブラリ例外, バージョン3.1の翻訳</a>"
+"<a href=\"/licenses/translations.html#Exceptions\">GCCランタイム
・ライブラリ"
+"例外, バージョン3.1の翻訳</a>"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>

Index: po/gpl-violation.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gpl-violation.ja-en.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/gpl-violation.ja-en.html 31 Mar 2020 13:59:44 -0000      1.20
+++ po/gpl-violation.ja-en.html 30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.21
@@ -1,11 +1,20 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.86 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>Violations of the GNU Licenses
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.note#fsf-licensing {
+   float: none;
+   width: 47em; max-width: 93%;
+   margin: 2em auto 3em;
+}
+--></style>
 <!--#include virtual="/licenses/po/gpl-violation.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>Violations of the GNU Licenses</h2>
-<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
+<div class="thin"></div>
 
 <p>
 If you think you see a violation of the GNU
@@ -24,8 +33,9 @@
   <li>Is a written offer for source code included with a distribution of
        just binaries?</li>
   <li>Is the available source code complete, or is it designed for
-       linking in other non-free modules?</li>
+       linking in other nonfree modules?</li>
 </ul>
+
 <p>
 If there seems to be a real violation, the next thing you need to do
 is record the details carefully:</p>
@@ -102,9 +112,12 @@
 Conservancy's copyleft compliance page</a> for the up-to-date list
 of programs it handles, and how to report violations.</p>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
+</div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -122,13 +135,13 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
@@ -149,7 +162,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2007, 2008, 2013, 2014, 2017, 2018
+<p>Copyright &copy; 1999, 2001, 2006, 2007, 2009, 2014, 2017, 2018, 2022
 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -160,7 +173,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/03/31 13:59:44 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/gplv3-the-program.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.ja-en.html,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- po/gplv3-the-program.ja-en.html     28 Apr 2014 07:59:12 -0000      1.6
+++ po/gplv3-the-program.ja-en.html     30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.7
@@ -1,26 +1,29 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
-<title>What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?
+<!-- Parent-Version: 1.96 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
+<title>What Does &ldquo;The Program&rdquo; Mean in GPLv3?
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/gplv3-the-program.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>What Does &ldquo;The Program&rdquo; Mean in GPLv3?</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <h3>Summary</h3>
 
-<p>In version 3 of the GNU General Public License (GPLv3), the term &quot;the
-Program&quot; means one particular work that is licensed under GPLv3 and is
+<p>In version 3 of the GNU General Public License (GPLv3), the term &rdquo;the
+Program&rdquo; means one particular work that is licensed under GPLv3 and is
 received by a particular licensee from an upstream licensor or
 distributor.  The Program is the particular work of software that you
 received in a given instance of GPLv3 licensing, as you received it.</p>
 
-<p>&quot;The Program&quot; cannot mean &quot;all the works ever licensed
-under GPLv3&quot;; that interpretation makes no sense, because &quot;the
-Program&quot; is singular: those many different programs do not constitute
+<p>&ldquo;The Program&rdquo; cannot mean &ldquo;all the works ever licensed
+under GPLv3&rdquo;; that interpretation makes no sense, because &ldquo;the
+Program&rdquo; is singular: those many different programs do not constitute
 one program.</p>
 
 <p>In particular, this applies to the clause in section 10, paragraph 3
-of GPLv3 which states</p>
+of GPLv3 which states:</p>
 
 <blockquote><p>[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or
   counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is
@@ -45,9 +48,9 @@
 
 <h3>Further analysis</h3>
 
-<p>GPLv3 defines &quot;the Program&quot; as follows:</p>
+<p>GPLv3 defines &ldquo;the Program&rdquo; as follows:</p>
 
-<blockquote><p>&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work
+<blockquote><p>&ldquo;The Program&rdquo; refers to any copyrightable work
   licensed under this License.</p></blockquote>
 
 <p>Some have contended that this definition can be read to mean all
@@ -56,60 +59,60 @@
 readers have expressed particular concern about the consequences of
 such an interpretation for the new patent provisions of GPLv3,
 especially the patent termination condition found in the third
-paragraph 10 and the express patent license grant made by upstream
+paragraph of section 10 and the express patent license grant made by upstream
 contributors under the third paragraph of section 11.  This overbroad
-reading of &quot;the Program&quot; is incorrect, and contrary to our intent as
+reading of &ldquo;the Program&rdquo; is incorrect, and contrary to our intent 
as
 the drafters of GPLv3.</p>
 
