www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gplv3-the-program.ja.po


From: NIIBE Yutaka
Subject: www/licenses/po gplv3-the-program.ja.po
Date: Thu, 30 Jun 2022 01:39:39 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     NIIBE Yutaka <gniibe>   22/06/30 01:39:39

Modified files:
        licenses/po    : gplv3-the-program.ja.po 

Log message:
        Update Japanese Translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.ja.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19

Patches:
Index: gplv3-the-program.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.ja.po,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- gplv3-the-program.ja.po     18 Dec 2021 09:08:12 -0000      1.18
+++ gplv3-the-program.ja.po     30 Jun 2022 05:39:38 -0000      1.19
@@ -1,26 +1,21 @@
 # Japanese translation of http://www.gnu.org/licenses/gplv3-the-program.html
-# Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013.
+# NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>, 2013, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-12-18 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-18 08:49+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-05-14 13:05+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-12-17 13:26+0000\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3? - GNU Project - Free "
-#| "Software Foundation"
 msgid ""
 "What Does &ldquo;The Program&rdquo; Mean in GPLv3? - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
@@ -29,8 +24,6 @@
 "アファウンデーション"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?"
 msgid "What Does &ldquo;The Program&rdquo; Mean in GPLv3?"
 msgstr "「プログラム」はGPLv3でなにを意味するか?"
 
@@ -39,13 +32,6 @@
 msgstr "まとめ"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In version 3 of the GNU General Public License (GPLv3), the term &quot;"
-#| "the Program&quot; means one particular work that is licensed under GPLv3 "
-#| "and is received by a particular licensee from an upstream licensor or "
-#| "distributor.  The Program is the particular work of software that you "
-#| "received in a given instance of GPLv3 licensing, as you received it."
 msgid ""
 "In version 3 of the GNU General Public License (GPLv3), the term &rdquo;the "
 "Program&rdquo; means one particular work that is licensed under GPLv3 and is "
@@ -60,12 +46,6 @@
 "とったものです。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&quot;The Program&quot; cannot mean &quot;all the works ever licensed "
-#| "under GPLv3&quot;; that interpretation makes no sense, because &quot;the "
-#| "Program&quot; is singular: those many different programs do not "
-#| "constitute one program."
 msgid ""
 "&ldquo;The Program&rdquo; cannot mean &ldquo;all the works ever licensed "
 "under GPLv3&rdquo;; that interpretation makes no sense, because &ldquo;the "
@@ -77,16 +57,12 @@
 "で、そのようなたくさんのプログラムが一つのプログラム
となることはありません。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In particular, this applies to the clause in section 10, paragraph 3 of "
-#| "GPLv3 which states"
 msgid ""
 "In particular, this applies to the clause in section 10, paragraph 3 of "
 "GPLv3 which states:"
 msgstr ""
 
