www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gplv3-the-program.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/licenses/po gplv3-the-program.fr.po
Date: Sun, 28 Nov 2021 14:15:23 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/11/28 14:15:23

Modified files:
        licenses/po    : gplv3-the-program.fr.po 

Log message:
        Update translator's notes; minor fixes.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50

Patches:
Index: gplv3-the-program.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.fr.po,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gplv3-the-program.fr.po     31 May 2021 21:09:08 -0000      1.49
+++ gplv3-the-program.fr.po     28 Nov 2021 19:15:23 -0000      1.50
@@ -9,27 +9,25 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 14:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-28 20:11+0100\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid ""
 "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3? - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"Que signifie « le Programme » dans la GPLv3 ? - Projet GNU - Free 
Software "
+"Que signifie « le Programme » dans la GPLv3 ? - Projet GNU - Free 
Software "
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?"
-msgstr "Que signifie « le Programme » dans la GPLv3 ?"
+msgstr "Que signifie « le Programme » dans la GPLv3 ?"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Summary"
@@ -44,13 +42,13 @@
 "instance of GPLv3 licensing, as you received it."
 msgstr ""
 "Dans la version 3 de la licence publique générale GNU (<abbr 
title=\"General "
-"Public License\">GPL</abbr>v3), l'expression « le Programme » signifie 
une "
+"Public License\">GPL</abbr>v3), l'expression « le Programme » signifie 
une "
 "création spécifique qui est régie par la GPLv3 et reçue par un 
destinataire "
-"particulier de la part d'un concédant ou d'un distributeur de l'amont. « 
Le "
-"Programme » est la création particulière de logiciel<a 
id=\"TransNote1-rev\" "
-"href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> que vous avez reçue dans un cas donné 
"
-"de concession de licence aux termes de la GPLv3, dans l'état où vous l'avez 
"
-"reçue."
+"particulier de la part d'un concédant ou d'un distributeur de l'amont. 
« Le "
+"Programme » est la création particulière de logiciel <a 
id=\"TransNote1-rev"
+"\" href=\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a> que vous avez reçue dans un cas "
+"donné de concession de licence aux termes de la GPLv3, dans l'état où vous 
"
+"l'avez reçue."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -59,9 +57,9 @@
 "Program&quot; is singular: those many different programs do not constitute "
 "one program."
 msgstr ""
-"« Le Programme » ne peut signifier « toutes les créations qui ont 
été un "
-"jour placées sous GPLv3 » ; cette interprétation n'a pas de sens dans la 
"
-"mesure où « le Programme » est au singulier : tous ces programmes sous 
GPLv3 "
+"« Le Programme » ne peut signifier « toutes les créations qui ont 
été un "
+"jour placées sous GPLv3 » ; cette interprétation n'a pas de sens dans 
la "
+"mesure où « le Programme » est au singulier : tous ces programmes 
sous GPLv3 "
 "ne forment pas un programme unique."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -70,7 +68,7 @@
 "GPLv3 which states"
 msgstr ""
 "Ceci s'applique notamment à la clause de l'article 10, paragraphe 3, de la 
"
-"GPLv3 qui stipule :"
+"GPLv3 qui stipule :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -78,11 +76,11 @@
 "in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, "
 "selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it."
 msgstr ""
-"[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim "
-"in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, "
-"selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it."
-"<br/><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"<i>[Y]ou may not initiate litigation (including a cross-claim or "
+"counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by "
+"making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any "
+"portion of it.</i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "[V]ous ne pouvez engager une quelconque instance judiciaire (y compris une "
 "demande connexe ou reconventionnelle dans un procès) en alléguant qu’une "
 "quelconque revendication de brevet est contrefaite par la réalisation, "
@@ -130,17 +128,17 @@
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "GPLv3 defines &quot;the Program&quot; as follows:"
-msgstr "La GPLv3 définit « le Programme » comme suit :"
+msgstr "La GPLv3 définit « le Programme » comme suit :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
 "&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work licensed under this "
 "License."