-<p>The word &quot;any&quot; is susceptible to multiple, subtly different
-shades of meaning in English.  In some contexts, &quot;any&quot; means
-&quot;every&quot; or &quot;all&quot;; in others, including the definition
-of &quot;the Program&quot; in GPLv3, it suggests &quot;one particular
-instance of, selected from many possibilities&quot;.  This variability has
+<p>The word &ldquo;any&rdquo; is susceptible to multiple, subtly different
+shades of meaning in English.  In some contexts, &ldquo;any&rdquo; means
+&ldquo;every&rdquo; or &ldquo;all&rdquo;; in others, including the definition
+of &ldquo;the Program&rdquo; in GPLv3, it suggests &ldquo;one particular
+instance of, selected from many possibilities.&rdquo;  This variability has
 to be resolved by the context.  This context resolves it, but it requires
 some thought.</p>
 
-<p>We could have worded the definition of &quot;the Program&quot;
-differently, such as by using &quot;a particular&quot; instead of
-&quot;any&quot;, but that would not have eliminated the need for thought.
-The phrase &quot;a particular work licensed under this License&quot;,
-regarded in isolation, would not necessarily signify *the* particular work
-received by a particular &quot;you&quot; in a particular act of licensing
+<p>We could have worded the definition of &ldquo;the Program&rdquo;
+differently, such as by using &ldquo;a particular&rdquo; instead of
+&ldquo;any,&rdquo; but that would not have eliminated the need for thought.
+The phrase &ldquo;a particular work licensed under this License,&rdquo;
+regarded in isolation, would not necessarily signify <em>the</em> particular 
work
+received by a particular &ldquo;you&rdquo; in a particular act of licensing
 or distribution.  Our review of other free software licenses shows that
 they raise similar issues of interpretation, with words of general
 reference used in order to facilitate license reuse.</p>
 
 <p>Given that no choice is so clear that all other candidate meanings
-must be rejected, &quot;any&quot; has certain advantages.  It is a somewhat
+must be rejected, &ldquo;any&rdquo; has certain advantages.  It is a somewhat
 more informal and less legalistic usage than the possible
 alternatives, an appropriate register for the developers reading
-and applying the license.  Moreover, the usage of &quot;any&quot;, through
+and applying the license.  Moreover, the usage of &ldquo;any,&rdquo; through
 its suggestion of selection out of many qualifying possibilities,
 has the effect of emphasizing the reusability of GPLv3 for
 multiple works of software and in multiple licensing situations.
 The GNU GPL is intended to be used by many developers on their programs
 and that too needs to be clear.</p>
 
-<p>The same use of &quot;any&quot; that has given rise to interpretive
+<p>The same use of &ldquo;any&rdquo; that has given rise to interpretive
 concerns under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition.
 Section 0 of GPLv2 states:</p>
 
 <blockquote><p>This License applies to any program or other work which
   contains a notice placed by the copyright holder saying it may be
   distributed under the terms of this General Public License. The
-  &quot;Program&quot;, below, refers to any such program or work, and a
-  &quot;work based on the Program&quot; means either the Program or any
+  &ldquo;Program,&rdquo; below, refers to any such program or work, and a
+  &ldquo;work based on the Program&rdquo; means either the Program or any
   derivative work under copyright law &hellip;</p></blockquote>
 
 <p>However, it has always been the understanding of the FSF and others in
-the GPL-using community that &quot;the Program&quot; in GPLv2 means the
+the GPL-using community that &ldquo;the Program&rdquo; in GPLv2 means the
 particular GPL-covered work that you receive, before you make any
-possible modifications to it.  The definition of &quot;the Program&quot; in
+possible modifications to it.  The definition of &ldquo;the Program&rdquo; in
 GPLv3 is intended to preserve this meaning.</p>
 
 <p>We can find no clause in GPLv3 in which applying the suggested broad
-interpretation of &quot;the Program&quot; (and the superset term
-&quot;covered work&quot;) would make sense or have any practical
+interpretation of &ldquo;the Program&rdquo; (and the superset term
+&ldquo;covered work&rdquo;) would make sense or have any practical
 significance, consistent with the wording of the clause and its drafting
 history.  The patent provisions of GPLv3 are a case in point.</p>
 
@@ -121,11 +124,11 @@
   modify and propagate the contents of its contributor
   version.</p></blockquote>
 
-<p>A &quot;contributor&quot; is defined as &quot;a copyright holder who
+<p>A &ldquo;contributor&rdquo; is defined as &ldquo;a copyright holder who
 authorizes use under this License of the Program or a work on which the
-Program is based.&quot;</p>
+Program is based.&rdquo;</p>
 