"特に、これはGPLv3の第10節の第3段落の条文に適用されますが、それはこう述べてい"
-"ます。"
+"ます:"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -141,38 +117,20 @@
 msgstr "さらなる分析"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "GPLv3 defines &quot;the Program&quot; as follows:"
 msgid "GPLv3 defines &ldquo;the Program&rdquo; as follows:"
-msgstr "GPLv3は&quot;the Program&quot;を以下のように定義します:"
+msgstr "GPLv3は&ldquo;the Program&rdquo;を以下のように定義します:"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work licensed under "
-#| "this License."
 msgid ""
 "&ldquo;The Program&rdquo; refers to any copyrightable work licensed under "
 "this License."
 msgstr ""
-"&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work licensed under this "
+"&ldquo;The Program&rdquo; refers to any copyrightable work licensed under 
this "
 "License.\n"
 "日本語訳: 「プログラム
」は、このライセンスでライセンスされる、何らかの著作権"
 "が設定できる作品を指す。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some have contended that this definition can be read to mean all GPLv3-"
-#| "licensed works, rather than the one particular GPLv3-licensed work "
-#| "received by a licensee in a given licensing context.  These readers have "
-#| "expressed particular concern about the consequences of such an "
-#| "interpretation for the new patent provisions of GPLv3, especially the "
-#| "patent termination condition found in the third paragraph 10 and the "
-#| "express patent license grant made by upstream contributors under the "
-#| "third paragraph of section 11.  This overbroad reading of &quot;the "
-#| "Program&quot; is incorrect, and contrary to our intent as the drafters of "
-#| "GPLv3."
 msgid ""
 "Some have contended that this definition can be read to mean all GPLv3-"
 "licensed works, rather than the one particular GPLv3-licensed work received "
@@ -194,15 +152,6 @@
 "しています。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The word &quot;any&quot; is susceptible to multiple, subtly different "
-#| "shades of meaning in English.  In some contexts, &quot;any&quot; means "
-#| "&quot;every&quot; or &quot;all&quot;; in others, including the definition "
-#| "of &quot;the Program&quot; in GPLv3, it suggests &quot;one particular "
-#| "instance of, selected from many possibilities&quot;.  This variability "
-#| "has to be resolved by the context.  This context resolves it, but it "
-#| "requires some thought."
 msgid ""
 "The word &ldquo;any&rdquo; is susceptible to multiple, subtly different "
 "shades of meaning in English.  In some contexts, &ldquo;any&rdquo; means "
@@ -212,25 +161,14 @@
 "variability has to be resolved by the context.  This context resolves it, "
 "but it requires some thought."
 msgstr ""
-"英語の&quot;any&quot;は微妙に異なった意味のニュアンスのいろいろの影響を受けや"
-"すいものです。ある文脈では&quot;any&quot;は&quot;every&quot;もしくは&quot;"
-"all&quot;を意味します。ほかでは、GPLv3の「プログラム
」の定義でもそうですが、"
+"英語の&ldquo;any&rdquo;は微妙に異なった意味のニュアンスのいろいろの影響を受けや"
+"すいものです。ある文脈では&ldquo;any&rdquo;は&ldquo;every&rdquo;もしくは&ldquo;"
+"all&rdquo;を意味します。ほかでは、GPLv3の「プログラム
」の定義でもそうですが、"
 
"それは「たくさんの可能性の中から選択された、ある一つの特定のå
…·ä½“例」を暗示し"
 
"ます。この変化性は文脈によって解決されなければなりません。この文脈では解決さ"
 "れますが、一定の考察を要します。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We could have worded the definition of &quot;the Program&quot; "
-#| "differently, such as by using &quot;a particular&quot; instead of &quot;"
-#| "any&quot;, but that would not have eliminated the need for thought.  The "
-#| "phrase &quot;a particular work licensed under this License&quot;, "
-#| "regarded in isolation, would not necessarily signify *the* particular "
-#| "work received by a particular &quot;you&quot; in a particular act of "
-#| "licensing or distribution.  Our review of other free software licenses "
-#| "shows that they raise similar issues of interpretation, with words of "
-#| "general reference used in order to facilitate license reuse."
 msgid ""
 "We could have worded the definition of &ldquo;the Program&rdquo; "
 "differently, such as by using &ldquo;a particular&rdquo; instead of &ldquo;"
@@ -242,27 +180,16 @@
 "raise similar issues of interpretation, with words of general reference used "
 "in order to facilitate license reuse."
 msgstr ""
-"「プログラム」の定義を、&quot;any&quot;の代わりに&quot;a 
particular&quot;を"
+"「プログラム」の定義を、&ldquo;any&rdquo;の代わりに&ldquo;a 
particular&rdquo;を"
 