 msgstr ""
-"&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work licensed under this "
-"License.<br/><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
-"« Le Programme » se réfère à toute création protégeable par le droit 
"
+"<i>&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work licensed under "
+"this License.</i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"« Le Programme » se réfère à toute création protégeable par le 
droit "
 "d’auteur licenciée aux termes de cette Licence."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -164,7 +162,7 @@
 "de résiliation de licence de brevet énoncée dans l'article 10, paragraphe 
3, "
 "et l'octroi d'une licence expresse de brevet par les contributeurs de "
 "l'amont dans le cadre de l'article 11, paragraphe 3. Cette lecture trop "
-"large de l'expression « le Programme » est erronée et contraire à nos "
+"large de l'expression « le Programme » est erronée et contraire à nos 
"
 "intentions en tant que rédacteurs de la GPLv3."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -177,11 +175,11 @@
 "by the context.  This context resolves it, but it requires some thought."
 msgstr ""
 "Le mot anglais <i>any</i> a de multiples sens, séparés par de subtiles "
-"nuances. Dans certains cas, <i>any</i> signifie « tous » ou « chaque 
» ; "
-"dans d'autres cas, dont celui de la définition du « Programme » dans la "
+"nuances. Dans certains cas, <i>any</i> signifie « tous » ou 
« chaque » ; "
+"dans d'autres cas, dont celui de la définition du « Programme » dans 
la "
 "GPLv3, ce terme recouvre seulement une instance particulière parmi de "
-"nombreuses possibilités [ce qui en français se traduit par « tout(e)» ou 
"
-"« n'importe quel(le) »]. Cette ambiguïté doit être résolue d'après 
le "
+"nombreuses possibilités [ce qui en français se traduit par « tout(e)» 
ou "
+"« n'importe quel(le) »]. Cette ambiguïté doit être résolue d'après 
le "
 "contexte. En l'occurrence, le contexte la résout, mais cela requiert d'y "
 "réfléchir."
 
@@ -197,12 +195,12 @@
 "of interpretation, with words of general reference used in order to "
 "facilitate license reuse."
 msgstr ""
-"Nous aurions pu formuler la définition du « Programme » différemment, 
par "
-"exemple en écrivant « une création spécifique » plutôt que « toute "
-"création », mais cela n'aurait pas éliminé la nécessité d'y 
réfléchir. "
-"L'expression « une création spécifique licenciée aux termes de cette "
-"Licence », considérée isolément, ne signifierait pas forcément *la* 
création "
-"spécifique reçue par un « vous » particulier dans un cas particulier de 
"
+"Nous aurions pu formuler la définition du « Programme » différemment, 
par "
+"exemple en écrivant « une création spécifique » plutôt que 
« toute "
+"création », mais cela n'aurait pas éliminé la nécessité d'y 
réfléchir. "
+"L'expression « une création spécifique licenciée aux termes de cette "
+"Licence », considérée isolément, ne signifierait pas forcément *la* 
création "
+"spécifique reçue par un « vous » particulier dans un cas particulier 
de "
 "concession de licence ou de distribution. Notre examen d'autres licences de "
 "logiciel libre montre qu'elles soulèvent les mêmes problèmes "
 "d'interprétation, du fait qu'elles font usage de pronoms et adjectifs "
@@ -230,7 +228,7 @@
 "l'accent sur la réutilisation de la GPLv3 pour de multiples créations de "
 "logiciel, dans de multiples situations de concession de licence. La GNU GPL "
 "est prévue pour être utilisée par de nombreux développeurs pour leurs "
-"programmes ; cela aussi doit être clair."