-<p>The broad reading of &quot;the Program&quot;, it has been suggested,
+<p>The broad reading of &ldquo;the Program,&rdquo; it has been suggested,
 gives rise to an unreasonably broad patent license grant.  The reasoning is
 that, for a given GPLv3 licensee, the set of contributors granting patent
 licenses becomes all GPLv3 licensors of all GPLv3-covered works in the
@@ -135,7 +138,7 @@
 <p>Close attention to the wording of the patent license grant, however,
 shows that these concerns are unfounded.  In order to exercise the
 permissions of the patent license grant, a GPLv3 licensee must have
-&quot;the contents of [the contributor's] contributor version&quot; in his
+&ldquo;the contents of [the contributor's] contributor version&rdquo; in his
 possession.  If he does, then he is necessarily a recipient of that
 material, licensed to him under GPLv3.</p>
 
@@ -144,16 +147,16 @@
 benefiting from the patent license grant has ultimately received the
 material covered by the grant from those contributors.  If it were
 otherwise, the patent license grant would be meaningless, because the
-exercise of its permissions is tied to the contributor's &quot;contributor
-version&quot;.  The contributors and the section 11 patent licensee stand
+exercise of its permissions is tied to the contributor's &ldquo;contributor
+version.&rdquo;  The contributors and the section 11 patent licensee stand
 in a direct or indirect distribution relationship. Therefore, section 11,
 paragraph 3 does not require you to grant a patent license to anyone who is
 not also your copyright licensee.  (Non-contributor redistributors remain
 subject to applicable implied patent license doctrine and to the special
-&quot;automatic extension&quot; provision of section 11, paragraph 6.)</p>
+&ldquo;automatic extension&rdquo; provision of section 11, paragraph 6.)</p>
 
-<p>There is similarly no basis for the broad reading of &quot;the
-Program&quot; when one considers the patent-related clause in the third
+<p>There is similarly no basis for the broad reading of &ldquo;the
+Program&rdquo; when one considers the patent-related clause in the third
 paragraph of section 10.  This clause provides:</p>
 
 <blockquote><p>[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim
@@ -179,7 +182,7 @@
 licenses, notably the Mozilla Public License version 1.1, with respect
 to termination of patent licenses.</p>
 
-<p>If the suggested interpretation of &quot;the Program&quot; applied to the
+<p>If the suggested interpretation of &ldquo;the Program&rdquo; applied to the
 section 10, paragraph 3 clause, the result would be a radical
 departure from our consistent past statements and policies concerning
 patent retaliation, which we clearly did not intend.</p>
@@ -209,22 +212,23 @@
 retaliation was criticized because it could apply to software patent
 lawsuits in which the accused software was unrelated to the software
 that was the subject of the license.  Seeing that there were no widely
-used licenses with which this would provide compatibility, in draft 3
+used licenses with which this would provide compatibility, in Draft 3
 we dropped broad patent retaliation from the range of GPL
 compatibility.</p>
 
 <p>We did so by replacing 7(b)(5) with text in section 10, in which we
 kept only what corresponded to the second category.  The first
-category therefore reverted to being a GPL-incompatible &quot;further
-restriction&quot; in Draft 3, and likewise in GPL version 3 as actually
+category therefore reverted to being a GPL-incompatible &ldquo;further
+restriction&rdquo; in Draft 3, and likewise in GPL version 3 as actually
 published.
 </p>
 
-<p><a href="/licenses/gpl-faq.html">Return to the FAQ</a></p>
+<p class="back"><a href="/licenses/gpl-faq.html">Return to the FAQ</a></p>
+</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -242,19 +246,19 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations
-README</a> for information on coordinating and submitting translations
+README</a> for information on coordinating and contributing translations
 of this article.</p>
 </div>
 
 <!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
      files generated as part of manuals) on the GNU web server should
-     be under CC BY-ND 3.0 US.  Please do NOT change or remove this
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
      without talking with the webmasters or licensing team first.
      Please make sure the copyright date is consistent with the
      document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
@@ -269,21 +273,20 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
-href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
-Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.
-</p>
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
 
 <!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2014/04/28 07:59:12 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/gplv3-the-program.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.ja.po,v
retrieving revision 1.19
retrieving revision 1.20
diff -u -b -r1.19 -r1.20
--- po/gplv3-the-program.ja.po  30 Jun 2022 05:39:38 -0000      1.19
+++ po/gplv3-the-program.ja.po  30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.20
@@ -125,8 +125,8 @@
 "&ldquo;The Program&rdquo; refers to any copyrightable work licensed under "
 "this License."
 msgstr ""
-"&ldquo;The Program&rdquo; refers to any copyrightable work licensed under 
this "
-"License.\n"
+"&ldquo;The Program&rdquo; refers to any copyrightable work licensed under "
+"this License.\n"
 "日本語訳: 「プログラム
」は、このライセンスでライセンスされる、何らかの著作権"
 "が設定できる作品を指す。"
 