"使って言い表すこともできたでしょう。しかし、それでも考察のå¿
…要性を除去するこ"
-"とはできなかったでしょう。&quot;a particular work licensed under 
this "
-"License&quot;のフレーズは、それだ
けでは、ライセンシングあるいは配布の特定の行"
-"動で、特定の&quot;you&quot;によって受け取られた *その* 
特定の作品を意味すると"
+"とはできなかったでしょう。&ldquo;a particular work licensed 
under this "
+"License&rdquo;のフレーズは、それだ
けでは、ライセンシングあるいは配布の特定の行"
+"動で、特定の&ldquo;you&rdquo;によって受け取られた *その* 
特定の作品を意味すると"
 
"は限らないでしょう。わたしたちのそのほかの自由ソフトウェアライセンスのレ"
 
"ビューで、それらでも解釈の同様な問題が、ライセンスの再利用を促進するために使"
 "われた一般参ç…
§ã®è¨€è‘‰ã«ã¤ã„て起こることがわかりました。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Given that no choice is so clear that all other candidate meanings must "
-#| "be rejected, &quot;any&quot; has certain advantages.  It is a somewhat "
-#| "more informal and less legalistic usage than the possible alternatives, "
-#| "an appropriate register for the developers reading and applying the "
-#| "license.  Moreover, the usage of &quot;any&quot;, through its suggestion "
-#| "of selection out of many qualifying possibilities, has the effect of "
-#| "emphasizing the reusability of GPLv3 for multiple works of software and "
-#| "in multiple licensing situations.  The GNU GPL is intended to be used by "
-#| "many developers on their programs and that too needs to be clear."
 msgid ""
 "Given that no choice is so clear that all other candidate meanings must be "
 "rejected, &ldquo;any&rdquo; has certain advantages.  It is a somewhat more "
@@ -274,38 +201,25 @@
 "multiple licensing situations.  The GNU GPL is intended to be used by many "
 "developers on their programs and that too needs to be clear."
 msgstr ""
-"すべてのほかの候補となる意味がなくなるような明確な選択がない状況では、&quot;"
-"any&quot;には一定の利点があります。ありうる代替よりも、より形式的でなく、法律"
+"すべてのほかの候補となる意味がなくなるような明確な選択がない状況では、&ldquo;"
+"any&rdquo;には一定の利点があります。ありうる代替よりも、より形式的でなく、法律"
 "的な使い方でもありません。開発者
がそのライセンスを読み、適用するためには適し"
-"た使い方です。さらに&quot;any&quot;の使用は、たくさんの限定的な可能性からの選"
+"た使い方です。さらに&ldquo;any&rdquo;の使用は、たくさんの限定的な可能性からの選"
 
"択の暗示を通じて、複数のソフトウェアの作品と複数のライセンシングの状況のため"
 "にGPLv3の再利用性を強調するという効果があります。GNU 
GPLは多くの開発者によっ"
 "てそのプログラム
に使ってもらうことを意図しているので、それも明らかであるå¿
…要"
 "があります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The same use of &quot;any&quot; that has given rise to interpretive "
-#| "concerns under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition.  "
-#| "Section 0 of GPLv2 states:"
 msgid ""
 "The same use of &ldquo;any&rdquo; that has given rise to interpretive "
 "concerns under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition.  "
 "Section 0 of GPLv2 states:"
 msgstr ""
-"GPLv3で解釈の問題を引き起こした&quot;any&quot;の同じ使い方は、その対応する定"
+"GPLv3で解釈の問題を引き起こした&ldquo;any&rdquo;の同じ使い方は、その対応する定"
 
