[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses bsd.es.html lgpl-java.de.html lgpl...
From: |
GNUN |
Subject: |
www/licenses bsd.es.html lgpl-java.de.html lgpl... |
Date: |
Sat, 20 Nov 2021 05:37:03 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: GNUN <gnun> 21/11/20 05:37:03
Modified files:
licenses : bsd.es.html lgpl-java.de.html lgpl-java.fr.html
lgpl-java.ja.html lgpl-java.pl.html
lgpl-java.pt-br.html lgpl-java.ru.html
lgpl-java.tr.html lgpl-java.zh-cn.html
licenses.es.html translations.de.html
translations.es.html translations.fr.html
translations.ja.html translations.pt-br.html
translations.ru.html translations.zh-cn.html
licenses/po : bsd.es-en.html bsd.es.po lgpl-java.de-en.html
lgpl-java.de.po lgpl-java.fr-en.html
lgpl-java.fr.po lgpl-java.ja-en.html
lgpl-java.ja.po lgpl-java.pl-en.html
lgpl-java.pl.po lgpl-java.pot
lgpl-java.pt-br-en.html lgpl-java.pt-br.po
lgpl-java.ru-en.html lgpl-java.ru.po
lgpl-java.tr-en.html lgpl-java.tr.po
lgpl-java.zh-cn-en.html lgpl-java.zh-cn.po
licenses.es-en.html licenses.es.po
translations.ca-diff.html translations.ca.po
translations.de-diff.html translations.de.po
translations.es-en.html translations.es.po
translations.fr-en.html translations.fr.po
translations.ja-en.html translations.ja.po
translations.pl-diff.html translations.pl.po
translations.pot translations.pt-br-en.html
translations.pt-br.po translations.ru-en.html
translations.ru.po translations.zh-cn-en.html
translations.zh-cn.po
Log message:
Automatic update by GNUnited Nations.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/bsd.es.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.de.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.fr.html?cvsroot=www&r1=1.51&r2=1.52
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.ja.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.pl.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.ru.html?cvsroot=www&r1=1.29&r2=1.30
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.tr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/lgpl-java.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/licenses.es.html?cvsroot=www&r1=1.92&r2=1.93
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.de.html?cvsroot=www&r1=1.89&r2=1.90
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.es.html?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.fr.html?cvsroot=www&r1=1.161&r2=1.162
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ja.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.ru.html?cvsroot=www&r1=1.91&r2=1.92
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/translations.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/bsd.es.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.de-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.de.po?cvsroot=www&r1=1.31&r2=1.32
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ja.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pl.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pot?cvsroot=www&r1=1.14&r2=1.15
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.21&r2=1.22
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.ru.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.tr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.es.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.32&r2=1.33
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ca.po?cvsroot=www&r1=1.145&r2=1.146
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.de.po?cvsroot=www&r1=1.132&r2=1.133
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.es.po?cvsroot=www&r1=1.175&r2=1.176
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.fr.po?cvsroot=www&r1=1.198&r2=1.199
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ja.po?cvsroot=www&r1=1.101&r2=1.102
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pl.po?cvsroot=www&r1=1.144&r2=1.145
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pot?cvsroot=www&r1=1.111&r2=1.112
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pt-br-en.html?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.76&r2=1.77
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.ru.po?cvsroot=www&r1=1.167&r2=1.168
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/translations.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
Patches:
Index: bsd.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/bsd.es.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- bsd.es.html 30 Apr 2021 09:12:08 -0000 1.10
+++ bsd.es.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.11
@@ -8,11 +8,10 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/bsd.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<h2 class="c">El problema de la licencia BSD</h2>
+<h2>El problema de la licencia BSD</h2>
-<address class="byline c">por Richard Stallman</address>
+<address class="byline">por Richard Stallman</address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement"><p>
Para recomendaciones generales sobre la elección de una licencia, consulte
@@ -21,7 +20,6 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
<p>
Las dos categorÃas principales de licencias de software libre son <a
href="/licenses/copyleft.html">con copyleft</a> y <a
@@ -153,7 +151,7 @@
</p>
<p>
Cuando desee hacer referencia especÃficamente a una de las licencias BSD,
-especifique siempre a cuà l de ellas se refiere: «licencia BSD original» o
+especifique siempre a cuál de ellas se refiere: «licencia BSD original» o
«licencia BSD modificada».
</p>
@@ -166,8 +164,6 @@
sin copyleft, incompatible con la GPL de GNU, como la licencia BSD
modificada.
</p>
-</div>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -232,7 +228,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2021/04/30 09:12:08 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-java.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.de.html,v
retrieving revision 1.42
retrieving revision 1.43
diff -u -b -r1.42 -r1.43
--- lgpl-java.de.html 30 Apr 2021 17:04:24 -0000 1.42
+++ lgpl-java.de.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.43
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-java.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.de.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -8,11 +8,10 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.de.html" -->
-<h2 class="c">Die LGPL und Java</h2>
+<h2>Die LGPL und Java</h2>
-<address class="byline c">von <a href="mailto:licensing@fsf.org"><strong>David
Turner</strong></a></address>
+<address class="byline">von <a href="mailto:licensing@fsf.org"><strong>David
Turner</strong></a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>Dieser Artikel wurde im November 2004 geschrieben, als die <a
@@ -24,9 +23,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-Es ist immer die Position der FSF gewesen, dass dynamisch verknüpfte
+<p>Es ist immer die Position der FSF gewesen, dass dynamisch verknüpfte
Anwendungen zu Bibliotheken ein einziges Werk aus abgeleiteten Bibliotheks-
und Anwendungscode erstellt. Die GPL verlangt, dass alle abgeleiteten Werke
als Ganzes unter der GPL lizenziert werden, ein Effekt, der als
@@ -34,36 +31,35 @@
GPL lizenzierte Bibliothek verweist, muss die Anwendung auch unter der GPL
lizenziert werden. Im Gegensatz dazu können unter der GNU Lesser General
Public License (LGPL) lizenzierte Bibliotheken mit proprietären Anwendungen
-verknüpft werden. </p>
-<p>
+verknüpft werden.</p>
-Im Juli 2003 veröffentlichte Slashdot eine Geschichte, ich hätte behauptet,
+<p>Im Juli 2003 veröffentlichte Slashdot eine Geschichte, ich hätte
behauptet,
dass die LGPL für Java nicht bestimmungsgemäà funktionierten würde. Diese
Geschichte basierte auf einem Missverständnis einer Antwort auf eine an
licensing@gnu.org gesendete Frage, und viele Versuche, die Angelegenheit in
der Slashdot-Geschichte zu klären, konnten nicht vermittelt werden. Ich habe
seitdem zahlreiche Fragen zu dieser Geschichte, sowohl über
-licensing@gnu.org als auch über meine persönliche E-Mail-Adresse, erhalten.
</p>
-<p>
-Die Position der FSF blieb durchweg unverändert: Die LGPL ist mit allen
+licensing@gnu.org als auch über meine persönliche E-Mail-Adresse,
erhalten.</p>
+
+<p>Die Position der FSF blieb durchweg unverändert: Die LGPL ist mit allen
bekannten Programmiersprachen, einschlieÃlich Java, wie beabsichtigt
anwendbar. Anwendungen, die auf LGPL-Bibliotheken verweisen, müssen nicht
unter der LGPL freigegeben werden. Anwendungen müssen nur den Anforderungen
in Abschnitt 6 der LGPL folgen: erlauben, neue Versionen der Bibliothek mit
der Anwendung verbinden zu können; und <em>Nachkonstruktionen</em>
‚Reverse Engineering‘ erlauben, um dies <em>diagnostizieren</em>
-‚debuggen‘ zu können. </p>
-<p>
-Der typische Aufbau von Java ist, dass jede Bibliothek, welche von einer
+‚debuggen‘ zu können.</p>
+
+<p>Der typische Aufbau von Java ist, dass jede Bibliothek, welche von einer
Anwendung benutzt wird, als separate JAR-Datei (Java Archive) verteilt
wird. Anwendungen verwenden Javas <em>Import</em>-Funktionalität, um auf
Klassen aus diesen Bibliotheken zuzugreifen. Wenn die Anwendung kompiliert
wird, werden Funktionssignaturen gegen die Bibliothek überprüft und stellen
eine Verknüpfung her. Die Anwendung ist dann im Allgemeinen ein abgeleitetes
Werk der Bibliothek. So muss der Copyright-Inhaber der Bibliothek die
-Verbreitung des Werkes genehmigen. Die LGPL gestattet diese Verbreitung. </p>
-<p>
-Wenn Sie eine Java-Anwendung vertreiben, die LGPL lizenzierte Bibliotheken
+Verbreitung des Werkes genehmigen. Die LGPL gestattet diese Verbreitung.</p>
+
+<p>Wenn Sie eine Java-Anwendung vertreiben, die LGPL lizenzierte Bibliotheken
importiert, ist es leicht, die LGPL einzuhalten. Die Lizenz Ihrer Anwendung
muss Nutzern erlauben, die Bibliothek zu modifizieren und den Quellcode
<em>nachzuentwickeln</em> ‚Reverse Engineering‘, um diese
@@ -73,21 +69,19 @@
paar Ãnderungen von Nutzern an der Bibliothek die Schnittstelle unterbrochen
werden, wodurch sie nicht mehr mit Ihrer Anwendung zusammenarbeitet. Sie
brauchen sich keine Sorgen zu machen ‑ Menschen, die die
-Bibliothek modifizieren sind dafür verantwortlich, dass es funktioniert. </p>
-<p>
-Wird die Bibliothek mit Ihrer Anwendung (oder eigenstaÌndig) vertrieben,
+Bibliothek modifizieren sind dafür verantwortlich, dass es funktioniert.</p>
+
+<p>Wird die Bibliothek mit Ihrer Anwendung (oder eigenstaÌndig) vertrieben,
muss das den Quelltext der Bibliothek umfassen. Doch verlangt Ihre Anwendung
stattdessen von Nutzern, sich die Bibliothek allein zu besorgen, muÌssen Sie
-den Quellcode der Bibliothek nicht zur VerfuÌgung stellen. </p>
-<p>
-Aus Sicht der LGPL ist der einzige Unterschied zwischen Java und C, dass
+den Quellcode der Bibliothek nicht zur VerfuÌgung stellen.</p>
+
+<p>Aus Sicht der LGPL ist der einzige Unterschied zwischen Java und C, dass
Java eine objektorientierte Sprache ist, die Vererbung unterstützt. Die LGPL
enthält keine besonderen Bestimmungen für die Vererbung, da keine benötigt
werden. Vererbung erstellt abgeleitete Werke auf die gleiche Weise wie die
herkömmliche Verknüpfung und die LGPL gestattet diese Art eines abgeleiteten
-Werkes auf die gleiche Weise, wie es gewöhnliche Funktionsaufrufe zulässt.