@@ -161,12 +161,12 @@
 "variability has to be resolved by the context.  This context resolves it, "
 "but it requires some thought."
 msgstr ""
-"英語の&ldquo;any&rdquo;は微妙に異なった意味のニュアンスのいろいろの影響を受けや"
-"すいものです。ある文脈では&ldquo;any&rdquo;は&ldquo;every&rdquo;もしくは&ldquo;"
-"all&rdquo;を意味します。ほかでは、GPLv3の「プログラム
」の定義でもそうですが、"
-"それは「たくさんの可能性の中から選択された、ある一つの特定のå
…·ä½“例」を暗示し"
-"ます。この変化性は文脈によって解決されなければなりません。この文脈では解決さ"
-"れますが、一定の考察を要します。"
+"英語の&ldquo;any&rdquo;は微妙に異なった意味のニュアンスのいろいろの影響を受け"
+"やすいものです。ある文脈では&ldquo;any&rdquo;は&ldquo;every&rdquo;もしくは"
+"&ldquo;all&rdquo;を意味します。ほかでは、GPLv3の「プログラãƒ
 ã€ã®å®šç¾©ã§ã‚‚そう"
+"ですが、それは「たくさんの可能性の中から選択された、ある一つの特定のå
…·ä½“例」"
+"を暗示します。この変化性は文脈によって解決されなければなりません。この文脈で"
+"は解決されますが、一定の考察を要します。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -180,12 +180,12 @@
 "raise similar issues of interpretation, with words of general reference used "
 "in order to facilitate license reuse."
 msgstr ""
-"「プログラム」の定義を、&ldquo;any&rdquo;の代わりに&ldquo;a 
particular&rdquo;を"
-"使って言い表すこともできたでしょう。しかし、それでも考察のå¿
…要性を除去するこ"
-"とはできなかったでしょう。&ldquo;a particular work licensed 
under this "
-"License&rdquo;のフレーズは、それだ
けでは、ライセンシングあるいは配布の特定の行"
-"動で、特定の&ldquo;you&rdquo;によって受け取られた *その* 
特定の作品を意味すると"
-"は限らないでしょう。わたしたちのそのほかの自由ソフトウェアライセンスのレ"
+"「プログラム」の定義を、&ldquo;any&rdquo;の代わりに&ldquo;a 
particular&rdquo;"
+"を使って言い表すこともできたでしょう。しかし、それでも考察のå¿
…要性を除去する"
+"ことはできなかったでしょう。&ldquo;a particular work licensed 
under this "
+"License&rdquo;のフレーズは、それだ
けでは、ライセンシングあるいは配布の特定の"
+"行動で、特定の&ldquo;you&rdquo;によって受け取られた *その* 
特定の作品を意味す"
+"るとは限らないでしょう。わたしたちのそのほかの自由ソフトウェアライセンスのレ"
 
"ビューで、それらでも解釈の同様な問題が、ライセンスの再利用を促進するために使"
 "われた一般参ç…
§ã®è¨€è‘‰ã«ã¤ã„て起こることがわかりました。"
 
@@ -202,13 +202,13 @@
 "developers on their programs and that too needs to be clear."
 msgstr ""
 
