[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www distros/po/screenshot-gnewsense.fr.po graph...
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www distros/po/screenshot-gnewsense.fr.po graph... |
Date: |
Mon, 28 Feb 2022 13:38:52 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 22/02/28 13:38:51
Modified files:
distros/po : screenshot-gnewsense.fr.po
graphics/fsfsociety/po: fsfsociety.fr.po
licenses/po : why-affero-gpl.fr.po
philosophy/po : surveillance-testimony.fr.po
proprietary/po : fr.po proprietary-addictions.fr.po
proprietary-manipulation.fr.po
Log message:
Minor fixes.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/distros/po/screenshot-gnewsense.fr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/why-affero-gpl.fr.po?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/surveillance-testimony.fr.po?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/fr.po?cvsroot=www&r1=1.661&r2=1.662
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-addictions.fr.po?cvsroot=www&r1=1.78&r2=1.79
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-manipulation.fr.po?cvsroot=www&r1=1.35&r2=1.36
Patches:
Index: distros/po/screenshot-gnewsense.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/distros/po/screenshot-gnewsense.fr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- distros/po/screenshot-gnewsense.fr.po 31 May 2021 21:08:58 -0000
1.3
+++ distros/po/screenshot-gnewsense.fr.po 28 Feb 2022 18:38:44 -0000
1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: screenshot-gnewsense.html\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-03 16:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-04 11:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-28 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Screenshot of gNewSense - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Copie d'écran de gNewSense - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Copie d'écran de gNewSense - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "Screenshot of gNewSense"
@@ -106,7 +106,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction et Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-"
+"Traduction et Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-"
"gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po 31 May 2021 21:09:05 -0000
1.22
+++ graphics/fsfsociety/po/fsfsociety.fr.po 28 Feb 2022 18:38:48 -0000
1.23
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of
http://www.gnu.org/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html
+# French translation of http://www.gnu.org/graphics/fsfsociety/fsfsociety.html
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Cédric Corazza, 2007.
@@ -8,19 +8,17 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: index.html\n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-06 20:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-28 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "GNU Party by Etienne Suvasa - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Fête GNU, d'Etienne Suvasa - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Fête GNU, d'Etienne Suvasa - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "GNU Party"
@@ -131,7 +129,7 @@
"<em>Page text:</em> Copyright © 2019, 2020 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""
-"<em>Texte de la page :</em> Copyright © 2019, 2020 Free Software "
+"<em>Texte de la pageâ¯:</em> Copyright © 2019, 2020 Free Software
"
"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -148,7 +146,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Cédric Corazza.<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Cédric Corazza.<br /> Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\"><em>trad-gnu@april.org</em></a>"
#. timestamp start
Index: licenses/po/why-affero-gpl.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/why-affero-gpl.fr.po,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- licenses/po/why-affero-gpl.fr.po 2 Jan 2022 21:27:01 -0000 1.28
+++ licenses/po/why-affero-gpl.fr.po 28 Feb 2022 18:38:49 -0000 1.29
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-affero-gpl.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-02 21:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-28 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Why the GNU Affero GPL - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Pourquoi la GPL Affero� - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Pourquoi la GPL Affero� - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Why the Affero GPL"
Index: philosophy/po/surveillance-testimony.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/surveillance-testimony.fr.po,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- philosophy/po/surveillance-testimony.fr.po 1 Oct 2021 15:44:50 -0000
1.7
+++ philosophy/po/surveillance-testimony.fr.po 28 Feb 2022 18:38:50 -0000
1.8
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: surveillance-testimony.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-01 17:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-28 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Surveillance Testimony - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Déclaration concernant la surveillance - GNU Project - Free Software "
+"Déclaration concernant la surveillance - Projet GNU - Free Software "
"Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
@@ -39,7 +39,7 @@
"<strong>Mayor McGovern:</strong> Thank you. Richard Stallman followed by "
"Elaine DeRosa."
msgstr ""
-"<strong>Le Maire, M. McGovern :</strong> Merci. Richard Stallman, suivi "
+"<strong>Le Maire, M. McGovernâ¯:</strong> Merci. Richard Stallman, suivi "
"d'Elaine DeRosa."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -48,7 +48,7 @@
"ordinance. I've got a copy of what I printed out, and I have some "
"suggestions."
msgstr ""
-"<strong>RMSÂ :</strong> Je suis ici pour parler de la proposition d'<a href="
+"<strong>RMSâ¯:</strong> Je suis ici pour parler de la proposition d'<a href="
"\"https://www.activistpost.com/2018/12/city-of-cambridge-passes-ordinance-"
"taking-on-surveillance-state.html\">ordonnance sur la surveillance</a>. J'ai "
"une copie de ce que j'ai imprimé et quelques suggestions."
