[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po gplv3-the-program.fr.po
From: |
Therese Godefroy |
Subject: |
www/licenses/po gplv3-the-program.fr.po |
Date: |
Sun, 28 Nov 2021 14:15:23 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Therese Godefroy <th_g> 21/11/28 14:15:23
Modified files:
licenses/po : gplv3-the-program.fr.po
Log message:
Update translator's notes; minor fixes.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
Patches:
Index: gplv3-the-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gplv3-the-program.fr.po 31 May 2021 21:09:08 -0000 1.49
+++ gplv3-the-program.fr.po 28 Nov 2021 19:15:23 -0000 1.50
@@ -9,27 +9,25 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 14:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 20:11+0100\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#. type: Content of: <title>
msgid ""
"What does "the Program" mean in GPLv3? - GNU Project - Free "
"Software Foundation"
msgstr ""
-"Que signifie « le Programme » dans la GPLv3 ? - Projet GNU - Free
Software "
+"Que signifie «â¯le Programmeâ¯Â» dans la GPLv3â¯? - Projet GNU - Free
Software "
"Foundation"
#. type: Content of: <h2>
msgid "What does "the Program" mean in GPLv3?"
-msgstr "Que signifie « le Programme » dans la GPLv3 ?"
+msgstr "Que signifie «â¯le Programmeâ¯Â» dans la GPLv3â¯?"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Summary"
@@ -44,13 +42,13 @@
"instance of GPLv3 licensing, as you received it."
msgstr ""
"Dans la version 3 de la licence publique générale GNU (<abbr
title=\"General "
-"Public License\">GPL</abbr>v3), l'expression « le Programme » signifie
une "
+"Public License\">GPL</abbr>v3), l'expression «â¯le Programmeâ¯Â» signifie
une "
"création spécifique qui est régie par la GPLv3 et reçue par un
destinataire "
-"particulier de la part d'un concédant ou d'un distributeur de l'amont. «Â
Le "
-"Programme » est la création particulière de logiciel<a
id=\"TransNote1-rev\" "
-"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> que vous avez reçue dans un cas donné
"
-"de concession de licence aux termes de la GPLv3, dans l'état où vous l'avez
"
-"reçue."
+"particulier de la part d'un concédant ou d'un distributeur de l'amont.
«â¯Le "
+"Programmeâ¯Â» est la création particulière de logicielâ¯<a
id=\"TransNote1-rev"
+"\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> que vous avez reçue dans un cas "
+"donné de concession de licence aux termes de la GPLv3, dans l'état où vous
"
+"l'avez reçue."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -59,9 +57,9 @@
"Program" is singular: those many different programs do not constitute "
"one program."
msgstr ""
-"« Le Programme » ne peut signifier « toutes les créations qui ont
été un "
-"jour placées sous GPLv3 » ; cette interprétation n'a pas de sens dans la
"
-"mesure où « le Programme » est au singulier : tous ces programmes sous
GPLv3 "
+"«â¯Le Programmeâ¯Â» ne peut signifier «â¯toutes les créations qui ont
été un "
+"jour placées sous GPLv3â¯Â»â¯; cette interprétation n'a pas de sens dans
la "
+"mesure où «â¯le Programmeâ¯Â» est au singulierâ¯: tous ces programmes
sous GPLv3 "
"ne forment pas un programme unique."
#. type: Content of: <p>
@@ -70,7 +68,7 @@
"GPLv3 which states"
msgstr ""
"Ceci s'applique notamment à la clause de l'article 10, paragraphe 3, de la
"
-"GPLv3 qui stipule :"
+"GPLv3 qui stipuleâ¯:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -78,11 +76,11 @@
"in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, "
"selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it."
msgstr ""
-"[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim "
-"in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, "
-"selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it."