</p>
-</div>
-</div>
+Werkes auf die gleiche Weise, wie es gewöhnliche Funktionsaufrufe
zulässt.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -166,7 +160,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2021/04/30 17:04:24 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-java.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.fr.html,v
retrieving revision 1.51
retrieving revision 1.52
diff -u -b -r1.51 -r1.52
--- lgpl-java.fr.html 31 May 2021 21:09:06 -0000 1.51
+++ lgpl-java.fr.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.52
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-java.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.fr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.fr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -8,11 +8,10 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<h2 class="c">La LGPL et Java</h2>
+<h2>La LGPL et Java</h2>
-<address class="byline c">par <a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a></address>
+<address class="byline">par <a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>Cet article a été écrit en novembre 2004, quand la <a
@@ -24,9 +23,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-La position de la FSF a toujours été que la liaison dynamique d'applications
+<p>La position de la FSF a toujours été que la liaison dynamique
d'applications
à des bibliothèques crée une Åuvre unique dérivée à la fois du code de
la
bibliothèque et de celui de l'application. La GPL exige que toutes les
Åuvres dérivées soient couvertes par la GPL dans leur intégralité, un
effet
@@ -35,35 +32,34 @@
revanche, des bibliothèques sous licence publique générale GNU amoindrie
(<abbr title="Lesser General Public License">LGPL</abbr>) peuvent être liées
à des applications privatrices.<a id="TransNote1-rev"
-href="#TransNote1"><sup>1</sup></a> </p>
-<p>
+href="#TransNote1"><sup>1</sup></a></p>
-En juillet 2003, <cite>Slashdot</cite> a publié un article déclarant que,
+<p>En juillet 2003, <cite>Slashdot</cite> a publié un article déclarant que,
selon mes affirmations, la LGPL ne fonctionnait pas comme prévu dans le cas
de Java. Cet article était basé sur une mauvaise interprétation de la
réponse à une question envoyée à licensing@gnu.org, et plusieurs tentatives
que j'ai faites pour clarifier le problème n'ont pas abouti. J'ai reçu
depuis de nombreuses questions sur cet article, aussi bien sur
-licensing@gnu.org qu'Ã mon adresse personnelle. </p>
-<p>
-La position de la FSF n'a jamais varié : la LGPL fonctionne comme prévu avec
+licensing@gnu.org qu'Ã mon adresse personnelle.</p>
+
+<p>La position de la FSF n'a jamais varié : la LGPL fonctionne comme prévu
avec
tous les langages de programmation connus, y compris Java. Les applications
qui sont liées à des bibliothèques LGPL n'ont pas besoin d'être publiées
sous la même licence. Les seules obligations auxquelles elles doivent
satisfaire sont celles de la section 6 de la LGPL : autoriser la liaison de
l'application avec de nouvelles versions de la bibliothèque, et permettre la
-rétroingénierie pour la déboguer. </p>
-<p>
-Typiquement, chaque bibliothèque Java utilisée par une application est
+rétroingénierie pour la déboguer.</p>
+
+<p>Typiquement, chaque bibliothèque Java utilisée par une application est
distribuée sous forme d'un fichier JAR séparé (archive Java). Les
applications utilisent la fonctionnalité « import » de Java pour accéder
aux
classes de ces bibliothèques. Quand l'application est compilée, les
signatures de fonction sont vérifiées par rapport à la bibliothèque,
créant
un lien. L'application est alors généralement une Åuvre dérivée de la
bibliothèque. Donc, le détenteur du copyright sur la bibliothèque doit
-autoriser la distribution de l'Åuvre. La LGPL permet cette distribution. </p>
-<p>
-Si vous distribuez une application Java qui importe des bibliothèques sous
+autoriser la distribution de l'Åuvre. La LGPL permet cette distribution.</p>
+
+<p>Si vous distribuez une application Java qui importe des bibliothèques sous
LGPL, il est facile de s'y conformer. La licence de votre application doit
autoriser les utilisateurs à modifier la bibliothèque et à faire de la
rétroingénierie sur votre code pour déboguer ces modifications. Cela ne
@@ -72,22 +68,20 @@
que peuvent faire les utilisateurs pourraient casser l'interface, rendant la
bibliothèque inutilisable avec votre application. Vous n'avez pas à vous en
inquiéter (les personnes qui modifient la bibliothèque sont responsables de
-son fonctionnement). </p>
-<p>
-Quand vous distribuez la bibliothèque avec votre application (ou
+son fonctionnement).</p>
+
+<p>Quand vous distribuez la bibliothèque avec votre application (ou
séparément), vous devez inclure le code source de la bibliothèque. Mais si
votre application nécessite que les utilisateurs obtiennent la bibliothèque
par leurs propres moyens, vous n'avez pas besoin d'en fournir le code
-source. </p>
-<p>
-La seule différence entre Java et C, du point de vue de la LGPL, est que
+source.</p>
+
+<p>La seule différence entre Java et C, du point de vue de la LGPL, est que
Java est un langage orienté objet et gérant l'héritage. La LGPL ne contient
pas de clause spéciale pour l'héritage, car aucune n'est
nécessaire. L'héritage crée une Åuvre dérivée de la même manière que la
liaison traditionnelle, et la LGPL permet ce type d'Åuvre dérivée de la
même
-manière qu'elle permet les appels de fonction ordinaires. </p>
-</div>
-</div>
+manière qu'elle permet les appels de fonction ordinaires.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -167,7 +161,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/05/31 21:09:06 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-java.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.ja.html,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- lgpl-java.ja.html 1 Jul 2021 02:03:48 -0000 1.15
+++ lgpl-java.ja.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.16
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-java.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ja.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ja.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -8,11 +8,10 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<h2 class="c">LGPLã¨Java</h2>
+<h2>LGPLã¨Java</h2>
-<address class="byline c"><a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a>è</address>
+<address class="byline"><a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a>è</address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>ãã®å°è«ã¯ã<a
@@ -21,25 +20,20 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-ã©ã¤ãã©ãªã¸ã®åçãªã³ã¯ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯ãã©ã¤ãã©ãªã®ã³ã¼ãã¨ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ã³ã¼ãã®ä¸¡æ¹ããæ´¾çããåä¸ã®ä½åãä½ããã¨ããã®ã常ã«FSFã®ç«å
´ã§ããGPLã¯ãã¹ã¦ã®æ´¾çä½åã«ãå
¨ä½ã¨ãã¦GPLã®æ¡é
ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã¨ãè¦æ±ãã¾ãããéºä¼æ§ãã¨è¿°ã¹ãããå¹æã§ããã§ããããããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãããGPLã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã©ã¤ãã©ãªã¨ãªã³ã¯ããå
´åãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãGPLã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããªããã°ãªãã¾ããã対ç
§çã«ãGNUå£çä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹(LGPL)ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã©ã¤ãã©ãªã¯ããããã©ã¤ã¨ã¿ãªãªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ãªã³ã¯ãããã¨ãå¯è½ã§ãã
</p>
-<p>
+<p>ã©ã¤ãã©ãªã¸ã®åçãªã³ã¯ã®ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯ãã©ã¤ãã©ãªã®ã³ã¼ãã¨ã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ã³ã¼ãã®ä¸¡æ¹ããæ´¾çããåä¸ã®ä½åãä½ããã¨ããã®ã常ã«FSFã®ç«å
´ã§ããGPLã¯ãã¹ã¦ã®æ´¾çä½åã«ãå
¨ä½ã¨ãã¦GPLã®æ¡é
ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã¨ãè¦æ±ãã¾ãããéºä¼æ§ãã¨è¿°ã¹ãããå¹æã§ããã§ããããããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãããGPLã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã©ã¤ãã©ãªã¨ãªã³ã¯ããå
´åãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãGPLã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããªããã°ãªãã¾ããã対ç
§çã«ãGNUå£çä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹(LGPL)ã§ã©ã¤ã»ã³ã¹ãããã©ã¤ãã©ãªã¯ããããã©ã¤ã¨ã¿ãªãªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ãªã³ã¯ãããã¨ãå¯è½ã§ãã</p>
-2003å¹´7æãSlashdotã¯ãããããLGPLã¯Javaã®ã±ã¼ã¹ã§ã¯æå³ããããã«æ©è½ããªãã¨ä¸»å¼µããã¨ããè¨äºãå
¬è¡¨ãã¾ããããã®è¨äºã¯ãlicensing@gnu.orgã«éããã質åã¸ã®è¿çã誤解ãããã®ã«ãã¨ã¥ããSlashdotã®è¨äºã®åé¡ãã¯ã£ãã説æãããã¨ããå¤ãã®è©¦ã¿ã¯éæããã¾ããã§ããããã以æ¥ããã®è¨äºã«é¢ããå¤ãã®è³ªåããlicensing@gnu.orgã¨å人çé»åã¡ã¼ã«ã®ä¸¡æ¹ã§åãã¦ãã¾ããã
</p>
-<p>
-FSFã®ç«å ´ã¯ãä¸è²«ãã¦ä¸å¤ã®ã¾ã¾ã§ã:
-LGPLã¯æå³ããã¨ããã«ãJavaãå«ãã¦ããã¹ã¦ã®ç¥ããã¦ããããã°ã©ãã³ã°è¨èªã§æ©è½ãã¾ããLGPLã®ã©ã¤ãã©ãªã¨ãªã³ã¯ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯LGPLã§ãªãªã¼ã¹ãããå¿
è¦ã¯ããã¾ãããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯LGPLã®ç¬¬6ç¯ã®è¦æ±äºé
ã«å¾ããã¨ã ããå¿
è¦ã¨ããã¾ããããªãã¡ãæ°ãããã¼ã¸ã§ã³ã®ã©ã¤ãã©ãªãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ãªã³ã¯ã§ããããã«ãããã¨ãããã³ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããããã°ã§ããããã«ãªãã¼ã¹ã¨ã³ã¸ãã¢ãªã³ã°ãèªãããã¨ã§ãã
</p>
-<p>
-Javaã®å
¸åçãªé
ç½®ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ç¨ããããããã®ã©ã¤ãã©ãªããå¥ã
ã®JAR(Javaã¢ã¼ã«ã¤ã)ãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦é
å¸ãããã¨ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯Java㮓import”æ©è½ã使ã£ã¦ããããã®ã©ã¤ãã©ãªããã¯ã©ã¹ã«ã¢ã¯ã»ã¹ãã¾ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã³ã³ãã¤ã«ãããã¨ãé¢æ°ã·ã°ããã£ãã©ã¤ãã©ãªã«å¯¾ãã¦ç¢ºèªããããªã³ã¯ãä½ããã¾ãããã®æãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯ä¸è¬ã«ã©ã¤ãã©ãªã®æ´¾çä½åã¨ãªãã¾ããã§ããããã©ã¤ãã©ãªã®èä½æ¨©è
ãããã®ä½åã®é
å¸ãèªå¯ããå¿
è¦ãããã¾ããLGPLã¯ãã®é
å¸ãèªãã¾ãã </p>
-<p>
-LGPLã®ã©ã¤ãã©ãªãã¤ã³ãã¼ãããJavaã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé
å¸ããå
´åãLGPLã«å¾ãã®ã¯ç°¡åã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ãã¦ã¼ã¶ã«ã©ã¤ãã©ãªã®æ¹å¤ã許ãããããã®å¤æ´ã®ãããã°ã®ããã«ããªãã®ã³ã¼ãã®ãªãã¼ã¹ã»ã¨ã³ã¸ãã¢ãªã³ã°ã許ãå¿
è¦ãããã¾ããããã¯ãã½ã¼ã¹ã³ã¼ãããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®å
é¨ã®è©³ç´°ã«ã¤ãã¦æä¾ããå¿
è¦ãæå³ãã¾ããããã¡ãããã¦ã¼ã¶ãã©ã¤ãã©ãªã«å¯¾ãã¦è¡ãå¾ãå¤æ´ã«ã¯ãã¤ã³ã¿ãã§ã¼ã¹ãç¯ããã®ãããå¾ã¾ããããã©ã¤ãã©ãªãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ã¨ãã«ã¯åããªããã¦ãã¾ããã®ãããã§ããããããã«ã¤ãã¦ã¯å¿é
ããå¿
è¦ã¯ããã¾ãããã©ã¤ãã©ãªãå¤æ´ãã人ã
ã«ããããåãããã«ãã責任ãããã®ã§ãã </p>
-<p>
-ã©ã¤ãã©ãªãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ã¨ãã«(ãããã¯ããã
ãã§)é
å¸ããå ´åãã©ã¤ãã©ãªã®ã½ã¼ã¹ã³ã¼ããå«ããå¿
è¦ãããã¾ããããããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¦ã¼ã¶èªèº«ã«ã©ã¤ãã©ãªãåå¾ãããã¨ãè¦æ±ããå
´åãã©ã¤ãã©ãªã®ã½ã¼ã¹ã³ã¼ããæä¾ããå¿
è¦ã¯ããã¾ããã </p>
-<p>
-LGPLã®è¦³ç¹ããã®Javaã¨Cã®éãã¯ããã
ä¸ã¤ãJavaã¯ãªãã¸ã§ã¯ãæåè¨èªã§ãç¶æ¿ããµãã¼ããããã¨ã§ããLGPLã¯ãç¹ã«å¿
è¦ãªãã®ã§ç¶æ¿ã«ã¤ãã¦ç¹å¥ãªè¦ç¨ã¯ä½ãããã¾ãããç¶æ¿ã¯ä¼çµ±çãªãªã³ã¯ã¨åãæ¹æ³ã§æ´¾çä½åãä½ããLGPLã¯ãã®ç¨®ã®æ´¾çä½åãé常ã®é¢æ°å¼ã³åºãã«èªããã®ã¨åãæ¹æ³ã§èªãã¾ãã
</p>
-</div>
-</div>
+<p>2003å¹´7æãSlashdotã¯ãããããLGPLã¯Javaã®ã±ã¼ã¹ã§ã¯æå³ããããã«æ©è½ããªãã¨ä¸»å¼µããã¨ããè¨äºãå
¬è¡¨ãã¾ããããã®è¨äºã¯ãlicensing@gnu.orgã«éããã質åã¸ã®è¿çã誤解ãããã®ã«ãã¨ã¥ããSlashdotã®è¨äºã®åé¡ãã¯ã£ãã説æãããã¨ããå¤ãã®è©¦ã¿ã¯éæããã¾ããã§ããããã以æ¥ããã®è¨äºã«é¢ããå¤ãã®è³ªåããlicensing@gnu.orgã¨å人çé»åã¡ã¼ã«ã®ä¸¡æ¹ã§åãã¦ãã¾ããã</p>
+
+<p>FSFã®ç«å ´ã¯ãä¸è²«ãã¦ä¸å¤ã®ã¾ã¾ã§ã:
+LGPLã¯æå³ããã¨ããã«ãJavaãå«ãã¦ããã¹ã¦ã®ç¥ããã¦ããããã°ã©ãã³ã°è¨èªã§æ©è½ãã¾ããLGPLã®ã©ã¤ãã©ãªã¨ãªã³ã¯ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯LGPLã§ãªãªã¼ã¹ãããå¿
è¦ã¯ããã¾ãããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯LGPLã®ç¬¬6ç¯ã®è¦æ±äºé
ã«å¾ããã¨ã ããå¿
è¦ã¨ããã¾ããããªãã¡ãæ°ãããã¼ã¸ã§ã³ã®ã©ã¤ãã©ãªãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ãªã³ã¯ã§ããããã«ãããã¨ãããã³ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ããããã°ã§ããããã«ãªãã¼ã¹ã¨ã³ã¸ãã¢ãªã³ã°ãèªãããã¨ã§ãã</p>
+
+<p>Javaã®å
¸åçãªé
ç½®ã¯ãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã使ç¨ããããããã®ã©ã¤ãã©ãªããå¥ã
ã®JAR(Javaã¢ã¼ã«ã¤ã)ãã¡ã¤ã«ã¨ãã¦é
å¸ãããã¨ã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯Java㮓import”æ©è½ã使ã£ã¦ããããã®ã©ã¤ãã©ãªããã¯ã©ã¹ã«ã¢ã¯ã»ã¹ãã¾ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã³ã³ãã¤ã«ãããã¨ãé¢æ°ã·ã°ããã£ãã©ã¤ãã©ãªã«å¯¾ãã¦ç¢ºèªããããªã³ã¯ãä½ããã¾ãããã®æãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¯ä¸è¬ã«ã©ã¤ãã©ãªã®æ´¾çä½åã¨ãªãã¾ããã§ããããã©ã¤ãã©ãªã®èä½æ¨©è
ãããã®ä½åã®é
å¸ãèªå¯ããå¿
è¦ãããã¾ããLGPLã¯ãã®é
å¸ãèªãã¾ãã</p>
+
+<p>LGPLã®ã©ã¤ãã©ãªãã¤ã³ãã¼ãããJavaã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãé
å¸ããå
´åãLGPLã«å¾ãã®ã¯ç°¡åã§ããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã¯ãã¦ã¼ã¶ã«ã©ã¤ãã©ãªã®æ¹å¤ã許ãããããã®å¤æ´ã®ãããã°ã®ããã«ããªãã®ã³ã¼ãã®ãªãã¼ã¹ã»ã¨ã³ã¸ãã¢ãªã³ã°ã許ãå¿
è¦ãããã¾ããããã¯ãã½ã¼ã¹ã³ã¼ãããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã®å
é¨ã®è©³ç´°ã«ã¤ãã¦æä¾ããå¿
è¦ãæå³ãã¾ããããã¡ãããã¦ã¼ã¶ãã©ã¤ãã©ãªã«å¯¾ãã¦è¡ãå¾ãå¤æ´ã«ã¯ãã¤ã³ã¿ãã§ã¼ã¹ãç¯ããã®ãããå¾ã¾ããããã©ã¤ãã©ãªãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ã¨ãã«ã¯åããªããã¦ãã¾ããã®ãããã§ããããããã«ã¤ãã¦ã¯å¿é
ããå¿
è¦ã¯ããã¾ãããã©ã¤ãã©ãªãå¤æ´ãã人ã
ã«ããããåãããã«ãã責任ãããã®ã§ãã</p>
+
+<p>ã©ã¤ãã©ãªãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ã¨ãã«(ãããã¯ããã
ãã§)é
å¸ããå ´åãã©ã¤ãã©ãªã®ã½ã¼ã¹ã³ã¼ããå«ããå¿
è¦ãããã¾ããããããã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ãã¦ã¼ã¶èªèº«ã«ã©ã¤ãã©ãªãåå¾ãããã¨ãè¦æ±ããå
´åãã©ã¤ãã©ãªã®ã½ã¼ã¹ã³ã¼ããæä¾ããå¿
è¦ã¯ããã¾ããã</p>
+
+<p>LGPLã®è¦³ç¹ããã®Javaã¨Cã®éãã¯ããã
ä¸ã¤ãJavaã¯ãªãã¸ã§ã¯ãæåè¨èªã§ãç¶æ¿ããµãã¼ããããã¨ã§ããLGPLã¯ãç¹ã«å¿
è¦ãªãã®ã§ç¶æ¿ã«ã¤ãã¦ç¹å¥ãªè¦ç¨ã¯ä½ãããã¾ãããç¶æ¿ã¯ä¼çµ±çãªãªã³ã¯ã¨åãæ¹æ³ã§æ´¾çä½åãä½ããLGPLã¯ãã®ç¨®ã®æ´¾çä½åãé常ã®é¢æ°å¼ã³åºãã«èªããã®ã¨åãæ¹æ³ã§èªãã¾ãã</p>
<div class="translators-notes">
@@ -108,7 +102,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2021/07/01 02:03:48 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-java.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.pl.html,v
retrieving revision 1.10
retrieving revision 1.11
diff -u -b -r1.10 -r1.11
--- lgpl-java.pl.html 20 Apr 2021 12:03:21 -0000 1.10
+++ lgpl-java.pl.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.11
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-java.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pl.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pl.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -8,11 +8,10 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pl.html" -->