@@ -59,8 +59,8 @@
"think is too narrow. In addition to “movements, behavior and actions,"
"” it should include communications."
msgstr ""
-"Tout d'abord, il y a une définition de la « surveillance » qui, je
pense, "
-"est trop étroite. Outre « les mouvements, le comportement et les actionsÂ
», "
+"Tout d'abord, il y a une définition de la «â¯surveillanceâ¯Â» qui, je
pense, "
+"est trop étroite. Outre «â¯les mouvements, le comportement et les
actionsâ¯Â», "
"elle devrait inclure les communications."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -69,8 +69,8 @@
"likely to raise concerns,” any recording of what is observed should be "
"assumed to raise civil liberties concerns."
msgstr ""
-"Ensuite, au lieu de dire seulement « sur un sujet dont on peut raisonnement
"
-"s'attendre à ce qu'il suscite des inquiétudes », tout enregistrement de
ce "
+"Ensuite, au lieu de dire seulement «â¯sur un sujet dont on peut
raisonnement "
+"s'attendre à ce qu'il suscite des inquiétudesâ¯Â», tout enregistrement de
ce "
"qui est observé doit être considéré comme suscitant des inquiétudes au
plan "
"des libertés civiles."
@@ -79,7 +79,7 @@
"There's also a definition of “surveillance technology,” which I "
"think is far too limited."
msgstr ""
-"Il y a aussi une définition des « technologies de surveillance » qui, Ã
mon "
+"Il y a aussi une définition des «â¯technologies de surveillanceâ¯Â» qui,
à mon "
"avis, est bien trop limitée."
#. type: Content of: <div><p>
@@ -98,7 +98,7 @@
"The definition of “surveillance capability” I think is pretty "
"good."
msgstr ""
-"La définition de la « capacité de surveillance » est correcte, il me
semble."
+"La définition de la «â¯capacité de surveillanceâ¯Â» est correcte, il me
semble."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -109,7 +109,7 @@
"basis forever."
msgstr ""
"De plus, s'agissant de l'application des technologies de surveillance, la "
-"« permission en cas d'urgence » est bien trop vague. Il serait facile
d'en "
+"«â¯permission en cas d'urgenceâ¯Â» est bien trop vague. Il serait facile
d'en "
"donner une interprétation permettant de décider qu'il existe de nos jours
un "
"certain type de menace et que [cette menace] existera toujours, ce qui "
"autoriserait la surveillance indéfiniment sur la base de l'urgence."
@@ -154,9 +154,9 @@
"Ordinance,” but I don't think there's a definition of what it means to "
"be injured."
msgstr ""
-"Le [point] numéro 9 parle des « personnes blessées en violation de "
-"l'ordonnance », mais je ne pense pas qu'il y ait une définition de ce que "
-"signifie « être blessé »."
+"Le [point] numéro 9 parle des «â¯personnes blessées en violation de "
+"l'ordonnanceâ¯Â», mais je ne pense pas qu'il y ait une définition de ce que
"
+"signifie «â¯Ãªtre blesséâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><p>
msgid "I'd like to suggest that to be surveilled is to be injured."