"すべてのほかの候補となる意味がなくなるような明確な選択がない状況では、&ldquo;"
-"any&rdquo;には一定の利点があります。ありうる代替よりも、より形式的でなく、法律"
-"的な使い方でもありません。開発者
がそのライセンスを読み、適用するためには適し"
-"た使い方です。さらに&ldquo;any&rdquo;の使用は、たくさんの限定的な可能性からの選"
-"択の暗示を通じて、複数のソフトウェアの作品と複数のライセンシングの状況のため"
-"にGPLv3の再利用性を強調するという効果があります。GNU 
GPLは多くの開発者によっ"
-"てそのプログラム
に使ってもらうことを意図しているので、それも明らかであるå¿
…要"
-"があります。"
+"any&rdquo;には一定の利点があります。ありうる代替よりも、より形式的でなく、法"
+"律的な使い方でもありません。開発者
がそのライセンスを読み、適用するためには適"
+"した使い方です。さらに&ldquo;any&rdquo;の使用は、たくさんの限定的な可能性から"
+"の選択の暗示を通じて、複数のソフトウェアの作品と複数のライセンシングの状況の"
+"ためにGPLv3の再利用性を強調するという効果があります。GNU
 GPLは多くの開発者に"
+"よってそのプログラム
に使ってもらうことを意図しているので、それも明らかである"
+"必要があります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -216,8 +216,8 @@
 "concerns under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition.  "
 "Section 0 of GPLv2 states:"
 msgstr ""
-"GPLv3で解釈の問題を引き起こした&ldquo;any&rdquo;の同じ使い方は、その対応する定"
-"義において、GPLv2にも存在します。GPLv2の第0節はこう述べています:"
+"GPLv3で解釈の問題を引き起こした&ldquo;any&rdquo;の同じ使い方は、その対応する"
+"定義において、GPLv2にも存在します。GPLv2の第0節はこう述べています:"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -230,8 +230,9 @@
 "This License applies to any program or other work which contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
 "of this General Public License. The &ldquo;Program&rdquo;, below, refers to "
-"any such program or work, and a &ldquo;work based on the Program&rdquo; means 
"
-"either the Program or any derivative work under copyright law &hellip;\n"
+"any such program or work, and a &ldquo;work based on the Program&rdquo; "
+"means either the Program or any derivative work under copyright law "
+"&hellip;\n"
 "日本語訳: このライセンスは、この一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®æ¡é …によって配布できると"
 "述べられた著作権者
によってつけられた告示を含む、何らかのプログラム
もしくはほ"
 "かの作品に適用されます。以下で「プログラム
」は、そのような何らかのプログラム"
@@ -290,8 +291,8 @@
 "authorizes use under this License of the Program or a work on which the "
 "Program is based.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&ldquo;contributor&rdquo;は「このプログラム
もしくはこのプログラムがそのベースと"
-"した作品を、そのライセンスで使うことを認可した著作権è€
…」と定義されます。"
+"&ldquo;contributor&rdquo;は「このプログラム
もしくはこのプログラムがそのベース"
+"とした作品を、そのライセンスで使うことを認可した著作権è€
…」と定義されます。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/hessla.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/hessla.ja-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/hessla.ja-en.html        31 Jul 2020 02:29:14 -0000      1.8
+++ po/hessla.ja-en.html        30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.9
@@ -1,10 +1,13 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
+<!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
 <title>The HESSLA's Problems
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
 <!--#include virtual="/licenses/po/hessla.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<div class="article reduced-width">
 <h2>The HESSLA's Problems</h2>
+<div class="thin"></div>
 
 <p>
 The <a href="https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA";>Hacktivismo
@@ -27,7 +30,7 @@
 If we were ever going to make an exception to our principles of free
 software, here would be the place to do it.  But it would be a mistake
 to do so: <a href="/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html"> it
-would do harm to free software movement and would achieve nothing.</a>
+would do harm to the free software movement and would achieve nothing.</a>
 Trying to stop those particular activities with a software license is
 either unnecessary or ineffective.</p>
 <p>
@@ -45,9 +48,11 @@
 source license can't restrict use of the program; such a restriction
 is not enforcible anyway.  Meanwhile, they can simply decide they are
 exempt from the restrictions.</p>
+</div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
@@ -65,16 +70,16 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
 Please see the <a
 href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
-information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+information on coordinating and contributing translations of this article.</p>
 </div>
 
-<p>Copyright &copy; 2002, 2008, 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2002, 2013, 2022 Free Software Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -84,10 +89,10 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/07/31 02:29:14 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>
-</div>
+</div><!-- for class="inner", starts in the banner include -->
 </body>
 </html>

Index: po/license-recommendations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/license-recommendations.ja-en.html       1 Dec 2020 01:28:51 -0000       
1.17
+++ po/license-recommendations.ja-en.html       30 Jun 2022 06:06:24 -0000      
1.18
@@ -1,23 +1,22 @@
 <!--#include virtual="/server/header.html" -->
-<!-- Parent-Version: 1.94 -->
+<!-- Parent-Version: 1.97 -->
 <!-- This page is derived from /server/standards/boilerplate.html -->
-<title>How to choose a license for your own work
+<title>How to Choose a License for Your Own Work
 - GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<style type="text/css" media="screen"><!--
+.note#fsf-licensing {
+   float: none;
+   width: 47em; max-width: 93%;
+   margin: 2em auto 3em;
+}
+--></style>
 <!--#include virtual="/licenses/po/license-recommendations.translist" -->
 <!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2>How to choose a license for your own work</h2>
+<div class="article reduced-width">
+<h2>How to Choose a License for Your Own Work</h2>
+<div class="thin"></div>
 
-<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
-
-<blockquote><p>
-To see whether a given license is free or not,
-see <a href="/licenses/license-list.html">our license list page</a>
-and the <a href="/philosophy/free-sw.html">definition of free software</a>.
-</p></blockquote>
-
-<h3 id="intro">Introduction</h3>
-
-<p>People often ask us what license we recommend they use for their
+<p id="intro">People often ask us what license we recommend they use for their
 project.  We've written about this publicly before, but the
 information has been scattered around between different essays, FAQ
 entries, and license commentaries.  This article collects all that
@@ -47,6 +46,14 @@
 get back to you; if you get no response in a month, please write
 again.</p>
 