"義において、GPLv2にも存在します。GPLv2の第0節はこう述べています:"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This License applies to any program or other work which contains a notice "
-#| "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the "
-#| "terms of this General Public License. The &quot;Program&quot;, below, "
-#| "refers to any such program or work, and a &quot;work based on the "
-#| "Program&quot; means either the Program or any derivative work under "
-#| "copyright law &hellip;"
 msgid ""
 "This License applies to any program or other work which contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
@@ -315,8 +229,8 @@
 msgstr ""
 "This License applies to any program or other work which contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
-"of this General Public License. The &quot;Program&quot;, below, refers to "
-"any such program or work, and a &quot;work based on the Program&quot; means "
+"of this General Public License. The &ldquo;Program&rdquo;, below, refers to "
+"any such program or work, and a &ldquo;work based on the Program&rdquo; means 
"
 "either the Program or any derivative work under copyright law &hellip;\n"
 "日本語訳: このライセンスは、この一般å…
¬è¡†ãƒ©ã‚¤ã‚»ãƒ³ã‚¹ã®æ¡é …によって配布できると"
 "述べられた著作権者
によってつけられた告示を含む、何らかのプログラム
もしくはほ"
@@ -325,13 +239,6 @@
 "ム
」もしくは著作権法における何らかの派生作品を指します。&hellip;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "However, it has always been the understanding of the FSF and others in "
-#| "the GPL-using community that &quot;the Program&quot; in GPLv2 means the "
-#| "particular GPL-covered work that you receive, before you make any "
-#| "possible modifications to it.  The definition of &quot;the Program&quot; "
-#| "in GPLv3 is intended to preserve this meaning."
 msgid ""
 "However, it has always been the understanding of the FSF and others in the "
 "GPL-using community that &ldquo;the Program&rdquo; in GPLv2 means the "
@@ -345,13 +252,6 @@
 "を維持することを意図しています。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We can find no clause in GPLv3 in which applying the suggested broad "
-#| "interpretation of &quot;the Program&quot; (and the superset term &quot;"
-#| "covered work&quot;) would make sense or have any practical significance, "
-#| "consistent with the wording of the clause and its drafting history.  The "
-#| "patent provisions of GPLv3 are a case in point."
 msgid ""
 "We can find no clause in GPLv3 in which applying the suggested broad "
 "interpretation of &ldquo;the Program&rdquo; (and the superset term &ldquo;"
@@ -385,28 +285,15 @@
 "行、改変、そして伝搬を認めます。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A &quot;contributor&quot; is defined as &quot;a copyright holder who "
-#| "authorizes use under this License of the Program or a work on which the "
-#| "Program is based.&quot;"
 msgid ""
 "A &ldquo;contributor&rdquo; is defined as &ldquo;a copyright holder who "
 "authorizes use under this License of the Program or a work on which the "
 "Program is based.&rdquo;"
 msgstr ""
-"&quot;contributor&quot;は「このプログラム
もしくはこのプログラムがそのベースと"
+"&ldquo;contributor&rdquo;は「このプログラム
もしくはこのプログラムがそのベースと"
 
"した作品を、そのライセンスで使うことを認可した著作権è€
…」と定義されます。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The broad reading of &quot;the Program&quot;, it has been suggested, "
-#| "gives rise to an unreasonably broad patent license grant.  The reasoning "
-#| "is that, for a given GPLv3 licensee, the set of contributors granting "
-#| "patent licenses becomes all GPLv3 licensors of all GPLv3-covered works in "
-#| "the world, and not merely licensors of the specific work received by that "
-#| "licensee in a particular act of licensing."
 msgid ""
 "The broad reading of &ldquo;the Program,&rdquo; it has been suggested, gives "
 "rise to an unreasonably broad patent license grant.  The reasoning is that, "
@@ -423,14 +310,6 @@
 "ます。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Close attention to the wording of the patent license grant, however, "
-#| "shows that these concerns are unfounded.  In order to exercise the "
-#| "permissions of the patent license grant, a GPLv3 licensee must have &quot;"
-#| "the contents of [the contributor's] contributor version&quot; in his "
-#| "possession.  If he does, then he is necessarily a recipient of that "
-#| "material, licensed to him under GPLv3."
 msgid ""
 "Close attention to the wording of the patent license grant, however, shows "
 "that these concerns are unfounded.  In order to exercise the permissions of "
@@ -441,27 +320,12 @@
 msgstr ""
 