-<h2 class="c">LGPL i Java</h2>
+<h2>LGPL i Java</h2>
-<address class="byline c">autor: <a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a></address>
+<address class="byline">autor: <a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>ArtykuÅ zostaÅ napisany w listopadzie 2004 r. gdy bieżÄ
cÄ
wersja
byÅa
@@ -24,9 +23,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-FSF zawsze uważaÅa, że dynamiczne ÅÄ
czenie aplikacji
+<p>FSF zawsze uważaÅa, że dynamiczne ÅÄ
czenie aplikacji
z bibliotekami tworzy pojedynczÄ
pracÄ pochodnÄ
, czerpiÄ
cÄ
zarówno
z kodu biblioteki, jak i kodu aplikacji. Licencja GPL wymaga,
aby wszystkie dzieÅa pochodne również byÅy wydane na warunkach
@@ -35,27 +32,26 @@
korzysta z bibliotek GPL, musi ona również byÄ na licencji
GPL. Natomiast biblioteki na licencji GNU Lesser General Public
License (LGPL) mogÄ
byÄ wykorzystywane przez oprogramowanie prawnie
-zastrzeżone. </p>
-<p>
+zastrzeżone.</p>
-W lipcu 2003 roku, Slashdot opublikowaÅ artykuÅ, w którym
+<p>W lipcu 2003 roku, Slashdot opublikowaÅ artykuÅ, w którym
napisano, że ja stwierdziÅem, iż w przypadku Javy LGPL nie dziaÅa
tak, jak powinna. ArtykuÅ ten bazowaÅ na niezrozumieniu mojej
odpowiedzi na pytanie wysÅane na licensing@gnu.org,
zaÅ wielokrotne próby sprostowania tematu podjÄtego przez Slashdot nie
przyniosÅy efektów. Od tego czasu otrzymaÅem wiele pytaÅ na ten
temat, nadesÅanych zarówno na licensing@gnu.org, jak i na mój
-adres prywatny. </p>
-<p>
-Stanowisko FSF przez ten czas nie ulegÅo zmianie: LGPL dziaÅa zgodnie
+adres prywatny.</p>
+
+<p>Stanowisko FSF przez ten czas nie ulegÅo zmianie: LGPL dziaÅa zgodnie
z zaÅożeniami ze wszystkimi znanymi jÄzykami programowania,
z JavÄ
wÅÄ
cznie. Aplikacje, które korzystajÄ
z bibliotek LPGL, nie muszÄ
byÄ
wydawane na licencji LGPL. MuszÄ
jedynie speÅniaÄ wymagania naÅożone
przez LGPL w sekcji 6: pozwalaÄ na ÅÄ
czenie z aplikacjÄ
nowych wersji biblioteki oraz na inżynieriÄ wstecznÄ
w celu
-debugowania skutków takiej zmiany. </p>
-<p>
-W typowej dla Javy konfiguracji każda wykorzystywana przez aplikacjÄ
+debugowania skutków takiej zmiany.</p>
+
+<p>W typowej dla Javy konfiguracji każda wykorzystywana przez aplikacjÄ
biblioteka dostarczana jest w postaci osobnego pliku JAR (Java
Archive). Aplikacje używajÄ
dyrektywy „import”,
aby odwoÅaÄ
siÄ do klas zaimplementowanych w tych bibliotekach. Podczas
@@ -63,9 +59,9 @@
z zawartoÅciÄ
biblioteki, tworzone jest dowiÄ
zanie. Tym samym aplikacja
zasadniczo staje siÄ pochodnÄ
biblioteki. Tak wiÄc posiadacz praw
autorskich do biblioteki musi zezwoliÄ na rozprowadzanie takiego
-oprogramowania. Licencja LGPL pozwala na to. </p>
-<p>
-Jeżeli zamierzacie rozpowszechniaÄ aplikacjÄ korzystajÄ
cÄ
+oprogramowania. Licencja LGPL pozwala na to.</p>
+
+<p>Jeżeli zamierzacie rozpowszechniaÄ aplikacjÄ korzystajÄ
cÄ
z bibliotek LGPL, speÅnienie wymagaÅ LPGL nie jest wcale
trudne. Jedyne, co musicie zrobiÄ, to zaznaczyÄ w swojej licencji
możliwoÅÄ modyfikowania biblioteki przez innych użytkowników
@@ -76,24 +72,22 @@
mogÄ
spowodowaÄ, że biblioteka przestanie wspóÅpracowaÄ
z Waszym
programem. Nie powinniÅcie siÄ tym jednak przejmowaÄ, gdyż ludzie,
którzy bÄdÄ
to zmieniaÄ, sÄ
odpowiedzialni za to, aby biblioteka
-i wspóÅpracujÄ
ce z niÄ
programy dziaÅaÅy prawidÅowo. </p>
-<p>
-W momencie, kiedy razem ze swojÄ
aplikacjÄ
rozpowszechniacie bibliotekÄ
+i wspóÅpracujÄ
ce z niÄ
programy dziaÅaÅy prawidÅowo.</p>
+
+<p>W momencie, kiedy razem ze swojÄ
aplikacjÄ
rozpowszechniacie
bibliotekÄ
(albo tylko samÄ
bibliotekÄ), jesteÅcie zobowiÄ
zani do doÅÄ
czenia
kodu
źródÅowego biblioteki. Lecz jeżeli wasza aplikacja wymaga, aby to
użytkownik zadbaÅ o obecnoÅÄ biblioteki, nie musicie doÅÄ
czaÄ kodu
-źródÅowego biblioteki. </p>
-<p>
-Jedyna różnica pomiÄdzy JavÄ
a C z punktu widzenia LGPL jest
taka,
+źródÅowego biblioteki.</p>
+
+<p>Jedyna różnica pomiÄdzy JavÄ
a C z punktu widzenia LGPL jest
taka,
iż Java jest jÄzykiem zorientowanym obiektowo wspomagajÄ
cym
dziedziczenie. LGPL nie zawiera żadnych specjalnych reguÅ dotyczÄ
cych
dziedziczenia, gdyż nic takiego nie jest potrzebne. Dziedziczenie tworzy
zależnoÅci pomiÄdzy bibliotekami i aplikacjami w ten sam sposób,
jak tradycyjne ÅÄ
czenie bibliotek, dlatego też LGPL pozwala
na tworzenie tych zależnoÅci tak samo, jak na zwykÅe wywoÅanie
-funkcji. </p>
-</div>
-</div>
+funkcji.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -171,7 +165,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Aktualizowane:
-$Date: 2021/04/20 12:03:21 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-java.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.pt-br.html,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- lgpl-java.pt-br.html 3 May 2021 15:04:17 -0000 1.5
+++ lgpl-java.pt-br.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.6
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-java.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.pt-br.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.pt-br.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -8,11 +8,10 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<h2 class="c">A LGPL e o Java</h2>
+<h2>A LGPL e o Java</h2>
-<address class="byline c">por <a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a></address>
+<address class="byline">por <a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>Este artigo foi escrito em novembro de 2004, quando a <a
@@ -24,42 +23,39 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-Sempre foi a posição da FSF que vincular dinamicamente aplicativos a
+<p>Sempre foi a posição da FSF que vincular dinamicamente aplicativos a
bibliotecas cria um único trabalho derivado do código da biblioteca e do
código do aplicativo. A GPL exige que todas as obras derivadas sejam
licenciadas como um todo sob os termos da GPL, um efeito que pode ser
descrito como âhereditárioâ. Portanto, se um aplicativo vincula-se a uma
biblioteca licenciada sob a GPL, o aplicativo também deve ser licenciado sob
a GPL. Por outro lado, as bibliotecas licenciadas sob a Licença Pública
-Geral Menor GNU (LGPL) podem estar vinculadas a aplicativos privativos. </p>
-<p>
+Geral Menor GNU (LGPL) podem estar vinculadas a aplicativos privativos.</p>
-Em julho de 2003, o Slashdot publicou uma reportagem alegando que eu havia
+<p>Em julho de 2003, o Slashdot publicou uma reportagem alegando que eu havia
alegado que a LGPL não funcionava como pretendido no caso de Java. Esta
história foi baseada em um mal-entendido de uma resposta a uma pergunta
enviada para licensing@gnu.org, e muitas tentativas de esclarecer a questão
na história do Slashdot não foram transmitidas. Eu recebi inúmeras perguntas
-sobre a história desde, através de licensing@gnu.org e e-mail pessoal. </p>
-<p>
-A posição da FSF permaneceu constante durante todo o tempo: a LGPL funciona
+sobre a história desde, através de licensing@gnu.org e e-mail pessoal.</p>
+
+<p>A posição da FSF permaneceu constante durante todo o tempo: a LGPL
funciona
como pretendido com todas as linguagens de programação conhecidas, incluindo
Java. Aplicativos que possuem vÃnculos com bibliotecas LGPL não precisam ser