+<div class="announcement comment" role="complementary">
+<hr class="no-display" />
+<p>To see whether a given license is free or not,
+see <a href="/licenses/license-list.html">our license list page</a>
+and the <a href="/philosophy/free-sw.html">definition of free software</a>.</p>
+<hr class="no-display" />
+</div>
+
 <h3 id="contributing">Contributing to an existing project</h3>
 
 <p>When you contribute to an existing project, you should usually release
@@ -60,7 +67,7 @@
 major changes to a work under a non-copyleft license.  If the version you've
 created is considerably more useful than the original, then it's worth
 copylefting your work, for all the same
-<a href="/copyleft/copyleft.html">reasons we normally recommend
+<a href="/licenses/copyleft.html">reasons we normally recommend
 copyleft</a>.  If you are in this situation, please follow the
 recommendations below for licensing a new project.</p>
 
@@ -75,8 +82,8 @@
 <p>We recommend different licenses for different projects, depending
 mostly on the software's purpose.  In general, we recommend using the
 strongest copyleft license that doesn't interfere with that purpose.
-Our essay <a href="/copyleft/copyleft.html">&ldquo;What
-is Copyleft?&rdquo;</a> explains the
+Our essay &ldquo;<a href="/licenses/copyleft.html">What
+is Copyleft?</a>&rdquo; explains the
 concept of copyleft in more detail, and why it is generally the best
 licensing strategy.</p>
 
@@ -106,7 +113,7 @@
 sure a copy of the license always accompanies the software.</p>
 
 <p>For those programs, we recommend
-the <a href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apache
+the <a href="https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0";>Apache
 License 2.0</a>.  This is a weak, lax, &ldquo;pushover&rdquo; (non-copyleft)
 software license
 that has terms to prevent contributors and distributors from suing for
@@ -136,7 +143,7 @@
 proprietary application developers to use the library for the free
 format, you would need to make that easy by licensing the library
 under a weak license, such as
-the <a href="http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0";>Apache
+the <a href="https://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0";>Apache
 License 2.0</a>.</p>
 
 <p>However, we must recognize that this strategy did not succeed for
@@ -165,8 +172,8 @@
 <p>For libraries that provide specialized facilities, and which do not
 face entrenched noncopylefted or nonfree competition, we recommend
 using the plain GNU GPL.  For the reasons why,
-read <a href="/licenses/why-not-lgpl.html">&ldquo;Why you shouldn't
-use the Lesser GPL for your next library&rdquo;</a>.</p>
+read &ldquo;<a href="/licenses/why-not-lgpl.html">Why you shouldn't
+use the Lesser GPL for your next library</a>.&rdquo;</p>
 
 <h4 id="server">Server Software</h4>
 
@@ -185,8 +192,8 @@
 <a href="/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html">Service
 as a Software Substitute (SaaSS)</a> from denying users'
 freedom&mdash;but most servers don't do SaaSS.  For more about these
-issues, read <a href="/licenses/why-affero-gpl.html">&ldquo;Why the
-Affero GPL&rdquo;</a>.</p>
+issues, read &ldquo;<a href="/licenses/why-affero-gpl.html">Why the
+Affero GPL</a>.&rdquo;</p>
 
 <h3 id="documentation">Documentation</h3>
 
@@ -201,7 +208,7 @@
 it is better to use
 the <a href="/licenses/license-list.html#GNUAllPermissive"> GNU
 all-permissive license</a>, since a copy of the GFDL could hardly fit
-in a reference card.  Don't use CC-BY, since it is incompatible with
+in a reference card.  Don't use CC&nbsp;BY, since it is incompatible with
 the GFDL.</p>
 
 <p>For man pages, we recommend the GFDL if the page is long, and
@@ -213,7 +220,8 @@
 You should both include these in the manual under the FDL's terms, and
 release them under another license that's appropriate for software.  Doing
 so helps make it easy to use the code in other projects.  We recommend that
-you dedicate small pieces of code to the public domain using <a 
href="http://creativecommons.org/about/cc0";>CC0</a>, and
+you dedicate small pieces of code to the public domain using <a
+href="https://creativecommons.org/share-your-work/public-domain/cc0";>CC0</a>, 
and
 distribute larger pieces under the same license that the associated
 software project uses.</p>
 
@@ -246,9 +254,12 @@
 license is a copyleft that can be used for many different kinds of
 works.</p>
 
