[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu initial-announcement.tr.html po/initial...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/gnu initial-announcement.tr.html po/initial... |
Date: |
Wed, 23 Feb 2022 01:31:23 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 22/02/23 01:31:23
Modified files:
gnu : initial-announcement.tr.html
gnu/po : initial-announcement.tr-en.html
initial-announcement.tr.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/initial-announcement.tr.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.tr.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
Patches:
Index: initial-announcement.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/initial-announcement.tr.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- initial-announcement.tr.html 2 Nov 2021 18:06:09 -0000 1.5
+++ initial-announcement.tr.html 23 Feb 2022 06:31:23 -0000 1.6
@@ -236,11 +236,27 @@
<h3 id="f1" class="footnote">Dipnotlar</h3>
<ol>
-<li><em>Buradaki sözcük kullanımı dikkatsizdi.</em> Amaç, hiç kimsenin
GNU
-sistemini kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. Ancak
-sözcükler bunu netleÅtirmiyor ve insanlar bunları genellikle GNU
-kopyalarının her zaman az veya hiçbir ücret ödemeden daÄıtılması
gerektiÄini
-söyleyerek yorumluyorlar. Asla niyet bu deÄildi.</li>
+<li>
+<p><em>Buradaki anlatım özensizdi.</em> Kastedilen hiç kimsenin GNU
sistemini
+kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. Ancak buradaki
+kelimeler bu konuda açık deÄil ve insanlar onları GNU'nun kopyaları her
+zaman ücretsiz veya düÅük bir ücretle daÄıtılmalıdır Åeklinde
yorumluyor. Bu
+hiç bir zaman niyetim deÄildi. Sonradan özgürlük anlamındaki
+“free” ile ücret anlamında “free” arasında dikkatli
+bir ayrım yapmayı öÄrendim. Ãzgür yazılım kullanıcılarının
daÄıtma ve
+deÄiÅtirme özgürlüÄüne sahip olduÄu yazılımdır. Bazı kullanıcılar
+kopyalarını ücretsiz edinirken, bazıları ücret öderler—ve para
+yazılımın geliÅtirilmesine destek olursa çok daha iyi olur. Buradaki
önemli
+nokta, kopyaya sahip olan herkesin, onu kullanan diÄer herkesle iÅ birliÄi
+özgürlüÄüne sahip olmasıdır.
+</p>
+
+<p>“Give away” ifadesi de özgürlük ve ücret arasında henüz
açık bir
+ayrım yapmadıÄımın bir baÅka göstergesi. Åimdi özgür yazılım
hakkında
+konuÅurken bu ifadeden kaçınılmasını öneriyoruz. Daha ayrıntılı bir
açıklama
+için “<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Kafa
+KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler</a>” maddesine bakabilirsiniz.</p>
+</li>
</ol>
</div>
@@ -309,7 +325,8 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation,
Inc.</p>
+<p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software
+Foundation, Inc.</p>
<p>Bu sayfa <a rel="license"
href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr">Creative
@@ -330,7 +347,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/11/02 18:06:09 $
+$Date: 2022/02/23 06:31:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/initial-announcement.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.tr-en.html,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/initial-announcement.tr-en.html 2 Nov 2021 18:06:10 -0000 1.3
+++ po/initial-announcement.tr-en.html 23 Feb 2022 06:31:23 -0000 1.4
@@ -234,11 +234,28 @@
<h3 id="f1" class="footnote">Footnote</h3>
<ol>
-<li><em>The wording here was careless.</em> The intention was that nobody
would
+<li>
+<p><em>The wording here was careless.</em> The intention was that nobody would
have to pay for <b>permission</b> to use the GNU system. But the
words don't make this clear, and people often interpret them as saying
that copies of GNU should always be distributed at little or no
-charge. That was never the intent.</li>
+charge. That was never the intent. Subsequently I have learned to
+distinguish carefully between “free” in the sense of
+freedom and “free” in the sense of price. Free software
+is software that users have the freedom to distribute and change.
+Some users may obtain copies at no charge, while others pay to obtain
+copies—and if the funds help support improving the software, so much
+the better. The important thing is that everyone who has a copy has
+the freedom to cooperate with others in using it.
+</p>
+
+<p>The expression “give away” is another
+indication that I had not yet clearly separated the issue of price
+from that of freedom. We now recommend avoiding this expression when
+talking about free software. See
+“<a href="/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware">Confusing
+Words and Phrases</a>” for more explanation.</p>
+</li>
</ol>
</div>
@@ -290,7 +307,7 @@
There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
-<p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation,
+<p>Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021, 2022 Free Software
Foundation,
Inc.</p>
<p>This page is licensed under a <a rel="license"
@@ -301,7 +318,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/02 18:06:10 $
+$Date: 2022/02/23 06:31:23 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/initial-announcement.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.tr.po,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- po/initial-announcement.tr.po 23 Feb 2022 05:59:56 -0000 1.10
+++ po/initial-announcement.tr.po 23 Feb 2022 06:31:23 -0000 1.11
@@ -27,9 +27,8 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a "
-"href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> on September 27, "
-"1983."
+"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
+"\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
msgstr ""
"Bu, 27 Eylül 1983'te <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</"
"a> tarafından yayınlanan GNU Projesi'nin özgün duyurusu."
@@ -496,16 +495,14 @@
"The expression “give away” is another indication that I had not "
"yet clearly separated the issue of price from that of freedom. We now "
"recommend avoiding this expression when talking about free software. See "
-"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#GiveAwaySoftware\">Confusing Words and Phrases</a>” for more "
-"explanation."
+"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
+"\">Confusing Words and Phrases</a>” for more explanation."
msgstr ""
"“Give away” ifadesi de özgürlük ve ücret arasında henüz
açık bir "
"ayrım yapmadıÄımın bir baÅka göstergesi. Åimdi özgür yazılım
hakkında "
"konuÅurken bu ifadeden kaçınılmasını öneriyoruz. Daha ayrıntılı bir
açıklama "
-"için “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
-"html#GiveAwaySoftware\">Kafa KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler</a>” "
-"maddesine bakabilirsiniz."
+"için “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
+"\">Kafa KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler</a>” maddesine
bakabilirsiniz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -518,17 +515,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
-"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
-"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
-"webmasters@gnu.org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
msgstr ""
"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><"
"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/"
"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
-"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu."
-"org\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
+"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -543,9 +540,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
-"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-"contributing translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"translations of this article."
msgstr ""
"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize "
@@ -554,8 +551,8 @@
"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
-"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-"
-"tr\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -581,8 +578,8 @@
msgstr ""
"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@yandex."
-"com\"><theflossinformation@yandex.com></a>, 2020</li>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@yandex.com"
+"\"><theflossinformation@yandex.com></a>, 2020</li>\n"
"</ul>"
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu initial-announcement.tr.html po/initial...,
GNUN <=