@@ -229,7 +229,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Thérèse Godefroy<br /> Révision : <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Thérèse Godefroy<br /> Révisionâ¯: <a
href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: proprietary/po/fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/fr.po,v
retrieving revision 1.661
retrieving revision 1.662
diff -u -b -r1.661 -r1.662
--- proprietary/po/fr.po 28 Feb 2022 18:19:48 -0000 1.661
+++ proprietary/po/fr.po 28 Feb 2022 18:38:50 -0000 1.662
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-25 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-28 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-28 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -6481,8 +6481,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Manipulation - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Pratiques manipulatrices du privateur - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
+"Pratiques manipulatrices du privateur - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Proprietary Manipulation"
@@ -8315,7 +8314,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Addictions - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Pratiques addictives du privateur - GNU Project - Free Software Foundation"
+"Pratiques addictives du privateur - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Proprietary Addictions"
@@ -11234,7 +11233,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Surveillance - GNU Project - Free Software Foundation"
-msgstr "Surveillants privateurs - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Surveillants privateurs - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Proprietary Surveillance"
Index: proprietary/po/proprietary-addictions.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-addictions.fr.po,v
retrieving revision 1.78
retrieving revision 1.79
diff -u -b -r1.78 -r1.79
--- proprietary/po/proprietary-addictions.fr.po 30 Oct 2021 10:45:34 -0000
1.78
+++ proprietary/po/proprietary-addictions.fr.po 28 Feb 2022 18:38:51 -0000
1.79
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-addictions.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-30 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-30 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-28 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -19,7 +19,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Addictions - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Pratiques addictives du privateur - GNU Project - Free Software Foundation"
+"Pratiques addictives du privateur - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><a>
msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -68,7 +68,7 @@
msgstr ""
"Le logiciel non libre (privateur) est très souvent malveillant (conçu pour "
"maltraiter les utilisateurs). Il est contrôlé par ses développeurs, ce qui
"
-"les met en position de pouvoir vis-à -vis des utilisateurs ; <a href=\"/"
+"les met en position de pouvoir vis-à -vis des utilisateursâ¯; <a href=\"/"
"philosophy/free-software-even-more-important.html\">c'est l'injustice de "
"base</a>. Les développeurs et les fabricants exercent souvent ce pouvoir au "
"détriment des utilisateurs qu'ils devraient servir."
@@ -95,10 +95,10 @@
"or two to serve as specific substantiation."
msgstr ""
"Si vous avez connaissance d'un exemple qui devrait se trouver sur cette page "
-"mais n'y figure pas, n'hésitez pas à écrire à <a href=\"mailto:"
-"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a> pour nous en informer. "
-"Merci de fournir les URL d'une ou deux références fiables et spécifiques "
-"pour l'étayer."
+"mais n'y figure pas, n'hésitez pas à écrire à <<a href=\"mailto:"
+"webmasters@gnu.org\">webmasters@gnu.org</a>> pour nous en informer. Merci "
+"de fournir les URL d'une ou deux références fiables et spécifiques pour "
+"l'étayer."
#. type: Content of: <div><div><h3>
msgid "How software is made addictive"
@@ -121,7 +121,7 @@
"obtenir ce résultat, les développeurs appliquent des <a href=\"http://www."
"cracked.com/article_18461_5-creepy-ways-video-games-are-trying-to-get-you-"
"addicted.html\">techniques issues de recherches comportementales et sur le "
-"cerveau</a>Â :"
+"cerveau</a>â¯:"
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
msgid "The Skinner Box"
@@ -133,10 +133,10 @@
"i.e. do a certain action over and over again in order to get a reward. This "
"is also known as “grinding.”"
msgstr ""
-"C'est un environnement dans lequel l'utilisateur est entraîné à «Â
pousser le "
-"levier », c'est-à -dire à faire une action donnée de manière
répétitive afin "
+"C'est un environnement dans lequel l'utilisateur est entraîné Ã
«â¯pousser le "
+"levierâ¯Â», c'est-à -dire à faire une action donnée de manière
répétitive afin "
"d'obtenir une récompense. Dans le milieu du jeu vidéo, on appelle cela le "
-"« grinding »."
+"«â¯grindingâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
msgid "Virtual food pellets"
@@ -150,7 +150,7 @@
msgstr ""
"Ce sont des objets qui n'ont rien à voir avec le jeu lui-même, mais sont "
"précieux pour les joueurs à cause du travail qu'il leur a fallu fournir
pour "
-"se les procurer (exemple : EverQuest) ; pour certaines personnes, leur "
+"se les procurer (exempleâ¯: EverQuest)â¯; pour certaines personnes, leur "
"collection devient une fin en soi."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -162,7 +162,7 @@
"They turn the game into the equivalent of a slot machine (e.g., World of "
"Warcraft, ZT Online)."
msgstr ""
-"Elles transforment le jeu en une sorte de machine à sous (exemples : World "
+"Elles transforment le jeu en une sorte de machine à sous (exemplesâ¯: World
"
"of Warcraft, ZT Online)."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
@@ -177,11 +177,11 @@
"them up in small chunks to avoid frustration (e.g., New Super Mario Bros."
