[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/gnu/po initial-announcement.tr.po
From: |
T. E. Kalaycı |
Subject: |
www/gnu/po initial-announcement.tr.po |
Date: |
Wed, 23 Feb 2022 00:59:58 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: T. E. Kalaycı <tekrei> 22/02/23 00:59:58
Modified files:
gnu/po : initial-announcement.tr.po
Log message:
tr: footnote updates.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/initial-announcement.tr.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
Patches:
Index: initial-announcement.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/initial-announcement.tr.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- initial-announcement.tr.po 20 Feb 2022 08:40:28 -0000 1.9
+++ initial-announcement.tr.po 23 Feb 2022 05:59:56 -0000 1.10
@@ -7,16 +7,15 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: initial-announcement.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-02 17:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-23 06:58+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2022-02-20 08:26+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#. type: Content of: <title>
msgid "Initial Announcement - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -28,8 +27,9 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a href="
-"\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> on September 27, 1983."
+"This is the original announcement of the GNU Project, posted by <a "
+"href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a> on September 27, "
+"1983."
msgstr ""
"Bu, 27 Eylül 1983'te <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard
Stallman</"
"a> tarafından yayınlanan GNU Projesi'nin özgün duyurusu."
@@ -479,15 +479,33 @@
"the software, so much the better. The important thing is that everyone who "
"has a copy has the freedom to cooperate with others in using it."
msgstr ""
+"<em>Buradaki anlatım özensizdi.</em> Kastedilen hiç kimsenin GNU sistemini
"
+"kullanma <b>izni</b> için ödeme yapmak zorunda olmamasıydı. Ancak
buradaki "
+"kelimeler bu konuda açık deÄil ve insanlar onları GNU'nun kopyaları her "
+"zaman ücretsiz veya düÅük bir ücretle daÄıtılmalıdır Åeklinde
yorumluyor. Bu "
+"hiç bir zaman niyetim deÄildi. Sonradan özgürlük anlamındaki “"
+"free” ile ücret anlamında “free” arasında dikkatli bir "
+"ayrım yapmayı öÄrendim. Ãzgür yazılım kullanıcılarının daÄıtma
ve deÄiÅtirme "
+"özgürlüÄüne sahip olduÄu yazılımdır. Bazı kullanıcılar
kopyalarını ücretsiz "
+"edinirken, bazıları ücret öderler—ve para yazılımın
geliÅtirilmesine "
+"destek olursa çok daha iyi olur. Buradaki önemli nokta, kopyaya sahip olan "
+"herkesin, onu kullanan diÄer herkesle iÅ birliÄi özgürlüÄüne sahip
olmasıdır."
#. type: Content of: <div><ol><li><p>
msgid ""
"The expression “give away” is another indication that I had not "
"yet clearly separated the issue of price from that of freedom. We now "
"recommend avoiding this expression when talking about free software. See "
-"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#GiveAwaySoftware"
-"\">Confusing Words and Phrases</a>” for more explanation."
-msgstr ""
+"“<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#GiveAwaySoftware\">Confusing Words and Phrases</a>” for more "
+"explanation."
+msgstr ""
+"“Give away” ifadesi de özgürlük ve ücret arasında henüz
açık bir "
+"ayrım yapmadıÄımın bir baÅka göstergesi. Åimdi özgür yazılım
hakkında "
+"konuÅurken bu ifadeden kaçınılmasını öneriyoruz. Daha ayrıntılı bir
açıklama "
+"için “<a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
+"html#GiveAwaySoftware\">Kafa KarıÅtıran Kelimeler ve Ä°fadeler</a>” "
+"maddesine bakabilirsiniz."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -500,17 +518,17 @@
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
-"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
-"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
-"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
-"org></a>."
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu."
+"org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+"ways to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or "
+"suggestions can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><"
+"webmasters@gnu.org></a>."
msgstr ""
"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><"
"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/"
"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
-"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
-"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu."
+"org\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
@@ -525,9 +543,9 @@
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
-"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
-"translations of this article."
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations."
+"html\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+"contributing translations of this article."
msgstr ""
"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize "
@@ -536,8 +554,8 @@
"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
-"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
-"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-"
+"tr\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -563,8 +581,8 @@
msgstr ""
"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@yandex.com"
-"\"><theflossinformation@yandex.com></a>, 2020</li>\n"
+"<li>The FLOSS Information <a href=\"mailto:theflossinformation@yandex."
+"com\"><theflossinformation@yandex.com></a>, 2020</li>\n"
"</ul>"
#. timestamp start
@@ -585,13 +603,6 @@
#~ "kopyalarının her zaman az veya hiçbir ücret ödemeden daÄıtılması "
#~ "gerektiÄini söyleyerek yorumluyorlar. Asla niyet bu deÄildi."
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright © 1983, 1999, 2007, 2009, 2021 Free Software Foundation, "
-#~ "Inc."
-
#~ msgid "Poor choice of wording around “free”"
#~ msgstr ""
#~ "“free” <a href=\"#tn-1\">(2)</a> çevresinde çaresiz sözcük
"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/gnu/po initial-announcement.tr.po,
T. E. Kalaycı <=