www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/proprietary/po proprietary-coercion.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/proprietary/po proprietary-coercion.fr.po
Date: Mon, 28 Feb 2022 13:19:24 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 22/02/28 13:19:24

Added files:
        proprietary/po : proprietary-coercion.fr.po 

Log message:
        New transmlation.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-coercion.fr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: proprietary-coercion.fr.po
===================================================================
RCS file: proprietary-coercion.fr.po
diff -N proprietary-coercion.fr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ proprietary-coercion.fr.po  28 Feb 2022 18:19:24 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,203 @@
+# French translation of 
https://www.gnu.org/proprietary/proprietary-coercion.html
+# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: proprietary-coercion.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-27 16:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-28 18:30+0100\n"
+"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
+"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid "Proprietary Coercion - GNU Project - Free Software Foundation"
+msgstr "Coercition par le privateur - Projet GNU - Free Software Foundation"
+
+#. type: Content of: <div><a>
+msgid "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+msgstr "<a id=\"side-menu-button\" class=\"switch\" href=\"#navlinks\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><a><img>
+msgid "Section contents"
+msgstr "Menu de section"
+
+#. type: Attribute 'alt' of: <div><a><img>
+msgid "&nbsp;[Section contents]&nbsp;"
+msgstr "&nbsp;[Menu de section]&nbsp;"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "</a>"
+msgstr "</a>"
+
+#. type: Content of: <div><p><a>
+msgid "<a href=\"/\">"
+msgstr "<a href=\"/\">"
+
+#. type: Attribute 'title' of: <div><p><a><img>
+msgid "GNU Home"
+msgstr "Accueil GNU"
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Malware</a>&nbsp;/ By "
+"type&nbsp;/"
+msgstr ""
+"</a>&nbsp;/ <a href=\"/proprietary/proprietary.html\">Maliciels</a>&nbsp;/ "
+"Par type&nbsp;/"
+
+#. type: Content of: <div><h2>
+msgid "Proprietary Coercion"
+msgstr "Coercition par le privateur"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Nonfree (proprietary) software is very often malware (designed to mistreat "
+"the user). Nonfree software is controlled by its developers, which puts them "
+"in a position of power over the users; <a "
+"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">that is the "
+"basic injustice</a>. The developers and manufacturers often exercise that "
+"power to the detriment of the users they ought to serve."
+msgstr ""
+"Le logiciel non libre (privateur) est très souvent malveillant (conçu pour "
+"maltraiter les utilisateurs). Il est contrôlé par ses développeurs, ce qui 
"
+"les met en position de pouvoir vis-à-vis des utilisateurs ; <a href=\"/"
+"philosophy/free-software-even-more-important.html\">c'est l'injustice de "
+"base</a>. Les développeurs et les fabricants exercent souvent ce pouvoir au "
+"détriment des utilisateurs qu'ils devraient servir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid "This typically takes the form of malicious functionalities."
+msgstr "Cela prend habituellement la forme de fonctionnalités malveillantes."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"This page lists cases of companies that have announced concrete plans to "
+"implement malicious techniques to force users into obeying the company's "
+"demands."
+msgstr ""
+"Cette page liste des cas de sociétés qui ont annoncé des plans concrets 
pour "
+"implémenter des techniques malveillantes visant à forcer les utilisateurs à
 "
+"obéir à leurs exigences."
+
+#. type: Content of: <div><div><div><p>
+msgid ""
+"If you know of an example that ought to be in this page but isn't here, "
+"please write to <a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> to inform "
+"us. Please include the URL of a trustworthy reference or two to serve as "
+"specific substantiation."
+msgstr ""
+"Si vous avez connaissance d'un exemple qui devrait se trouver sur cette page "
+"mais n'y figure pas, n'hésitez pas à écrire à &lt;<a href=\"mailto:";
+"webmasters@gnu.org\">webmasters@gnu.org</a>&gt; pour nous en informer. Merci "
+"de fournir les URL d'une ou deux références fiables et spécifiques pour "
+"l'étayer."
+
+#. type: Content of: <div><div><h4>
+msgid "Latest additions"
+msgstr "Ajouts récents"
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Entries are in reverse chronological order, based on the dates of "
+"publication of linked articles. The latest additions are listed on the <a "
+"href=\"/proprietary/proprietary.html#latest\">main page</a> of the Malware "
+"section."
+msgstr ""
+"Les rubriques sont en ordre chronologique d'après les dates de publication "
+"des références. Une liste des derniers ajouts se trouve sur la <a href=\"/"
+"proprietary/proprietary.html#latest\">page d'accueil</a> de la section "
+"« Maliciels »."
+
+#. type: Content of: <div><div><ul><li><p>
+msgid ""
+"The MoviePass dis-service <a "
+"href=\"https://www.cnet.com/news/moviepass-founder-wants-to-use-facial-recognition-to-score-you-free-movies/\";>
 "
+"is planning to use face recognition to track people's eyes</a> to make sure "
+"they won't put their phones down or look away during ads&mdash;and trackers."
+msgstr ""
+"Le desservice MoviePass <a href=\"https://www.cnet.com/news/moviepass-";
+"founder-wants-to-use-facial-recognition-to-score-you-free-movies/\">projette "
+"d'utiliser la reconnaissance faciale pour traquer les yeux des gens</a> de "
+"manière à s'assurer qu'ils ne vont pas poser leur téléphone ou regarder "
+"ailleurs pour éviter les pubs – et les traqueurs."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr " "
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
+"href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
+"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
+"other corrections or suggestions can be sent to <a "
+"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Veuillez envoyer les requêtes concernant la FSF et GNU à &lt;<a href="
+"\"mailto:gnu@gnu.org\";>gnu@gnu.org</a>&gt;. Il existe aussi <a href=\"/"
+"contact/\">d'autres moyens de contacter</a> la FSF. Les liens orphelins et "
+"autres corrections ou suggestions peuvent être signalés à &lt;<a href="
+"\"mailto:webmasters@gnu.org\";>webmasters@gnu.org</a>&gt;."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#
+#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a "
+"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
+"for information on coordinating and contributing translations of this "
+"article."
+msgstr ""
+"Merci d'adresser vos commentaires sur les pages en français à &lt;<a href="
+"\"mailto:trad-gnu@april.org\";>trad-gnu@april.org</a>&gt;, et sur les "
+"traductions en général à &lt;<a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>web-"
+"translators@gnu.org</a>&gt;. Si vous souhaitez y contribuer, vous trouverez "
+"dans le <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">guide de "
+"traduction</a> les infos nécessaires."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright &copy; 2022 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
+"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\";>Creative Commons "
+"Attribution 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Cette page peut être utilisée suivant les conditions de la licence <a rel="
+"\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr";
+"\">Creative Commons attribution 4.0 internationale (CC BY 4.0)</a>."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"Traduction et révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;april.org\";>trad-"
+"gnu&#64;april.org</a>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Dernière mise à jour :"
+



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]