lançados sob a LGPL. Os aplicativos precisam seguir apenas os requisitos da
seção 6 da LGPL: permitir que novas versões da biblioteca sejam vinculadas
-ao aplicativo; e permitir engenharia reversa para depurar isso. </p>
-<p>
-O arranjo tÃpico para Java é que cada biblioteca utilizada por um aplicativo
+ao aplicativo; e permitir engenharia reversa para depurar isso.</p>
+
+<p>O arranjo tÃpico para Java é que cada biblioteca utilizada por um
aplicativo
é distribuÃda como um arquivo JAR (Java Archive) separado. Aplicativos usam
a funcionalidade âimportâ do Java para acessar classes dessas
bibliotecas. Quando o aplicativo é compilado, as assinaturas de função são
verificadas na biblioteca, criando um vÃnculo. O aplicativo é então
geralmente um trabalho derivado da biblioteca. Portanto, o detentor dos
direitos autorais da biblioteca deve autorizar a distribuição do trabalho. A
-LGPL permite essa distribuição. </p>
-<p>
-Se você distribuir um aplicativo Java que importe bibliotecas LGPL, será
+LGPL permite essa distribuição.</p>
+
+<p>Se você distribuir um aplicativo Java que importe bibliotecas LGPL, será
fácil cumprir a LGPL. A licença do seu aplicativo precisa permitir que os
usuários modifiquem a biblioteca e faça engenharia reversa do código para
depurar essas modificações. Isso não significa que você precise fornecer o
@@ -68,21 +64,19 @@
biblioteca podem quebrar a interface, tornando a biblioteca incapaz de
trabalhar com seu aplicativo. Você não precisa se preocupar com isso –
as pessoas que modificam a biblioteca são responsáveis por fazê-la
-funcionar. </p>
-<p>
-Quando você distribui a biblioteca com seu aplicativo (ou por conta
+funcionar.</p>
+
+<p>Quando você distribui a biblioteca com seu aplicativo (ou por conta
própria), é necessário incluir o código-fonte para a biblioteca. Mas, se
seu
aplicativo exigir que os usuários obtenham a biblioteca por conta própria,
-você não precisará fornecer o código-fonte para a biblioteca. </p>
-<p>
-A única diferença entre Java e C da perspectiva da LGPL é que Java é uma
+você não precisará fornecer o código-fonte para a biblioteca.</p>
+
+<p>A única diferença entre Java e C da perspectiva da LGPL é que Java é uma
linguagem orientada a objetos, com suporte a herança. A LGPL não contém
provisões especiais para herança, porque nenhuma é necessária. A herança
cria trabalhos derivados da mesma forma que a vinculação tradicional, e a
LGPL permite esse tipo de trabalho derivado da mesma forma que permite
-chamadas de função comuns. </p>
-</div>
-</div>
+chamadas de função comuns.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -158,7 +152,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2021/05/03 15:04:17 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-java.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.ru.html,v
retrieving revision 1.29
retrieving revision 1.30
diff -u -b -r1.29 -r1.30
--- lgpl-java.ru.html 8 Apr 2021 12:04:35 -0000 1.29
+++ lgpl-java.ru.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.30
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-java.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.ru.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.ru.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -8,11 +8,10 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<h2 class="c">LGPL и Java</h2>
+<h2>LGPL и Java</h2>
-<address class="byline c"><a href="mailto:licensing@fsf.org">ÐÑвид
ТеÑнеÑ</a></address>
+<address class="byline"><a href="mailto:licensing@fsf.org">ÐÑвид
ТеÑнеÑ</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>ÐÑа ÑÑаÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¸Ñана в ноÑбÑе 2004 года,
когда <a
@@ -24,9 +23,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-ФСÐРвÑегда ÑÑвеÑждал, ÑÑо в ÑезÑлÑÑаÑе
динамиÑеÑкого подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñек
+<p>ФСÐРвÑегда ÑÑвеÑждал, ÑÑо в ÑезÑлÑÑаÑе
динамиÑеÑкого подклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñек
к пÑиложениÑм полÑÑаеÑÑÑ ÐµÐ´Ð¸Ð½Ð¾Ðµ
пÑоизведение, пÑоизводное как Ð¾Ñ ÑекÑÑов
библиоÑеки, Ñак и Ð¾Ñ ÑекÑÑов пÑиложениÑ. GPL
ÑÑебÑеÑ, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð²Ñе пÑоизводнÑе
пÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±Ñли лиÑензиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ñ Ð² Ñелом
на ÑÑловиÑÑ
GPL — ÑÑÑекÑ,
@@ -34,25 +31,24 @@
пÑиложение подклÑÑÐ°ÐµÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑекÑ,
лиÑензиÑованнÑÑ Ð¿Ð¾ GPL, пÑиложение Ñоже
должно бÑÑÑ Ð»Ð¸ÑензиÑовано по GPL.
ÐиблиоÑеки, лиÑензиÑованнÑе по ÐенÑÑей
ÑÑандаÑÑной обÑеÑÑвенной лиÑензии GNU (LGPL),
в оÑлиÑие Ð¾Ñ ÑÑого, могÑÑ
-подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº неÑвободнÑм пÑиложениÑм. </p>
-<p>
+подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº неÑвободнÑм пÑиложениÑм.</p>
-РиÑле 2003 года на Slashdot бÑл опÑбликован
ÑаÑÑказ, в коÑоÑом
+<p>РиÑле 2003 года на Slashdot бÑл опÑбликован
ÑаÑÑказ, в коÑоÑом
ÑÑвеÑждаеÑÑÑ, бÑдÑо Ñ ÑÑвеÑждал, ÑÑо LGPL
ÑÑнкÑиониÑÑÐµÑ Ð½Ðµ Ñак, как бÑло
задÑмано, в ÑлÑÑае Ñ ÑзÑком Java. ÐÑоÑ
ÑаÑÑказ оÑнован на невеÑно понÑÑом
оÑвеÑе на вопÑоÑ, поÑланнÑй на licensing@gnu.org, и
многоÑиÑленнÑе попÑÑки
ÑазÑÑÑниÑÑ Ð¾ÑÐ¸Ð±ÐºÑ Ð² ÑаÑÑказе Ñо Slashdot не
доÑÑигли Ñвоей Ñели. С ÑеÑ
Ð¿Ð¾Ñ Ñ
полÑÑил множеÑÑво вопÑоÑов об ÑÑом
ÑаÑÑказе, как ÑеÑез licensing@gnu.org,
-Ñак и по лиÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ.
</p>
-<p>
-ÐозиÑÐ¸Ñ Ð¤Ð¡ÐРвÑе ÑÑо вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑавалаÑÑ
неизменной: LGPL ÑабоÑаеÑ, как
+Ñак и по лиÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ ÑлекÑÑонной
поÑÑÑ.</p>
+
+<p>ÐозиÑÐ¸Ñ Ð¤Ð¡ÐРвÑе ÑÑо вÑÐµÐ¼Ñ Ð¾ÑÑавалаÑÑ
неизменной: LGPL ÑабоÑаеÑ, как
задÑмано, Ñо вÑеми извеÑÑнÑми ÑзÑками
пÑогÑаммиÑованиÑ, вклÑÑаÑ
Java. ÐÑиложениÑ, коÑоÑÑе подклÑÑаÑÑ
библиоÑеки под LGPL, не обÑзаÑелÑно
вÑпÑÑкаÑÑ Ð¿Ð¾ LGPL. ÐÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑолÑко
ÑледоваÑÑ ÑÐ°Ð·Ð´ÐµÐ»Ñ 6 LGPL:
допÑÑкаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение новÑÑ
веÑÑий
библиоÑеки к пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ ÑазÑеÑаÑÑ
-пÑоведение обÑаÑной ÑазÑабоÑки, ÑÑобÑ
оÑлаживаÑÑ ÑÑо. </p>
-<p>
-ТипиÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑзÑка Java оÑганизаÑиÑ
пÑедполагаеÑ, ÑÑо ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñека,
+пÑоведение обÑаÑной ÑазÑабоÑки, ÑÑобÑ
оÑлаживаÑÑ ÑÑо.</p>
+
+<p>ТипиÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ ÑзÑка Java оÑганизаÑиÑ
пÑедполагаеÑ, ÑÑо ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð°Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñека,
коÑоÑой полÑзÑеÑÑÑ Ð¿Ñиложение,
ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑÑÑ Ð² виде оÑделÑного Ñайла JAR
(аÑÑ
ива Java). ÐÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзÑÑÑÑÑ
ÑÑедÑÑвом “импоÑÑа” ÑзÑка
Java Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾ÑÑÑпа к клаÑÑам в ÑÑиÑ
библиоÑекаÑ
. Ðогда пÑиложение
@@ -60,9 +56,9 @@
ÑоздаеÑÑÑ ÑвÑзÑ. СледоваÑелÑно,
пÑиложение, вообÑе говоÑÑ, ÑвлÑеÑÑÑ
пÑоизводнÑм Ð¾Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки пÑоизведением.