+"programmes ; cela aussi doit être clair."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -240,7 +238,7 @@
 msgstr ""
 "La même utilisation de <i>any</i> qui génère ces soucis d'interprétation "
 "dans la GPLv3 existe dans la GPLv2, dans la définition correspondante. "
-"L'article 0 de la GPLv2 indique :"
+"L'article 0 de la GPLv2 indique :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -250,20 +248,21 @@
 "any such program or work, and a &quot;work based on the Program&quot; means "
 "either the Program or any derivative work under copyright law &hellip;"
 msgstr ""
-"This License applies to any program or other work which contains a notice "
+"<i>This License applies to any program or other work which contains a notice "
 "placed by the copyright holder saying it may be distributed under the terms "
 "of this General Public License. The &quot;Program&quot;, below, refers to "
 "any such program or work, and a &quot;work based on the Program&quot; means "
-"either the Program or any derivative work under copyright law &hellip;<br/"
-"><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"either the Program or any derivative work under copyright law [&hellip;]</"
+"i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielle <a id=\"TransNote2-rev\" href="
+"\"#TransNote2\"><sup>2</sup></a> :<br/><br/>\n"
 "Cette Licence s'applique à tout programme ou toute autre création qui "
 "contient un avis, placé par le détenteur des droits d'auteur, indiquant que 
"
 "la création peut être distribuée aux termes de cette Licence publique "
-"générale. Dans la suite de ce texte, le « Programme » fait référence 
à tout "
-"programme ou création répondant à ce critère, et une « création basée 
sur le "
-"Programme » désigne, soit le Programme, soit toute création dérivée 
soumise "
-"au droit d'auteur&hellip;"
+"générale. Dans la suite de ce texte, le « Programme » fait 
référence à tout "
+"programme ou création répondant à ce critère, et une « création 
basée sur le "
+"Programme » désigne, soit le Programme, soit toute création dérivée 
soumise "
+"au droit d'auteur [&hellip;]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -274,10 +273,10 @@
 "intended to preserve this meaning."
 msgstr ""
 "Cependant, il a toujours été entendu par la FSF et par les autres membres 
de "
-"la communauté d'utilisateurs de la GPL que, dans la GPLv2, « le Programme 
» "
+"la communauté d'utilisateurs de la GPL que, dans la GPLv2, « le 
Programme » "
 "fait référence à la création spécifique sous GPL que vous recevez, avant 
que "
 "vous ne lui apportiez une quelconque modification. La définition du "
-"« Programme » dans la GPLv3 doit s'entendre dans le même sens."
+"« Programme » dans la GPLv3 doit s'entendre dans le même sens."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -288,15 +287,15 @@
 "patent provisions of GPLv3 are a case in point."
 msgstr ""
 "Nous ne pouvons trouver aucune clause de la GPLv3 dans laquelle "
-"l'interprétation élargie suggérée pour l'expression « le Programme » 
ou son "
-"sur-ensemble « création basée sur le Programme » aurait un sens ou une "
+"l'interprétation élargie suggérée pour l'expression « le 
Programme » ou son "
+"sur-ensemble « création basée sur le Programme » aurait un sens ou 
une "
 "quelconque signification pratique, cohérente avec la formulation de la "
 "clause et l'historique de ses brouillons. Les clauses de la GPLv3 concernant "
 "les brevets en sont une illustration."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "The third paragraph of section 11 states:"
-msgstr "Le troisième paragraphe de l'article 11 stipule :"
+msgstr "Le troisième paragraphe de l'article 11 stipule :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -305,11 +304,11 @@
 "offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents "
 "of its contributor version."
 msgstr ""
-"Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent "
-"license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, "
-"offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents "
-"of its contributor version.<br/><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"<i>Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free "
+"patent license under the contributor's essential patent claims, to make, "
+"use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate "
+"the contents of its contributor version.</i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "Chaque contributeur vous accorde une licence de brevet non exclusive, "
 "mondiale et gratuite, sur les revendications essentielles de brevet du "
 "contributeur pour réaliser, utiliser, vendre, commercialiser, importer et "
@@ -322,9 +321,9 @@
 "authorizes use under this License of the Program or a work on which the "
 "Program is based.&quot;"
 msgstr ""
-"Un « contributeur » est défini comme « un détenteur de droits 
d'auteur qui "
+"Un « contributeur » est défini comme « un détenteur de droits 
d'auteur qui "
 "autorise l’utilisation, aux termes de cette licence, du Programme ou 
d’une "
-"création sur laquelle le Programme est basé. »"
+"création sur laquelle le Programme est basé. »"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -335,7 +334,7 @@
 "merely licensors of the specific work received by that licensee in a "
 "particular act of licensing."