+<!--#include virtual="/licenses/fsf-licensing.html" -->
+</div>
+
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
-<div id="footer">
+<div id="footer" role="contentinfo">
 <div class="unprintable">
 
 <p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
@@ -266,7 +277,7 @@
         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
 
-        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        <p>For information on coordinating and contributing translations of
         our web pages, see <a
         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
         README</a>. -->
@@ -293,7 +304,7 @@
      There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
      Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
 
-<p>Copyright &copy; 2011, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020 Free 
Software Foundation, Inc.</p>
+<p>Copyright &copy; 2011-2014, 2017, 2019, 2020, 2022 Free Software 
Foundation, Inc.</p>
 
 <p>This page is licensed under a <a rel="license"
 href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
@@ -303,7 +314,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2020/12/01 01:28:51 $
+$Date: 2022/06/30 06:06:24 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: po/license-recommendations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-recommendations.ja.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- po/license-recommendations.ja.po    30 Jun 2022 05:32:50 -0000      1.46
+++ po/license-recommendations.ja.po    30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.47
@@ -279,9 +279,9 @@
 msgstr ""
 
"こういった特別の状況で、もし、プロプライエタリなアプリケーションの開発è€
…をそ"
 
"の自由なフォーマットのためのライブラリを使うように説得できるのであれば、その"
-"ライブラリを弱いライセンス、たとえば<a 
href=\"https://www.apache.org/licenses/";
-"LICENSE-2.0\">Apacheライセンス2.0</a>のもとでライセンスし、それを容易にするå¿
…"
-"要があるかもしれません。"
+"ライブラリを弱いライセンス、たとえば<a 
href=\"https://www.apache.org/";
+"licenses/LICENSE-2.0\">Apacheライセンス2.0</a>のもとでライセンスし、それを容"
+"易にする必要があるかもしれません。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -414,7 +414,8 @@
 
"短いものや二次的な文書作品、リファレンス・カードのような、には、<a
 href=\"/"
 "licenses/license-list.html#GNUAllPermissive\">GNUå…
¨é¢çš„に寛容なライセンス</a>"
 
"を使う方がよいでしょう。なぜならGFDLの複製は(長くて)リファレンス・カードには"
-"適さないからです。CC&nbsp;BYを使わないようにしましょう。これはGFDLと両立しません。"
+"適さないからです。CC&nbsp;BYを使わないようにしましょう。これはGFDLと両立しま"
+"せん。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""

Index: po/quick-guide-gplv3.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/quick-guide-gplv3.ja.po,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- po/quick-guide-gplv3.ja.po  30 Jun 2022 05:32:50 -0000      1.20
+++ po/quick-guide-gplv3.ja.po  30 Jun 2022 06:06:24 -0000      1.21
@@ -56,13 +56,13 @@
 "advance those goals and benefit developers."
 msgstr ""
 "一年半のå…
¬è¡†ã¸ã®è«®å•ã€ä½•åƒã‚‚のコメント、そして4つの草案の後、バージョン3のGNU"
-"一般公衆ライセンス (href=\"/licenses/gpl-3.0."
-"html\">GPLv3</a>)がついに2007年6月29日に発行されました。最初の草案が現れて以"
-"来、多くの議論がありましたが、それが開発者
にもたらす利益についてはあまり多く"
-"の人々
が述べてきませんでした。このガイドをそのギャップを埋めるものとして発表"
-"します。自由ソフトウェア、コピーレフト、そしてGPLの目標の簡潔な復習から始めま"
-"す。そして、ライセンスの主要な変更をレビューし、それがGPLの目標をどのように前"
-"進させ、開発者の利益になるかを見ていきます。"
+"一般公衆ライセンス 
(href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>)がついに2007年6"
+"月29日に発行されました。最初の草案が現れて以来、多くの議論がありましたが、そ"
+"れが開発者にもたらす利益についてはあまり多くの人々
が述べてきませんでした。こ"
+"のガイドをそのギャップを埋めるものとして発表します。自由ソフトウェア、コピー"
+"レフト、そしてGPLの目標の簡潔な復習から始めます。そして、ライセンスの主要な変"
+"更をレビューし、それがGPLの目標をどのように前進させ、開発è€
…の利益になるかを見"
+"ていきます。"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "The Foundations of the GPL"
@@ -98,8 +98,7 @@
 "philosophy/free-sw.html\">free software</a>."
 msgstr ""
 "あるプログラム
がこれらの自由のすべてをユーザに提供するとき、わたしたちはそれ"
-"を<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフ"
-"トウェア</a>と呼びます。"
+"を<a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">自由ソフトウェア</a>と呼びます。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -400,12 +399,12 @@
 
"あるライセンスからもう一つのライセンスへの矢は、第一のライセンスが第二のもの"
 