ÐÑак, пÑавообладаÑÐµÐ»Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки
должен ÑанкÑиониÑоваÑÑ ÑаÑпÑоÑÑÑанение
пÑоизведениÑ. LGPL Ð´Ð°ÐµÑ ÑазÑеÑение на
-ÑÑо ÑаÑпÑоÑÑÑанение. </p>
-<p>
-ÐÑли Ð²Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑе пÑиложение на
ÑзÑке Java, коÑоÑое подклÑÑаеÑ
+ÑÑо ÑаÑпÑоÑÑÑанение.</p>
+
+<p>ÐÑли Ð²Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑе пÑиложение на
ÑзÑке Java, коÑоÑое подклÑÑаеÑ
библиоÑеки под LGPL, ÑоблÑÑÑи ÑÑÐµÐ±Ð¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ LGPL
неÑÑÑдно. ÐиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ð²Ð°Ñего
пÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ð° позволÑÑÑ
полÑзоваÑелÑм изменÑÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾ÑÐµÐºÑ Ð¸
пÑоводиÑÑ
обÑаÑнÑÑ ÑазÑабоÑÐºÑ Ð²Ð°Ñей пÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ
оÑладки ÑÑиÑ
изменений. ÐÑо не
@@ -71,22 +67,20 @@
изменениÑ, коÑоÑÑе полÑзоваÑели могÑÑ
внеÑÑи в библиоÑекÑ, могÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑиÑÑ
поÑÑдок обмена, Ñделав ÑабоÑÑ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñеки Ñ
ваÑим пÑиложением
невозможной. ÐÐ°Ñ ÑÑо не должно
беÑпокоиÑÑ — Ñе, кÑо вноÑÑÑ
-изменение в библиоÑекÑ, оÑвеÑаÑÑ Ð·Ð° Ñо,
бÑÐ´ÐµÑ Ð»Ð¸ она ÑабоÑаÑÑ. </p>
-<p>
-Ðогда Ð²Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑе библиоÑÐµÐºÑ Ñо
Ñвоим пÑиложением (или ÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ Ñебе),
+изменение в библиоÑекÑ, оÑвеÑаÑÑ Ð·Ð° Ñо,
бÑÐ´ÐµÑ Ð»Ð¸ она ÑабоÑаÑÑ.</p>
+
+<p>Ðогда Ð²Ñ ÑаÑпÑоÑÑÑанÑеÑе библиоÑÐµÐºÑ Ñо
Ñвоим пÑиложением (или ÑÐ°Ð¼Ñ Ð¿Ð¾ Ñебе),
вам нÑжно пÑедоÑÑавиÑÑ Ð¸ÑÑ
однÑй ÑекÑÑ
ÑÑой библиоÑеки. Ðо еÑли ваÑе
пÑиложение ÑÑебÑÐµÑ Ð²Ð¼ÐµÑÑо ÑÑого, ÑÑобÑ
полÑзоваÑели полÑÑили библиоÑекÑ
-Ñами, Ñо вам не обÑзаÑелÑно пÑедоÑÑавлÑÑÑ
иÑÑ
однÑй ÑекÑÑ ÑÑой библиоÑеки. </p>
-<p>
-ÐдинÑÑвенное ÑазлиÑие Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑзÑками Java и
Си Ñ ÑоÑки зÑÐµÐ½Ð¸Ñ LGPL ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð²
+Ñами, Ñо вам не обÑзаÑелÑно пÑедоÑÑавлÑÑÑ
иÑÑ
однÑй ÑекÑÑ ÑÑой библиоÑеки.</p>
+
+<p>ÐдинÑÑвенное ÑазлиÑие Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑзÑками Java и
Си Ñ ÑоÑки зÑÐµÐ½Ð¸Ñ LGPL ÑоÑÑÐ¾Ð¸Ñ Ð²
Ñом, ÑÑо Java —
обÑекÑно-оÑиенÑиÑованнÑй ÑзÑк и
поддеÑживаеÑ
наÑледование. Ð LGPL Ð½ÐµÑ Ð¾ÑобÑÑ
Ñказаний о
наÑледовании, поÑÐ¾Ð¼Ñ ÑÑо они не
нÑжнÑ. ÐаÑледование пÑÐ¸Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ðº ÑозданиÑ
пÑоизводнÑÑ
пÑоизведений ÑоÑно Ñаким
же обÑазом, как ÑÑадиÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²ÐºÐ°
пÑогÑамм, и LGPL допÑÑкаеÑ
пÑоизводнÑе пÑÐ¾Ð¸Ð·Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑого Ñипа ÑоÑно
Ñак же, как она допÑÑÐºÐ°ÐµÑ Ð¾Ð±ÑÑнÑе
-вÑÐ·Ð¾Ð²Ñ ÑÑнкÑий. </p>
-</div>
-</div>
+вÑÐ·Ð¾Ð²Ñ ÑÑнкÑий.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -166,7 +160,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2021/04/08 12:04:35 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-java.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.tr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- lgpl-java.tr.html 10 Apr 2021 06:59:59 -0000 1.2
+++ lgpl-java.tr.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.3
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-java.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.tr.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -8,11 +8,10 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
-<h2 class="c">LGPL ve Java</h2>
+<h2>LGPL ve Java</h2>
-<address class="byline c">yazan <a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a></address>
+<address class="byline">yazan <a href="mailto:licensing@fsf.org">David
Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>Bu yazı, <a href="/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a>'in
@@ -23,43 +22,40 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-Her zaman FSF'nin görüÅü, uygulamaların, kütüphanelere dinamik olarak
+<p>Her zaman FSF'nin görüÅü, uygulamaların, kütüphanelere dinamik olarak
baÄlanmasının hem kütüphane hem de uygulama kodundan türetilmiÅ tek bir
çalıÅma ürettiÄi Åeklindeydi. GPL tüm bu türetilmiŠçalıÅmaların
bir bütün
olarak GPL altında lisanslanmasını gerektirir, “kalıtsal”
olarak
betimlenebilecek bir etki. Bu nedenle, eÄer bir uygulama GPL altında
lisanslı bir kütüphaneye baÄlanırsa, uygulamanın da GPL altında
lisanslanması gerekir. Buna karÅın, GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı
(LGPL)
-altındaki kütüphaneler, özel mülk uygulamalara baÄlanabilirler. </p>
-<p>
+altındaki kütüphaneler, özel mülk uygulamalara baÄlanabilirler.</p>
-2003 yılı Temmuz ayında Slashdot'ta yayınlanan bir yazıda, Java
örneÄinde
+<p>2003 yılı Temmuz ayında Slashdot'ta yayınlanan bir yazıda, Java
örneÄinde
LGPL'nin istendiÄi Åekilde iÅlemediÄi Åeklinde bir savım olduÄunu iddia
etti. Bu yazı, licensing@gnu.org'a gönderilen bir soruya yanıtın yanlıÅ
anlaÅılmasından kaynaklanıyor ve Slashdot yazısındaki sorunları
açıklamaya
yönelik birçok çaba kabul edilmedi. O zamandan beri yazı hakkında, hem
-licensing@gnu.org hem de kiÅisel e-postam aracılıÄıyla birçok soru
aldım. </p>
-<p>
-BaÅından sonuna kadar FSF'nin konumu sabit kalmıÅtır: LGPL, Java da dahil
+licensing@gnu.org hem de kiÅisel e-postam aracılıÄıyla birçok soru
aldım.</p>
+
+<p>BaÅından sonuna kadar FSF'nin konumu sabit kalmıÅtır: LGPL, Java da
dahil
olmak üzere tüm bilinen programlama dilleriyle istendiÄi Åekilde
iÅliyor. LGPL kütüphanelerine baÄlanan uygulamaların LGPL altında
lisanslanması gerekmiyor. Uygulamalar sadece LGPL'nin 6. bölümündeki
gereksinimleri izlemelidir: kütüphanenin yeni sürümlerinin uygulamalara
baÄlanmasına izin verin; ve buna iliÅkin hata ayıklama için ters
-mühendisliÄe izin verin. </p>
-<p>
-Java'ya özgü düzenleme, bir uygulamanın kullandıÄı her kütüphanenin
ayrı bir
+mühendisliÄe izin verin.</p>
+
+<p>Java'ya özgü düzenleme, bir uygulamanın kullandıÄı her
kütüphanenin ayrı bir
JAR (Java ArÅiv) dosyası olarak daÄıtılmasıdır. Uygulamalar, bu
kütüphanelerden sınıflara eriÅmek için Java'nın “import”
iÅlevselliÄini kullanırlar. Uygulama derlendiÄinde, fonksiyon imzaları
kütüphaneyle karÅılaÅtırılır, bir baÄlantı oluÅturulur. Uygulama, o
halde,
genellikle kütüphanenin türetilmiÅ bir çalıÅmasıdır. Bu yüzden,
kütüphanenin
telif hakkı sahibi çalıÅmanın daÄıtımına yetki vermelidir. LGPL bu
daÄıtıma
-izin verir. </p>
-<p>
-EÄer LGPL kütüphaneleri içe aktaran bir Java uygulaması
daÄıtıyorsanız, LGPL
+izin verir.</p>
+
+<p>EÄer LGPL kütüphaneleri içe aktaran bir Java uygulaması
daÄıtıyorsanız, LGPL
lisansına uymak kolaydır. Uygulamanızın lisansı, kullanıcıların
kütüphaneyi
deÄiÅtirmesine ve bu deÄiÅikliklerin hata ayıklaması için kodunuzun ters
mühendisliÄine izin vermelidir. Bu, uygulamanızın kaynak kodunu veya
@@ -67,21 +63,19 @@
gelmiyor. Elbette, kullanıcıların kütüphanede yaptıÄı bazı
deÄiÅiklikler
arayüzü bozabilir, kütüphanenizin uygulamanızla çalıÅmasını
olanaksız
kılabilir. Buna iliÅkin kaygılanmanıza gerek yok, kütüphaneyi
deÄiÅtiren
-kiÅiler çalıÅmasını saÄlamaktan da sorumludur. </p>