"Wii)."
msgstr ""
-"Le comportement des joueurs peut être « façonné » en rendant les
cycles "
+"Le comportement des joueurs peut être «â¯façonnéâ¯Â» en rendant les
cycles "
"(progression de niveau en niveau) de plus en plus lents, en imaginant des "
-"tâches complexes dont il est difficile de s'extraire (exemple : World of "
+"tâches complexes dont il est difficile de s'extraire (exempleâ¯: World of "
"Warcraft), ou au contraire en les fragmentant pour éviter la frustration "
-"(exemple : New Super Mario Bros.Wii)."
+"(exempleâ¯: New Super Mario Bros.Wii)."
#. type: Content of: <div><div><dl><dt>
msgid "Decay of game assets"
@@ -194,7 +194,7 @@
"Online, Animal Crossing)."
msgstr ""
"Cela pousse les joueurs à continuer à jouer sans prendre de vacances, "
-"simplement pour éviter de perdre ce qu'ils ont gagné jusque-là (exemplesÂ
: "
+"simplement pour éviter de perdre ce qu'ils ont gagné jusque-lÃ
(exemplesâ¯: "
"Farmville, Ultima line, Animal Crossing)."
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -216,7 +216,7 @@
"are <a href=\"https://www.pcgamer.com/behind-the-addictive-psychology-and-"
"seductive-art-of-loot-boxes/\"> akin to gambling</a>."
msgstr ""
-"Les « boîtes à butin » sont une application directe du mécanisme de "
+"Les «â¯boîtes à butinâ¯Â» sont une application directe du mécanisme de "
"récompense aléatoire. De plus leur pouvoir addictif est amplifié par des "
"animations séduisantes. Elles sont <a href=\"https://www.pcgamer.com/behind-"
"the-addictive-psychology-and-seductive-art-of-loot-boxes/\">très semblables "
@@ -255,7 +255,7 @@
"psychology-of-freemium/\">transformer leurs produits en machines à sous</a>.
"
"Une infographie l'explique clairement.Le revenu généré par ces jeux
dépend "
"directement du nombre de joueurs fortement compulsifs (on les appelle des "
-"« baleines ») et des sommes qu'ils sont disposés à dépenser. Les "
+"«â¯baleinesâ¯Â») et des sommes qu'ils sont disposés à dépenser. Les "
"développeurs étudient donc soigneusement le comportement de millions "
"d'utilisateurs pour augmenter le pouvoir addictif de leurs jeux."
@@ -266,7 +266,7 @@
"</small>"
msgstr ""
"<small>(Malheureusement, les deux derniers articles utilisent le mot "
-"<i>free</i> dans le sens de « gratuit ». Nous vous recommandons de dire "
+"<i>free</i> dans le sens de «â¯gratuitâ¯Â». Nous vous recommandons de dire
"
"plutôt <i>gratis</i>.)</small>"
#. type: Content of: <div><div><p>
@@ -290,7 +290,7 @@
"or more correct, please send them to <<a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
"\">webmasters@gnu.org</a>>.</small>"
msgstr ""
-"<small><em>Note :</em> Nous ne sommes pas joueurs. Si vous voyez un point "
+"<small><em>Noteâ¯:</em> Nous ne sommes pas joueurs. Si vous voyez un point "
"que nous avons mal compris ou si vous avez des suggestions pour rendre le "
"texte plus clair, n'hésitez pas à écrire à <<a href=\"mailto:"
"webmasters@gnu.org\">webmasters@gnu.org</a>>.</small>"
@@ -328,7 +328,7 @@
"contrecarrer les méfaits du serveur. Par exemple, quand le serveur manipule "
"les sommes gagnées pour pousser l'utilisateur vers l'addiction, le seul "
"moyen pour le programme client de faire barrage est de prétendre qu'il n'y a
"
-"pas eu gain ; mais les utilisateurs ne voudraient pas de cette modification."