 msgstr ""
-"Il a été suggéré qu'une lecture élargie de l'expression « le 
Programme » "
+"Il a été suggéré qu'une lecture élargie de l'expression « le 
Programme » "
 "entraîne l'octroi d'une licence de brevet déraisonnablement étendue. Cela "
 "découle de l'interprétation selon laquelle, pour un destinataire donné 
d'une "
 "licence aux termes de la GPLv3, l'ensemble des contributeurs accordant des "
@@ -357,8 +356,8 @@
 "Toutefois, une étude attentive du libellé de la licence de brevet montre 
que "
 "ces inquiétudes sont sans fondement. Afin d'exercer les prérogatives qui 
lui "
 "sont accordées par la licence de brevet, le destinataire d'une licence GPLv3 
"
-"doit avoir en sa possession « les contenus de [l]a version contributive [du 
"
-"contributeur] ». S'il a une licence de brevet, alors il a nécessairement "
+"doit avoir en sa possession « les contenus de [l]a version contributive 
[du "
+"contributeur] ». S'il a une licence de brevet, alors il a nécessairement "
 "reçu cette contribution, qui lui a été licenciée aux termes de la GPLv3."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -382,14 +381,14 @@
 "dernière a été accordée a en fin de compte reçu de la part des auteurs 
la "
 "contribution couverte par cette licence. S'il en était autrement, l'octroi "
 "de la licence de brevet serait sans objet, puisque l'exercice de ses "
-"prérogatives est lié à la « version contributive » du contributeur. 
Les "
+"prérogatives est lié à la « version contributive » du contributeur. 
Les "
 "contributeurs et le destinataire de la licence de brevet de l'article 11 "
 "sont donc dans une relation de distribution directe ou indirecte. De ce "
 "fait, l'article 11, paragraphe 3, n'exige pas que vous accordiez une 
licence "
 "de brevet à quiconque ne reçoit pas également de vous une licence de 
droits "
 "d'auteur (les redistributeurs qui ne sont pas contributeurs restent soumis à 
"
 "la doctrine de la licence de brevet implicite applicable et à la clause "
-"spéciale d'« extension automatique » de l'article 11, paragraphe 6)."
+"spéciale d'« extension automatique » de l'article 11, paragraphe 6)."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -398,8 +397,8 @@
 "section 10.  This clause provides:"
 msgstr ""
 "De manière analogue, il n'y a aucune base à une lecture élargie de "
-"l'expression « le Programme » quand on considère la clause relative aux "
-"brevets de l'article 10, paragraphe 3. Cette clause stipule :"
+"l'expression « le Programme » quand on considère la clause relative 
aux "
+"brevets de l'article 10, paragraphe 3. Cette clause stipule :"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -448,7 +447,7 @@
 "our consistent past statements and policies concerning patent retaliation, "
 "which we clearly did not intend."
 msgstr ""
-"Si l'interprétation du « Programme » en question dans cet article était 
"
+"Si l'interprétation du « Programme » en question dans cet article 
était "
 "appliquée à la clause de l'article 10, paragraphe 3, le résultat serait 
en "
 "rupture radicale avec toute la cohérence de nos déclarations passées et de 
"
 "notre politique au sujet des représailles, ce qui n'est clairement pas notre 
"
@@ -467,7 +466,7 @@
 "a été ajoutée au <i>Draft 3</i> (troisième brouillon) de la GPLv3 en "
 "remplacement de certaines parties de l'alinéa 7(b)(5) du <i>Draft 2</i>. Ce "
 "dernier permettait d'établir deux catégories de clauses entraînant la "
-"résiliation de la licence de brevet pour les créations régies par la 
GPLv3 :"
+"résiliation de la licence de brevet pour les créations régies par la 
GPLv3 :"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -479,18 +478,18 @@
 "infringing software includes some of the covered material, possibly in "
 "combination with other software &hellip;"
 msgstr ""
-"[&hellip;] Only these kinds of additional requirements are allowed by this "
-"License:<br/>\n"
+"<i>[&hellip;] Only these kinds of additional requirements are allowed by "
+"this License:<br/>\n"
 "[&hellip;] terms that wholly or partially terminate, or allow termination "
 "of, permission for use of the material they cover, for a user who files a "