-<p>
-Kütüphaneyi uygulamanızla (veya tek baÅına) daÄıttıÄınızda,
kütüphanenin
+kiÅiler çalıÅmasını saÄlamaktan da sorumludur.</p>
+
+<p>Kütüphaneyi uygulamanızla (veya tek baÅına) daÄıttıÄınızda,
kütüphanenin
kaynak kodunu da eklemelisiniz. Ancak uygulamanız kullanıcıların
kütüphaneyi
kendi baÅlarına almasını gerektiriyorsa, kütüphanenin kaynak kodunu
-saÄlamanıza gerek yok. </p>
-<p>
-LGPL'nin bakıŠaçısından Java ve C arasındaki tek fark Java'nın,
kalıtımı
+saÄlamanıza gerek yok.</p>
+
+<p>LGPL'nin bakıŠaçısından Java ve C arasındaki tek fark Java'nın,
kalıtımı
destekleyen, nesne yönelimli bir programlama dili olmasıdır. LGPL,
gereksinim duymadıÄı için, kalıtıma özel Åartlar içermez. Kalıtım,
geleneksel baÄlamayla aynı Åekilde türetilmiŠçalıÅmalar oluÅturur ve
LGPL
bu türdeki türetilmiŠçalıÅmalara, olaÄan fonksiyon çaÄrılarına
izin verdiÄi
-Åekilde izin verir. </p>
-</div>
-</div>
+Åekilde izin verir.</p>
<div class="translators-notes">
@@ -163,7 +157,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Son Güncelleme:
-$Date: 2021/04/10 06:59:59 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: lgpl-java.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/lgpl-java.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- lgpl-java.zh-cn.html 12 Apr 2021 08:04:23 -0000 1.2
+++ lgpl-java.zh-cn.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.3
@@ -1,6 +1,6 @@
<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/lgpl-java.en.html" -->
-<!--#include virtual="/server/html5-header.zh-cn.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.zh-cn.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
@@ -8,11 +8,10 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<h2 class="c">LGPL å Java</h2>
+<h2>LGPL å Java</h2>
-<address class="byline c"><a href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a>
è</address>
+<address class="byline"><a href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a>
è</address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>æ¬ææ°åäº 2004 å¹´ 11 æï¼å½æ¶ <a
@@ -22,35 +21,30 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-FSF
ä¸ç´ä»¥æ¥çç«åºé½æ¯å¦ææåºç¨ååºå¨æçè¿æ¥å°ä¸èµ·ï¼å°±ææäºä¸ä¸ªç±åºä»£ç
ååºç¨ä»£ç å
±åå建çåä¸è¡çä½åãGPL
+<p>FSF
ä¸ç´ä»¥æ¥çç«åºé½æ¯å¦ææåºç¨ååºå¨æçè¿æ¥å°ä¸èµ·ï¼å°±ææäºä¸ä¸ªç±åºä»£ç
ååºç¨ä»£ç å
±åå建çåä¸è¡çä½åãGPL
许å¯è¯è¦æ±ææè¡çä½åé½è¦ä½ä¸ºä¸ä¸ªæ´ä½éµå¾ª GPL
çæ¡æ¬¾ï¼è¿ä¸ªææå¯ä»¥ç¨ “éä¼ ”
ä¸è¯æ¥æè¿°ãå æ¤ï¼å¦æä¸ä¸ªåºç¨è¿æ¥å°ä¸ä¸ªæç
§ GPL
åå¸çåºï¼é£ä¹è¯¥åºç¨ä¹å¿
é¡»æç
§ GPL ææãåä¹ï¼æç
§ GNU
-宽éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯ï¼LGPLï¼ææçåºå¯ä»¥è¢«ä¸æçåºç¨è¿æ¥ã </p>
-<p>
+宽éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯ï¼LGPLï¼ææçåºå¯ä»¥è¢«ä¸æçåºç¨è¿æ¥ã</p>
-å¨ 2003 å¹´ 7 æï¼Slashdot å表äºä¸ç¯æç« ï¼å£°ç§°æ说 LGPL 对
Java èè¨ä¸æ¯æç
§é¢æ³çæ¹å¼æ§è¡çã该æç« åºäºä¸ç¯å¯¹åç»
+<p>å¨ 2003 å¹´ 7 æï¼Slashdot å表äºä¸ç¯æç« ï¼å£°ç§°æ说 LGPL 对
Java èè¨ä¸æ¯æç
§é¢æ³çæ¹å¼æ§è¡çã该æç« åºäºä¸ç¯å¯¹åç»
licensing@gnu.org çé®é¢åå¤çé误ç解ä¹ä¸ï¼èä¸å¯¹ Slashdot
-æç« çå¤æ¬¡æ¾æ¸
åªåé½æªè½å¥æãæ¤åï¼ææ¶å°äºå
³äºæ¤æçä¼å¤çé®ï¼æåå° licensing@gnu.org
çï¼ä¹æåå°æçç§äººé®ç®±çã </p>
-<p>
-FSF çç«åºå§ç»å¦ä¸ï¼LGPL 对ææå·²ç¥ç¼ç¨è¯è¨é½ä¸æ ·ï¼å
æ¬
Javaãè¿æ¥ LGPL åºçåºç¨ä¸ä¸å®è¦æç
§ LGPL
ææã该åºç¨åªééµå¾ª
-LGPL 第 6 èä¸çè¦æ±ï¼å
许æ°çåºçæ¬è¿æ¥å°è¯¥åºç¨ï¼å¹¶ä¸å
许使ç¨ååå·¥ç¨çæ¹æ³æ¥è°è¯ã </p>
-<p>
-Java ç¨åºçå
¸åé
ç½®æ¯åºç¨ç¨å°çæ¯ä¸ªåºé½ä»¥ä¸ä¸ªç¬ç«ç
JARï¼Java Archiveï¼æ件æ¥ååãåºç¨ä½¿ç¨ Java ç
+æç« çå¤æ¬¡æ¾æ¸
åªåé½æªè½å¥æãæ¤åï¼ææ¶å°äºå
³äºæ¤æçä¼å¤çé®ï¼æåå° licensing@gnu.org
çï¼ä¹æåå°æçç§äººé®ç®±çã</p>
+
+<p>FSF çç«åºå§ç»å¦ä¸ï¼LGPL 对ææå·²ç¥ç¼ç¨è¯è¨é½ä¸æ ·ï¼å
æ¬ Javaãè¿æ¥ LGPL åºçåºç¨ä¸ä¸å®è¦æç
§ LGPL
ææã该åºç¨åªééµå¾ª
+LGPL 第 6 èä¸çè¦æ±ï¼å
许æ°çåºçæ¬è¿æ¥å°è¯¥åºç¨ï¼å¹¶ä¸å
许使ç¨ååå·¥ç¨çæ¹æ³æ¥è°è¯ã</p>
+
+<p>Java ç¨åºçå
¸åé
ç½®æ¯åºç¨ç¨å°çæ¯ä¸ªåºé½ä»¥ä¸ä¸ªç¬ç«ç
JARï¼Java Archiveï¼æ件æ¥ååãåºç¨ä½¿ç¨ Java ç
“import”
æºå¶æ¥è®¿é®åºä¸çç±»ãå½åºç¨ç¼è¯ä¹åï¼ç³»ç»æ
¹æ®åºçç¾åæ¥å建é¾æ¥ãé£ä¹åºç¨ä¸è¬æ¥è¯´å°±æ¯åºçä¸ä¸ªè¡çä½åãå
æ¤ï¼åºççæææè
å¿
é¡»ææ该ä½åçåå¸ãLGPL
-å
许è¿æ ·çåå¸ã </p>
-<p>
-å¦æä½ åå¸ç Java åºç¨è¦å¯¼å
¥ LGPL åºï¼é£ä¹å®å¾å®¹æ符å
LGPL
-许å¯è¯çè¦æ±ãä½ åºç¨ç许å¯è¯éè¦å
许ç¨æ·ä¿®æ¹è¯¥åºï¼å¹¶ä¸å
许éè¿å¯¹ä½ ç代ç
è¿è¡ååå·¥ç¨æ¥è°è¯è¿äºä¿®æ¹ãè¿å¹¶ä¸æå³çä½
éè¦æä¾æºä»£ç æä½ åºç¨çå
é¨è¯¦è§£ãä½ ä¸å¿
æ
å¿è¿äº——ä¿®æ¹åºç人è´è´£è®©è¿ä¸åè½å¤æ£å¸¸å·¥ä½ã
</p>
-<p>
-å½ä½ ååºç¨ä¸èµ·åå¸åºï¼æè
åç¬åå¸åºï¼æ¶ï¼ä½ éè¦å
å«åºçæºä»£ç ãä½æ¯å¦æä½
çåºç¨éè¦ç¨æ·èªå·±å»è·ååºï¼é£ä¹ä½
å°±ä¸éè¦æä¾åºçæºä»£ç ã </p>
-<p>
-ä» LGPL çè§åº¦æ¥çï¼Java å C çåºå«åªå¨äº Java
æ¯ä¸ç§é¢å对象çè¯è¨ï¼å®æ¯æ继æ¿ãLGPL
-对继æ¿å¹¶æ²¡æç¹æ®çè¦æ±ï¼å 为没æå¿
è¦ã继æ¿åé
è¡çä½åçæ¹å¼åä¼ ç»è¿æ¥æ¯ä¸æ ·çï¼å¹¶ä¸ LGPL å
许æ¤ç±»è¡çä½åçæ¹å¼å常è§å½æ°è°ç¨ä¹æ¯ä¸æ ·çã </p>
-</div>
-</div>
+å
许è¿æ ·çåå¸ã</p>
+
+<p>å¦æä½ åå¸ç Java åºç¨è¦å¯¼å
¥ LGPL åºï¼é£ä¹å®å¾å®¹æ符å
LGPL
+许å¯è¯çè¦æ±ãä½ åºç¨ç许å¯è¯éè¦å
许ç¨æ·ä¿®æ¹è¯¥åºï¼å¹¶ä¸å
许éè¿å¯¹ä½ ç代ç
è¿è¡ååå·¥ç¨æ¥è°è¯è¿äºä¿®æ¹ãè¿å¹¶ä¸æå³çä½
éè¦æä¾æºä»£ç æä½ åºç¨çå
é¨è¯¦è§£ãä½ ä¸å¿
æ
å¿è¿äº——ä¿®æ¹åºç人è´è´£è®©è¿ä¸åè½å¤æ£å¸¸å·¥ä½ã</p>
+
+<p>å½ä½ ååºç¨ä¸èµ·åå¸åºï¼æè
åç¬åå¸åºï¼æ¶ï¼ä½ éè¦å
å«åºçæºä»£ç ãä½æ¯å¦æä½
çåºç¨éè¦ç¨æ·èªå·±å»è·ååºï¼é£ä¹ä½
å°±ä¸éè¦æä¾åºçæºä»£ç ã</p>
+
+<p>ä» LGPL çè§åº¦æ¥çï¼Java å C çåºå«åªå¨äº Java
æ¯ä¸ç§é¢å对象çè¯è¨ï¼å®æ¯æ继æ¿ãLGPL
+对继æ¿å¹¶æ²¡æç¹æ®çè¦æ±ï¼å 为没æå¿
è¦ã继æ¿åé
è¡çä½åçæ¹å¼åä¼ ç»è¿æ¥æ¯ä¸æ ·çï¼å¹¶ä¸ LGPL å
许æ¤ç±»è¡çä½åçæ¹å¼å常è§å½æ°è°ç¨ä¹æ¯ä¸æ ·çã</p>
<div class="translators-notes">
@@ -119,7 +113,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
-$Date: 2021/04/12 08:04:23 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: licenses.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/licenses.es.html,v
retrieving revision 1.92
retrieving revision 1.93
diff -u -b -r1.92 -r1.93
--- licenses.es.html 30 Oct 2021 21:00:42 -0000 1.92
+++ licenses.es.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.93
@@ -9,7 +9,6 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
<h2>Licencias</h2>
-<hr class="thin" />
<div class="summary">
<h3 class="no-display">Ãndice general</h3>
@@ -32,7 +31,6 @@
<hr class="no-display" />
</div>
-<div style="width: 47em; max-width: 100%">
<p>
El software que se publica debe ser <a
href="/philosophy/free-sw.html">software libre</a>. Para que sea libre hay
@@ -231,7 +229,7 @@
<p>Para enlazar a nuestras licencias, lo mejor es hacerlo apuntando a la
última
versión, es por esto que las direcciones estándar como
-<code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> no tienen número de
+<code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> no tienen número de
versión. Sin embargo, puede que en alguna ocasión quiera crear el enlace a
una versión especifica de la licencia. En esos casos puede usar las
siguientes direcciones [<a href="#urlskip">Saltar los enlaces</a>]:</p>
@@ -241,25 +239,25 @@
<!-- Please keep these links absolute. I'm depending on that for the
XSLT to generate pages on fsf.org. Thanks. -brett -->
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>, <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>, <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
+<dd><a href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>, <a
+href="/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>, <a