"と両立することを示しています。これは、たとえ複数の矢をたどって、あるライセン"
 
"スから別のライセンスに到達しても成立します。たとえば、ISCライセンスはGPLv3と"
-"両立します。そのプログラムが&ldquo;any later 
version&rdquo;のGPLを選択すること"
-"を許している場合、GPLv2はGPLv3と両立します。この図は包
括的ではなく(GPLv2と"
-"GPLv3と両立するライセンスのより完å…
¨ãªãƒªã‚¹ãƒˆã«ã¤ã„ては、<a "
-"href=\"/licenses/license-list.html\">わたしたちのライセンスページ"
-"</a>をご覧くだ
さい)、GPLv3がGPLv2の両立するすべてのものと両立(し、そしていく"
-"つかとも両立)することを解説するためだけのものです。"
+"両立します。そのプログラムが&ldquo;any later 
version&rdquo;のGPLを選択するこ"
+"とを許しているå 
´åˆã€GPLv2はGPLv3と両立します。この図は包
括的ではなく(GPLv2と"
+"GPLv3と両立するライセンスのより完å…
¨ãªãƒªã‚¹ãƒˆã«ã¤ã„ては、<a href=\"/licenses/"
+"license-list.html\">わたしたちのライセンスページ</a>をご覧くã
 ã•ã„)、GPLv3が"
+"GPLv2の両立するすべてのものと両立(し、そしていくつかとも両立)することを解説す"
+"るためだけのものです。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -558,11 +557,12 @@
 "are other minor changes throughout the license that will also help ensure it "
 "is applied consistently worldwide."
 msgstr ""
-"GPLv3は新しい用語、&ldquo;convey&rdquo;を使い、その用語の定義を与えます。&ldquo;"
-"convey&rdquo;は&ldquo;distribute&rdquo;でわたしたちが意図するのと同じ意味を持ち"
-"ますが、今、これはライセンスの中で直接説明され、わたしたちが意味するものを理"
-"解することは、どこの人々
にも容易であるべきです。ライセンス全体でほかの小さな"
-"変更があり、世界中で矛盾なく適用されることを確実にする助けとなるでしょう。"
+"GPLv3は新しい用語、&ldquo;convey&rdquo;を使い、その用語の定義を与えます。"
+"&ldquo;convey&rdquo;は&ldquo;distribute&rdquo;でわたしたちが意図するのと同じ"
+"意味を持ちますが、今、これはライセンスの中で直接説明され、わたしたちが意味す"
+"るものを理解することは、どこの人々
にも容易であるべきです。ライセンス全体でほ"
+"かの小さな変更があり、世界中で矛盾なく適用されることを確実にする助けとなるで"
+"しょう。"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "When the Rules Are Broken: A Smooth Path to Compliance"
@@ -662,16 +662,14 @@
 "your transition.  Together, we can help protect freedom for all users."
 msgstr ""
 
"あなたのプロジェクトをGPLv3にアップグレードすることについてより詳しく知りたい"
-"場合、FSFコンプライアンス・ラボは喜んで協力します。<a 
"
-"href=\"http://www.fsf.org/licensing/\";>わたしたちのウェブサイト</"
-"a>では、<a href=\"http://www.fsf.org/licensing/";
-"licenses/gpl-howto.html\">そのライセンスを使う基本的手é 
†</a>や人々が持つ<a "
-"href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/";
-"gpl-faq.html\">よくある懸念を扱ったFAQ</a>があります。もし、あなたの状況がそ"
-"れよりも複雑なものである場合、<a href=\"mailto:";
-"licensing&#64;fsf.org\">わたしたちに連絡</a>してくだ
さい。わたしたちは、あな"
-"たの(ライセンスの)移行に役立てるよう努力します。ともに、すべてのユーザの自由"
-"を守ることに努めましょう。"
+"場合、FSFコンプライアンス・ラボは喜んで協力します。<a 
href=\"http://www.fsf.";
+"org/licensing/\">わたしたちのウェブサイト</a>では、<a 
href=\"http://www.fsf.";
+"org/licensing/licenses/gpl-howto.html\">そのライセンスを使う基本的手é
 †</a>や"
+"人々が持つ<a 
href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/gpl-faq.html\";>よく"
+"ある懸念を扱ったFAQ</a>があります。もし、あなたの状況がそれよりも複雑なもので"
+"ある場合、<a 
href=\"mailto:licensing&#64;fsf.org\";>わたしたちに連絡</a>してく"
+"だ
さい。わたしたちは、あなたの(ライセンスの)移行に役立てるよう努力します。と"
+"もに、すべてのユーザの自由を守ることに努めましょう。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]