 "software patent lawsuit (that is, a lawsuit alleging that some software "
 "infringes a patent) not filed in retaliation or defense against the earlier "
 "filing of another software patent lawsuit, or in which the allegedly "
 "infringing software includes some of the covered material, possibly in "
-"combination with other software &hellip;<br/><br/>\n"
-"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
+"combination with other software [&hellip;]</i><br/><br/>\n"
+"Traduction non officielle :<br/><br/>\n"
 "[&hellip;] Seules les catégories suivantes de clauses restrictives "
-"additionnelles sont permises par cette licence :<br/>\n"
+"additionnelles sont permises par cette licence :<br/>\n"
 "[&hellip;] des clauses qui entraînent la résiliation totale ou partielle 
(ou "
 "permettent la résiliation) de la permission d'utiliser la contribution "
 "qu'elles régissent, à l'encontre d'un utilisateur qui intente un procès à 
"
@@ -498,7 +497,7 @@
 "logiciel contrefait un brevet), si ce procès n'est pas intenté en "
 "représailles ou en défense contre un autre procès en contrefaçon de 
brevet "
 "logiciel, ou si le logiciel incriminé contient une partie de la contribution 
"
-"régie, éventuellement combinée à d'autres logiciels&hellip;"
+"régie, éventuellement combinée à d'autres logiciels [&hellip;]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -510,7 +509,7 @@
 "L'article 7 ne fait pas état de la politique de la GPL à ce sujet. À la "
 "place, il indique jusqu'à quel point d'autres licences compatibles peuvent "
 "aller. De ce fait, ce texte de l'article 7 n'aurait pas établi la "
-"possibilité de représailles étendues ; il aurait seulement permis à des "
+"possibilité de représailles étendues ; il aurait seulement permis à des 
"
 "portions de code régis par la GPL d'être combinées à d'autres licences 
qui "
 "permettent, elles, des représailles étendues."
 
@@ -542,9 +541,9 @@
 "Nous avons fait cela en remplaçant l'alinéa 7(b)(5) par une portion du 
texte "
 "de l'article 10, portion dans laquelle nous n'avons gardé que ce qui "
 "correspondait à la seconde catégorie. Quant à la première catégorie, 
elle "
-"est redevenue une « restriction supplémentaire » incompatible avec la 
GPL, "
-"dans le <em>Draft 3</em> et, de manière analogue, dans la GPLv3 telle "
-"qu'elle est publiée actuellement. "
+"est redevenue une « restriction supplémentaire » incompatible avec la 
GPL, "
+"dans le <i>Draft 3</i> et, de manière analogue, dans la GPLv3 telle qu'elle "
+"est publiée actuellement. "
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Return to the FAQ</a>"
@@ -554,14 +553,18 @@
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
-"<hr /><b>Note de traduction</b><ol>\n"
-"<li id=\"TransNote1\">Le choix des termes est basé sur une <a 
href=\"https://";
-"inno3.fr/sites/default/files/2020-04/gpl-french.pdf\">traduction de la GPL "
-"en français</a> répertoriée sur ce site. <i>The particular work of 
software</"
-"i> pourrait aussi se traduire par « la version particulière de "
-"logiciel ». <a href=\"#TransNote1-rev\" 
class=\"nounderline\">&#8593;</a></"
-"li>\n"
-"</ol>"
+"<hr /><b>Notes de traduction</b><ol>\n"
+"<li><a id=\"TransNote1\" href=\"#TransNote1-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Le choix des termes et la plupart des citations sont basés sur la <a href="
+"\"https://inno3.fr/sites/default/files/2020-04/gpl-french.pdf\";>traduction "
+"de la GPLv3</a> par Olivier Hugot, Benjamin Jean et Sandrine Rambaud. <i>The "
+"particular work of software</i> pourrait aussi se traduire par « la 
version "
+"particulière de logiciel ».</li>\n"
+"<li><a id=\"TransNote2\" href=\"#TransNote2-rev\" class=\"nounderline"
+"\">&#8593;</a> \n"
+"Basée sur la <a href=\"https://www.april.org/gnu/gpl_french.html";
+"\">traduction de la GPLv2</a> par l'April.</li></ol>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -620,7 +623,7 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"Traduction : Marc Chauvet.<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
+"Traduction : Marc Chauvet<br />Révision : <a href=\"mailto:trad-gnu&#64;";
 "april.org\">trad-gnu&#64;april.org</a>"
 
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]