+"pas eu gainâ¯; mais les utilisateurs ne voudraient pas de cette
modification."
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -361,7 +361,7 @@
"psychologiques décrites ci-dessus, ce qui à terme conduit certaines "
"personnes à la dépendance. Pour elles, un téléphone devient l'équivalent
"
"d'une machine à sous. Beaucoup de ces fonctionnalités addictives (menu, "
-"« likes », marquage de photos, démarrage automatique des vidéos, etc.)
sont "
+"«â¯likesâ¯Â», marquage de photos, démarrage automatique des vidéos,
etc.) sont "
"intégrées au logiciel client et ne peuvent pas être supprimées parce que
ce "
"logiciel est privateur."
@@ -408,7 +408,7 @@
"mobile qui est toujours allumé et ne quitte jamais l'utilisateur. "
"Accessoirement, elle pourraient contribuer au <a href=\"https://www."
"psychologytoday.com/us/blog/reading-between-the-headlines/201307/smartphone-"
-"addiction\">pouvoir addictif des téléphones « intelligents »</a>."
+"addiction\">pouvoir addictif des téléphones «â¯intelligentsâ¯Â»</a>."
#. type: Content of: <div><div><ul><li>
msgid ""
@@ -507,7 +507,7 @@
msgstr ""
"Des enfants débrouillards on trouvé le moyen de <a
href=\"https://www.bbc.co."
"uk/news/technology-48908766\">vider le compte en banque de leurs parents</a> "
-"en achetant des lots de « joueurs spéciaux » pour un jeu de football "
+"en achetant des lots de «â¯joueurs spéciauxâ¯Â» pour un jeu de football "
"d'Electronic Arts."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
@@ -520,7 +520,7 @@
"rockpapershotgun.com/2019/01/29/fifa-ultimate-team-packs-blocked-in-belgium/"
"\"> made these loot boxes illegal</a> in 2018."
msgstr ""
-"La composition aléatoire des lots (également appelés « boîtes à butinÂ
») "
+"La composition aléatoire des lots (également appelés «â¯boîtes Ã
butinâ¯Â») "
"rend ce jeu <a href=\"/proprietary/proprietary-addictions#addictiveness"
"\">fortement addictif</a>, et le fait que les joueurs sont incités à "
"dépenser plus pour surpasser leurs concurrents le place dans la catégorie "
@@ -559,7 +559,7 @@
"gratis” instead.)</small>"
msgstr ""
"<small>(Malheureusement, cet article utilise le mot <i>free</i> dans le sens "
-"de « gratuit », ce qui est à éviter. Nous recommandons de le remplacer
par "
+"de «â¯gratuitâ¯Â», ce qui est à éviter. Nous recommandons de le
remplacer par "
"<i>gratis</i>.)</small>"
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
@@ -636,7 +636,7 @@
"difficile, de sorte que les joueurs sont conduits à dépenser de plus en
plus "
"d'argent pour rester au niveau de leur groupe. Et s'ils arrêtent de jouer "
"pendant un certain temps, l'équipement dans lequel ils ont investi est "
-"détruit par « l'ennemi » à moins qu'ils n'achètent un « bouclier »
coûteux "
+"détruit par «â¯l'ennemiâ¯Â» à moins qu'ils n'achètent un
«â¯bouclierâ¯Â» coûteux "
"pour le protéger. Ce jeu est également trompeur, car il utilise des menus "
"déroutants et des statistiques complexes pour dissimuler les sommes "
"effectivement dépensées."
@@ -723,7 +723,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction et révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-"
+"Traduction et révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-"
"gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
Index: proprietary/po/proprietary-manipulation.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/proprietary/po/proprietary-manipulation.fr.po,v
retrieving revision 1.35
retrieving revision 1.36
diff -u -b -r1.35 -r1.36
--- proprietary/po/proprietary-manipulation.fr.po 15 Jul 2021 09:03:20
-0000 1.35
+++ proprietary/po/proprietary-manipulation.fr.po 28 Feb 2022 18:38:51
-0000 1.36
@@ -1,4 +1,4 @@
-# LANGUAGE translation of
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-manipulation.html
+# French translation of
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-manipulation.html
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2016-2018.