-"<br/><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"<i>[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or "
+"counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by "
+"making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any "
+"portion of it.</i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielleâ¯:<br/><br/>\n"
"[V]ous ne pouvez engager une quelconque instance judiciaire (y compris une "
"demande connexe ou reconventionnelle dans un procès) en alléguant quâune "
"quelconque revendication de brevet est contrefaite par la réalisation, "
@@ -130,17 +128,17 @@
#. type: Content of: <p>
msgid "GPLv3 defines "the Program" as follows:"
-msgstr "La GPLv3 définit « le Programme » comme suit :"
+msgstr "La GPLv3 définit «â¯le Programmeâ¯Â» comme suitâ¯:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
""The Program" refers to any copyrightable work licensed under this "
"License."
msgstr ""
-""The Program" refers to any copyrightable work licensed under this "
-"License.<br/><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
-"« Le Programme » se réfère à toute création protégeable par le droit
"
+"<i>"The Program" refers to any copyrightable work licensed under "
+"this License.</i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielleâ¯:<br/><br/>\n"
+"«â¯Le Programmeâ¯Â» se réfère à toute création protégeable par le
droit "
"dâauteur licenciée aux termes de cette Licence."
#. type: Content of: <p>
@@ -164,7 +162,7 @@
"de résiliation de licence de brevet énoncée dans l'article 10, paragraphe
3, "
"et l'octroi d'une licence expresse de brevet par les contributeurs de "
"l'amont dans le cadre de l'article 11, paragraphe 3. Cette lecture trop "
-"large de l'expression « le Programme » est erronée et contraire à nos "
+"large de l'expression «â¯le Programmeâ¯Â» est erronée et contraire à nos
"
"intentions en tant que rédacteurs de la GPLv3."
#. type: Content of: <p>
@@ -177,11 +175,11 @@
"by the context. This context resolves it, but it requires some thought."
msgstr ""
"Le mot anglais <i>any</i> a de multiples sens, séparés par de subtiles "
-"nuances. Dans certains cas, <i>any</i> signifie « tous » ou « chaqueÂ
» ; "
-"dans d'autres cas, dont celui de la définition du « Programme » dans la "
+"nuances. Dans certains cas, <i>any</i> signifie «â¯tousâ¯Â» ou
«â¯chaqueâ¯Â»â¯; "
+"dans d'autres cas, dont celui de la définition du «â¯Programmeâ¯Â» dans
la "
"GPLv3, ce terme recouvre seulement une instance particulière parmi de "
-"nombreuses possibilités [ce qui en français se traduit par « tout(e)» ou
"
-"« n'importe quel(le) »]. Cette ambiguïté doit être résolue d'après
le "
+"nombreuses possibilités [ce qui en français se traduit par «â¯tout(e)»
ou "
+"«â¯n'importe quel(le)â¯Â»]. Cette ambiguïté doit être résolue d'après
le "
"contexte. En l'occurrence, le contexte la résout, mais cela requiert d'y "
"réfléchir."
@@ -197,12 +195,12 @@
"of interpretation, with words of general reference used in order to "
"facilitate license reuse."
msgstr ""
-"Nous aurions pu formuler la définition du « Programme » différemment,
par "
-"exemple en écrivant « une création spécifique » plutôt que « toute "
-"création », mais cela n'aurait pas éliminé la nécessité d'y
réfléchir. "
-"L'expression « une création spécifique licenciée aux termes de cette "
-"Licence », considérée isolément, ne signifierait pas forcément *la*
création "
-"spécifique reçue par un « vous » particulier dans un cas particulier de
"
+"Nous aurions pu formuler la définition du «â¯Programmeâ¯Â» différemment,
par "
+"exemple en écrivant «â¯une création spécifiqueâ¯Â» plutôt que
«â¯toute "
+"créationâ¯Â», mais cela n'aurait pas éliminé la nécessité d'y
réfléchir. "
+"L'expression «â¯une création spécifique licenciée aux termes de cette "
+"Licenceâ¯Â», considérée isolément, ne signifierait pas forcément *la*
création "
+"spécifique reçue par un «â¯vousâ¯Â» particulier dans un cas particulier
de "
"concession de licence ou de distribution. Notre examen d'autres licences de "
"logiciel libre montre qu'elles soulèvent les mêmes problèmes "
"d'interprétation, du fait qu'elles font usage de pronoms et adjectifs "
@@ -230,7 +228,7 @@
"l'accent sur la réutilisation de la GPLv3 pour de multiples créations de "
"logiciel, dans de multiples situations de concession de licence. La GNU GPL "
"est prévue pour être utilisée par de nombreux développeurs pour leurs "
-"programmes ; cela aussi doit être clair."