"特許ライセンス許可の表現に対し詳細に注意すると、しかしながら、このような懸念"
 "は根拠のないものだ
とわかります。特許ライセンス許可の許諾を行使するにはGPLv3の"
-"ライセンシーは&quot;the contents of [the contributor's] contributor "
-"version&quot; (日本語訳: 「[貢献者
の]貢献バージョンのコンテンツ」)を有してい"
+"ライセンシーは&ldquo;the contents of [the contributor's] contributor "
+"version&rdquo; (日本語訳: 「[貢献者
の]貢献バージョンのコンテンツ」)を有してい"
 "る必
要があります。もしそうなら、その人は、GPLv3でライセンスされたそのものの受"
 "け取り手である必要があります。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Therefore, contributors are always the actual copyright licensors of the "
-#| "material that is the subject of the patent license grant.  The user "
-#| "benefiting from the patent license grant has ultimately received the "
-#| "material covered by the grant from those contributors.  If it were "
-#| "otherwise, the patent license grant would be meaningless, because the "
-#| "exercise of its permissions is tied to the contributor's &quot;"
-#| "contributor version&quot;.  The contributors and the section 11 patent "
-#| "licensee stand in a direct or indirect distribution relationship. "
-#| "Therefore, section 11, paragraph 3 does not require you to grant a patent "
-#| "license to anyone who is not also your copyright licensee.  (Non-"
-#| "contributor redistributors remain subject to applicable implied patent "
-#| "license doctrine and to the special &quot;automatic extension&quot; "
-#| "provision of section 11, paragraph 6.)"
 msgid ""
 "Therefore, contributors are always the actual copyright licensors of the "
 "material that is the subject of the patent license grant.  The user "
@@ -488,11 +352,6 @@
 "です。)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is similarly no basis for the broad reading of &quot;the "
-#| "Program&quot; when one considers the patent-related clause in the third "
-#| "paragraph of section 10.  This clause provides:"
 msgid ""
 "There is similarly no basis for the broad reading of &ldquo;the "
 "Program&rdquo; when one considers the patent-related clause in the third "
@@ -537,12 +396,6 @@
 
"センスの終了に関して、より狭いものとなるよう意図しています。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the suggested interpretation of &quot;the Program&quot; applied to the "
-#| "section 10, paragraph 3 clause, the result would be a radical departure "
-#| "from our consistent past statements and policies concerning patent "
-#| "retaliation, which we clearly did not intend."
 msgid ""
 "If the suggested interpretation of &ldquo;the Program&rdquo; applied to the "
 "section 10, paragraph 3 clause, the result would be a radical departure from "
@@ -605,14 +458,6 @@
 "です。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Nonetheless, as explained in the Rationale for Draft 3, such broad "
-#| "retaliation was criticized because it could apply to software patent "
-#| "lawsuits in which the accused software was unrelated to the software that "
-#| "was the subject of the license.  Seeing that there were no widely used "
-#| "licenses with which this would provide compatibility, in draft 3 we "
-#| "dropped broad patent retaliation from the range of GPL compatibility."
 msgid ""
 "Nonetheless, as explained in the Rationale for Draft 3, such broad "
 "retaliation was criticized because it could apply to software patent "
@@ -628,13 +473,6 @@
 "ちは拡大特許報復をGPL両立性の範囲からはずしました。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We did so by replacing 7(b)(5) with text in section 10, in which we kept "
-#| "only what corresponded to the second category.  The first category "
-#| "therefore reverted to being a GPL-incompatible &quot;further "
-#| "restriction&quot; in Draft 3, and likewise in GPL version 3 as actually "
-#| "published."
 msgid ""
 "We did so by replacing 7(b)(5) with text in section 10, in which we kept "
 "only what corresponded to the second category.  The first category therefore "
@@ -692,10 +530,8 @@
 "README.translations.html\">翻訳 README</a>をご覧ください。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
 msgid "Copyright &copy; 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2007, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -716,8 +552,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "最終更新:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2007, 2008, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc."



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]