www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po nonfree-games.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po nonfree-games.zh-cn.po
Date: Tue, 28 Jun 2022 06:08:46 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     22/06/28 06:08:46

Modified files:
        philosophy/po  : nonfree-games.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/nonfree-games.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: nonfree-games.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/nonfree-games.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- nonfree-games.zh-cn.po      25 Jun 2022 14:30:05 -0000      1.5
+++ nonfree-games.zh-cn.po      28 Jun 2022 10:08:45 -0000      1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nonfree-games.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-06-25 14:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-17 22:23+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 15:46+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -55,27 +55,19 @@
 "此,更大的问题是这种开发会如何影响用户的自由。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The problem with these games is not that <a href=\"/philosophy/words-to-"
-#| "avoid.html#Commercial\"> they are commercial</a>.  (We see nothing wrong "
-#| "with that.)  It is not that <a href=\"/philosophy/selling.html\"> the "
-#| "developers sell copies</a>; that's not wrong either.  The problem is that "
-#| "the games contain software that is <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">not free</a> (free in the sense of freedom, of course)."
 msgid ""
 "The problem with these games is <em>not</em> that they are <a href=\"/"
 "philosophy/words-to-avoid.html#Commercial\">commercial</a>.  (We see nothing "
-"wrong with that.)  It is <em>not</em> that <a href=\"/philosophy/selling.html"
-"\"> the developers sell copies</a>; that's not wrong either.  The problem is "
-"that the games contain software that is <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-"\">not free</a> (free in the sense of freedom, of course)."
-msgstr ""
-"这些游戏的问题不在于 <a 
href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Commercial\">"
-"它们是商业性质的</a>。(我们不认为商业有错。)也不在于
 <a href=\"/philosophy/"
-"selling.html\">开发者
会销售游戏的拷贝</a>;这也没问题。问题在于这些游戏带来的"
-"软件是 <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">非自由软件</a>(当然 
free 在这里"
-"的意思是自由)。"
+"wrong with that.)  It is <em>not</em> that <a href=\"/philosophy/selling."
+"html\"> the developers sell copies</a>; that's not wrong either.  The "
+"problem is that the games contain software that is <a href=\"/philosophy/"
+"free-sw.html\">not free</a> (free in the sense of freedom, of course)."
+msgstr ""
+"这些游戏的问题<em>不</em>在于 <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#Commercial\">它们是商业性质的</a>。(我们不认为商业有错。)也<em>不</em>"
+"在于 <a href=\"/philosophy/selling.html\">开发者
会销售游戏的拷贝</a>;这也没"
+"问题。问题在于这些游戏带来的软件是 <a 
href=\"/philosophy/free-sw.html\">非自"
+"由软件</a>(当然 free 在这里的意思是自由)。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -93,9 +85,9 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "However, if you're going to use these games, you're better off using them on "
-"GNU/Linux rather than on Microsoft Windows.  At least you avoid <a href="
-"\"https://www.fsf.org/windows\";>the harm to your freedom that Windows would "
-"do</a>."
+"GNU/Linux rather than on Microsoft Windows.  At least you avoid <a "
+"href=\"https://www.fsf.org/windows\";>the harm to your freedom that Windows "
+"would do</a>."
 msgstr ""
 "然而,如果你要使用这些游戏,那么在 GNU/Linux 
系统上使用好过在微软 Windows 系"
 "统。至少你避免了 <a href=\"https://www.fsf.org/windows\";>Windows 
带来的伤害</"
@@ -164,9 +156,9 @@
 "for our cause.  Instead you could tell people about the <a href=\"https://";
 "libregamewiki.org/Main_Page\">libre games wiki</a> that attempts to catalog "
 "free games, <a href=\"https://forum.freegamedev.net/index.php\";> the Free "
-"Game Dev Forum</a>, and the LibrePlanet Gaming Collective's <a href="
-"\"https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\";> free "
-"gaming night.</a>"
+"Game Dev Forum</a>, and the LibrePlanet Gaming Collective's <a "
+"href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:LibrePlanet_Gaming_Collective\";> "
+"free gaming night.</a>"
 msgstr ""
 "如果你要促进计算自由,请注意不要谈及在 GNU/Linux 
系统下的非自由游戏。以示你对"
 "自由的支持。反过来,你可以告诉人们 <a 
href=\"https://libregamewiki.org/";
@@ -196,11 +188,11 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
-"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.";
+"org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;"
+"webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 msgstr ""
 "请将对FSF&amp;GNU的一般询问发送到<a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu."
 "org&gt;</a>。还有一些其他联系FSF的<a 
href=\"/contact/\">方式</a>。关于链接错"
@@ -223,15 +215,15 @@
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
 msgstr ""
 "我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
-"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
-"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
-"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
-"a>。"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.";
+"org\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘çš„æ›´"
+"多信息参见 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者指"
+"南》</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]