+"programmesâ¯; cela aussi doit être clair."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -240,7 +238,7 @@
msgstr ""
"La même utilisation de <i>any</i> qui génère ces soucis d'interprétation "
"dans la GPLv3 existe dans la GPLv2, dans la définition correspondante. "
-"L'article 0 de la GPLv2 indique :"
+"L'article 0 de la GPLv2 indiqueâ¯:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -250,20 +248,21 @@
"any such program or work, and a "work based on the Program" means "
"either the Program or any derivative work under copyright law …"
msgstr ""
-"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"<i>This License applies to any program or other work which contains a notice "
"placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
"of this General Public License. The "Program", below, refers to "
"any such program or work, and a "work based on the Program" means "
-"either the Program or any derivative work under copyright law …<br/"
-"><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"either the Program or any derivative work under copyright law […]</"
+"i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielleâ¯<a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a>â¯:<br/><br/>\n"
"Cette Licence s'applique à tout programme ou toute autre création qui "
"contient un avis, placé par le détenteur des droits d'auteur, indiquant que
"
"la création peut être distribuée aux termes de cette Licence publique "
-"générale. Dans la suite de ce texte, le « Programme » fait référence
à tout "
-"programme ou création répondant à ce critère, et une « création basée
sur le "
-"Programme » désigne, soit le Programme, soit toute création dérivée
soumise "
-"au droit d'auteur…"
+"générale. Dans la suite de ce texte, le «â¯Programmeâ¯Â» fait
référence à tout "
+"programme ou création répondant à ce critère, et une «â¯création
basée sur le "
+"Programmeâ¯Â» désigne, soit le Programme, soit toute création dérivée
soumise "
+"au droit d'auteur […]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -274,10 +273,10 @@
"intended to preserve this meaning."
msgstr ""
"Cependant, il a toujours été entendu par la FSF et par les autres membres
de "
-"la communauté d'utilisateurs de la GPL que, dans la GPLv2, « le ProgrammeÂ
» "
+"la communauté d'utilisateurs de la GPL que, dans la GPLv2, «â¯le
Programmeâ¯Â» "
"fait référence à la création spécifique sous GPL que vous recevez, avant
que "
"vous ne lui apportiez une quelconque modification. La définition du "
-"« Programme » dans la GPLv3 doit s'entendre dans le même sens."
+"«â¯Programmeâ¯Â» dans la GPLv3 doit s'entendre dans le même sens."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -288,15 +287,15 @@
"patent provisions of GPLv3 are a case in point."
msgstr ""
"Nous ne pouvons trouver aucune clause de la GPLv3 dans laquelle "
-"l'interprétation élargie suggérée pour l'expression « le Programme »
ou son "
-"sur-ensemble « création basée sur le Programme » aurait un sens ou une "
+"l'interprétation élargie suggérée pour l'expression «â¯le
Programmeâ¯Â» ou son "
+"sur-ensemble «â¯création basée sur le Programmeâ¯Â» aurait un sens ou
une "
"quelconque signification pratique, cohérente avec la formulation de la "
"clause et l'historique de ses brouillons. Les clauses de la GPLv3 concernant "
"les brevets en sont une illustration."
#. type: Content of: <p>
msgid "The third paragraph of section 11 states:"
-msgstr "Le troisième paragraphe de l'article 11 stipule :"
+msgstr "Le troisième paragraphe de l'article 11 stipuleâ¯:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -305,11 +304,11 @@
"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents "
"of its contributor version."
msgstr ""
-"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
-"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
-"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents "
-"of its contributor version.<br/><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"<i>Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free "
+"patent license under the contributor's essential patent claims, to make, "
+"use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate "
+"the contents of its contributor version.</i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielleâ¯:<br/><br/>\n"
"Chaque contributeur vous accorde une licence de brevet non exclusive, "
"mondiale et gratuite, sur les revendications essentielles de brevet du "
"contributeur pour réaliser, utiliser, vendre, commercialiser, importer et "
@@ -322,9 +321,9 @@
"authorizes use under this License of the Program or a work on which the "
"Program is based.""
msgstr ""
-"Un « contributeur » est défini comme « un détenteur de droits
d'auteur qui "
+"Un «â¯contributeurâ¯Â» est défini comme «â¯un détenteur de droits
d'auteur qui "
"autorise lâutilisation, aux termes de cette licence, du Programme ou
dâune "
-"création sur laquelle le Programme est basé. »"
+"création sur laquelle le Programme est basé.â¯Â»"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -335,7 +334,7 @@
"merely licensors of the specific work received by that licensee in a "
"particular act of licensing."