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proprietary-manipulation.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-15 07:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-15 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-28 19:35+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -18,8 +18,7 @@
#. type: Content of: <title>
msgid "Proprietary Manipulation - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""
-"Pratiques manipulatrices du privateur - GNU Project - Free Software "
-"Foundation"
+"Pratiques manipulatrices du privateur - Projet GNU - Free Software Foundation"
#. type: Content of: <div><a>
msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
@@ -68,7 +67,7 @@
msgstr ""
"Le logiciel non libre (privateur) est très souvent malveillant (conçu pour "
"maltraiter les utilisateurs). Il est contrôlé par ses développeurs, ce qui
"
-"les met en position de pouvoir vis-à -vis des utilisateurs ; <a href=\"/"
+"les met en position de pouvoir vis-à -vis des utilisateursâ¯; <a href=\"/"
"philosophy/free-software-even-more-important.html\">c'est l'injustice de "
"base</a>. Les développeurs et les fabricants exercent souvent ce pouvoir au "
"détriment des utilisateurs qu'ils devraient servir."
@@ -105,10 +104,10 @@
"or two to serve as specific substantiation."
msgstr ""
"Si vous avez connaissance d'un exemple qui devrait se trouver sur cette page "
-"mais n'y figure pas, n'hésitez pas à écrire à <a href=\"mailto:"
-"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a> pour nous en informer. "
-"Merci de fournir les URL d'une ou deux références fiables et spécifiques "
-"pour l'étayer."
+"mais n'y figure pas, n'hésitez pas à écrire à <<a href=\"mailto:"
+"webmasters@gnu.org\">webmasters@gnu.org</a>> pour nous en informer. Merci "
+"de fournir les URL d'une ou deux références fiables et spécifiques pour "
+"l'étayer."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -121,8 +120,8 @@
"Des publicitaires sont en train d'expérimenter une technique de manipulation
"
"mentale consistant à <a
href=\"https://www.theguardian.com/media/2021/jul/05/"
"advertisers-targeted-dream-incubation\">altérer les rêves</a> pour "
-"promouvoir un produit. D'après eux, cette « incubation ciblée des rêvesÂ
» "
-"est censée provoquer chez le sujet des « rêves de réactivation »."
+"promouvoir un produit. D'après eux, cette «â¯incubation ciblée des
rêvesâ¯Â» "
+"est censée provoquer chez le sujet des «â¯rêves de réactivationâ¯Â»."
#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
msgid ""
@@ -145,7 +144,7 @@
"talks to external networks, you must expect it to take in new malware."
msgstr ""
"Le logiciel du tapis roulant est privateur et inclut probablement des portes "
-"dérobées pour forcer les mises à jour. Cette histoire nous donne une
leçon : "
+"dérobées pour forcer les mises à jour. Cette histoire nous donne une
leçonâ¯: "
"si un produit communique avec des réseaux extérieurs, on peut s'attendre Ã
"
"ce qu'il acquière de nouvelles fonctionnalités malveillantes."
@@ -221,7 +220,7 @@
"anti-abortion-campaigners\"> tool for propaganda</a> by natalist "
"Christians. It spreads distrust for contraception."
msgstr ""
-"L'appli de fertilité « Femm » sert secrètement d'<a href=\"https://www."
+"L'appli de fertilité «â¯Femmâ¯Â» sert secrètement d'<a
href=\"https://www."
"theguardian.com/world/2019/may/30/revealed-womens-fertility-app-is-funded-by-"
"anti-abortion-campaigners\">instrument de propagande</a> aux chrétiens "
"natalistes. Elle propage la méfiance envers la contraception."
@@ -300,8 +299,8 @@
"this off” while ensuring that few will understand how to actually turn "
"it off."
msgstr ""
-"Cela permet à une société comme Apple de dire « Nous permettons aux "
-"utilisateurs d'inactiver ceci » tout en s'assurant que peu d'entre eux "
+"Cela permet à une société comme Apple de dire «â¯Nous permettons aux "
+"utilisateurs d'inactiver ceciâ¯Â» tout en s'assurant que peu d'entre eux "
"comprendront comment le faire."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -365,7 +364,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction et révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-"
+"Traduction et révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-gnu@april.org\">trad-"
"gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www distros/po/screenshot-gnewsense.fr.po graph...,
Therese Godefroy <=