msgstr ""
-"Il a été suggéré qu'une lecture élargie de l'expression « le
Programme » "
+"Il a été suggéré qu'une lecture élargie de l'expression «â¯le
Programmeâ¯Â» "
"entraîne l'octroi d'une licence de brevet déraisonnablement étendue. Cela "
"découle de l'interprétation selon laquelle, pour un destinataire donné
d'une "
"licence aux termes de la GPLv3, l'ensemble des contributeurs accordant des "
@@ -357,8 +356,8 @@
"Toutefois, une étude attentive du libellé de la licence de brevet montre
que "
"ces inquiétudes sont sans fondement. Afin d'exercer les prérogatives qui
lui "
"sont accordées par la licence de brevet, le destinataire d'une licence GPLv3
"
-"doit avoir en sa possession « les contenus de [l]a version contributive [du
"
-"contributeur] ». S'il a une licence de brevet, alors il a nécessairement "
+"doit avoir en sa possession «â¯les contenus de [l]a version contributive
[du "
+"contributeur]â¯Â». S'il a une licence de brevet, alors il a nécessairement "
"reçu cette contribution, qui lui a été licenciée aux termes de la GPLv3."
#. type: Content of: <p>
@@ -382,14 +381,14 @@
"dernière a été accordée a en fin de compte reçu de la part des auteurs
la "
"contribution couverte par cette licence. S'il en était autrement, l'octroi "
"de la licence de brevet serait sans objet, puisque l'exercice de ses "
-"prérogatives est lié à la « version contributive » du contributeur.
Les "
+"prérogatives est lié à la «â¯version contributiveâ¯Â» du contributeur.
Les "
"contributeurs et le destinataire de la licence de brevet de l'article 11 "
"sont donc dans une relation de distribution directe ou indirecte. De ce "
"fait, l'article 11, paragraphe 3, n'exige pas que vous accordiez une
licence "
"de brevet à quiconque ne reçoit pas également de vous une licence de
droits "
"d'auteur (les redistributeurs qui ne sont pas contributeurs restent soumis Ã
"
"la doctrine de la licence de brevet implicite applicable et à la clause "
-"spéciale d'« extension automatique » de l'article 11, paragraphe 6)."
+"spéciale d'«â¯extension automatiqueâ¯Â» de l'article 11, paragraphe 6)."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -398,8 +397,8 @@
"section 10. This clause provides:"
msgstr ""
"De manière analogue, il n'y a aucune base à une lecture élargie de "
-"l'expression « le Programme » quand on considère la clause relative aux "
-"brevets de l'article 10, paragraphe 3. Cette clause stipule :"
+"l'expression «â¯le Programmeâ¯Â» quand on considère la clause relative
aux "
+"brevets de l'article 10, paragraphe 3. Cette clause stipuleâ¯:"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -448,7 +447,7 @@
"our consistent past statements and policies concerning patent retaliation, "
"which we clearly did not intend."
msgstr ""
-"Si l'interprétation du « Programme » en question dans cet article était
"
+"Si l'interprétation du «â¯Programmeâ¯Â» en question dans cet article
était "
"appliquée à la clause de l'article 10, paragraphe 3, le résultat serait
en "
"rupture radicale avec toute la cohérence de nos déclarations passées et de
"
"notre politique au sujet des représailles, ce qui n'est clairement pas notre
"
@@ -467,7 +466,7 @@
"a été ajoutée au <i>Draft 3</i> (troisième brouillon) de la GPLv3 en "
"remplacement de certaines parties de l'alinéa 7(b)(5) du <i>Draft 2</i>. Ce "
"dernier permettait d'établir deux catégories de clauses entraînant la "
-"résiliation de la licence de brevet pour les créations régies par la
GPLv3Â :"
+"résiliation de la licence de brevet pour les créations régies par la
GPLv3â¯:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -479,18 +478,18 @@
"infringing software includes some of the covered material, possibly in "
"combination with other software …"
msgstr ""
-"[…] Only these kinds of additional requirements are allowed by this "
-"License:<br/>\n"
+"<i>[…] Only these kinds of additional requirements are allowed by "
+"this License:<br/>\n"
"[…] terms that wholly or partially terminate, or allow termination "
"of, permission for use of the material they cover, for a user who files a "
"software patent lawsuit (that is, a lawsuit alleging that some software "
"infringes a patent) not filed in retaliation or defense against the earlier "
"filing of another software patent lawsuit, or in which the allegedly "
"infringing software includes some of the covered material, possibly in "
-"combination with other software …<br/><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"combination with other software […]</i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielleâ¯:<br/><br/>\n"
"[…] Seules les catégories suivantes de clauses restrictives "
-"additionnelles sont permises par cette licence :<br/>\n"
+"additionnelles sont permises par cette licenceâ¯:<br/>\n"
"[…] des clauses qui entraînent la résiliation totale ou partielle
(ou "
"permettent la résiliation) de la permission d'utiliser la contribution "
"qu'elles régissent, à l'encontre d'un utilisateur qui intente un procès Ã
"
@@ -498,7 +497,7 @@
"logiciel contrefait un brevet), si ce procès n'est pas intenté en "
"représailles ou en défense contre un autre procès en contrefaçon de
brevet "
"logiciel, ou si le logiciel incriminé contient une partie de la contribution
"
-"régie, éventuellement combinée à d'autres logiciels…"
+"régie, éventuellement combinée à d'autres logiciels […]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -510,7 +509,7 @@
"L'article 7 ne fait pas état de la politique de la GPL à ce sujet. à la "
"place, il indique jusqu'Ã quel point d'autres licences compatibles peuvent "
"aller. De ce fait, ce texte de l'article 7 n'aurait pas établi la "
-"possibilité de représailles étendues ; il aurait seulement permis à des "
+"possibilité de représailles étenduesâ¯; il aurait seulement permis à des
"
"portions de code régis par la GPL d'être combinées à d'autres licences
qui "
"permettent, elles, des représailles étendues."
@@ -542,9 +541,9 @@
"Nous avons fait cela en remplaçant l'alinéa 7(b)(5) par une portion du
texte "
"de l'article 10, portion dans laquelle nous n'avons gardé que ce qui "
"correspondait à la seconde catégorie. Quant à la première catégorie,
elle "
-"est redevenue une « restriction supplémentaire » incompatible avec la
GPL, "
-"dans le <em>Draft 3</em> et, de manière analogue, dans la GPLv3 telle "
-"qu'elle est publiée actuellement. "
+"est redevenue une «â¯restriction supplémentaireâ¯Â» incompatible avec la
GPL, "
+"dans le <i>Draft 3</i> et, de manière analogue, dans la GPLv3 telle qu'elle "
+"est publiée actuellement. "
#. type: Content of: <p>
msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Return to the FAQ</a>"
@@ -554,14 +553,18 @@
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
-"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Le choix des termes est basé sur une <a
href=\"https://"
-"inno3.fr/sites/default/files/2020-04/gpl-french.pdf\">traduction de la GPL "
-"en français</a> répertoriée sur ce site. <i>The particular work of
software</"
-"i> pourrait aussi se traduire par « la version particulière de "
-"logiciel ». <a href=\"#TransNote1-rev\"
class=\"nounderline\">↑</a></"
-"li>\n"
-"</ol>"
+"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Le choix des termes et la plupart des citations sont basés sur la <a href="
+"\"https://inno3.fr/sites/default/files/2020-04/gpl-french.pdf\">traduction "
+"de la GPLv3</a> par Olivier Hugot, Benjamin Jean et Sandrine Rambaud. <i>The "
+"particular work of software</i> pourrait aussi se traduire par «â¯la
version "
+"particulière de logicielâ¯Â».</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">↑</a>Â \n"
+"Basée sur la <a href=\"https://www.april.org/gnu/gpl_french.html"
+"\">traduction de la GPLv2</a> par l'April.</li></ol>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
@@ -620,7 +623,7 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"Traduction : Marc Chauvet.<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu@"
+"Traductionâ¯: Marc Chauvet<br />Révisionâ¯: <a href=\"mailto:trad-gnu@"
"april.org\">trad-gnu@april.org</a>"
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po gplv3-the-program.fr.po,
Therese Godefroy <=