+href="/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
<dt>Licencia Pública General Reducida de GNU (LGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>, <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
+<dd><a href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>, <a
+href="/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
<dt>Licencia Pública General Affero de GNU (AGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">AGPLv3 de GNU</a> (La
<a
+<dd><a href="/licenses/agpl-3.0.html">AGPLv3 de GNU</a> (La <a
href="https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html">primera
versión de la <cite>Affero General Public License</cite></a> no es una
licencia de GNU, pero se diseñó con una finalidad muy similar a la licencia
AGPL de GNU).</dd>
<dt>Licencia de Documentación Libre de GNU (FDL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>, <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>, <a
-href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
+<dd><a href="/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>, <a
+href="/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>, <a
+href="/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
</dl>
<p id="urlskip">Existen enlaces permanentes a los formatos alternativos
disponibles para
@@ -490,7 +488,6 @@
libre, recomendamos la <a
href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3"><cite>Free Art
License</cite></a>.</p>
-</div>
<div class="translators-notes">
@@ -570,7 +567,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2021/10/30 21:00:42 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: translations.de.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.de.html,v
retrieving revision 1.89
retrieving revision 1.90
diff -u -b -r1.89 -r1.90
--- translations.de.html 23 Oct 2021 14:30:48 -0000 1.89
+++ translations.de.html 20 Nov 2021 10:36:55 -0000 1.90
@@ -3,7 +3,7 @@
https://www.gnu.org/licenses/po/translations.de.po</a>'
--><!--#set var="ORIGINAL_FILE" value="/licenses/translations.html"
--><!--#set var="DIFF_FILE" value="/licenses/po/translations.de-diff.html"
- --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-24" --><!--#set
var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/translations.en.html" -->
+ --><!--#set var="OUTDATED_SINCE" value="2021-08-24" -->
<!--#include virtual="/server/header.de.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
@@ -506,7 +506,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Letzte Ãnderung:
-$Date: 2021/10/23 14:30:48 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:55 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: translations.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.es.html,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- translations.es.html 25 Aug 2021 11:32:49 -0000 1.101
+++ translations.es.html 20 Nov 2021 10:36:56 -0000 1.102
@@ -11,9 +11,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.es.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>Traducciones no oficiales</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Información acerca de las traducciones no
oficiales</h3>
@@ -135,14 +133,7 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> Traducción de la GPL al <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">alemán</a>.</li>
-
- <!-- link to browsehappy.com; other links
- <li>
-<code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<li><!-- RT #1210844 -->
+ <li><!-- RT #1210844 -->
<code>[eu]</code> Traducción de la GPL al euskera (<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -157,13 +148,7 @@
<code>[ja]</code> Traducción de la GPL al japonés (<a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>, <a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
-<li><code>[it]</code> Traducción de la GPL al italiano (<a
+ <li><code>[it]</code> Traducción de la GPL al italiano (<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
@@ -265,12 +250,7 @@
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -392,11 +372,11 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">traducciones
de la GCC RLE 3.0</a> pueden servir también para comprender la versión
3.1.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al
esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un
sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>Excepción del script configure de GNU Autoconf, versión 3</h4>
<ul>
<li><!-- RT #1249115 -->
@@ -411,13 +391,12 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+
+<!-- RT #716430 -->
<p>Esperamos que alguien escriba nuevas traducciones no oficiales al checo y al
esloveno. Se hicieron algunas, pero el traductor las usó para promocionar un
sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
-
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -478,7 +457,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima actualización:
-$Date: 2021/08/25 11:32:49 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: translations.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.fr.html,v
retrieving revision 1.161
retrieving revision 1.162
diff -u -b -r1.161 -r1.162
--- translations.fr.html 24 Aug 2021 21:01:44 -0000 1.161
+++ translations.fr.html 20 Nov 2021 10:36:56 -0000 1.162
@@ -10,9 +10,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.fr.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>Traductions non officielles</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Ã propos des traductions non officielles</h3>
@@ -137,14 +135,7 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> Traduction en <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">allemand</a> de la GPL</li>
-
- <!-- link to browsehappy.com; other links
- <li>
-<code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<li><!-- RT #1210844 -->
+ <li><!-- RT #1210844 -->
<code>[eu]</code> Traduction en basque de la GPL (<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -159,13 +150,7 @@
<code>[ja]</code> Traduction en japonais de la GPL (<a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>, <a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
-<li><code>[it]</code> Traduction en italien de la GPL (<a
+ <li><code>[it]</code> Traduction en italien de la GPL (<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
@@ -270,12 +255,7 @@
<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -403,12 +383,12 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">traductions de
la GCC RLE 3.0</a> peuvent aussi aider à comprendre la version 3.1.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>Nous espérons que quelqu'un va faire de nouvelles traductions non
officielles en tchèque et slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a
utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne
voulons pas les mettre en lien.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>Exception du script configure de GNU Autoconf, version 3</h4>
<ul>
<li><!-- RT #1249115 -->
@@ -423,14 +403,13 @@
href="http://licencas.softwarelivre.org/autoconf-exception-3.0.pt-br.odt">ODT</a>)
</li>
</ul>
+
+<!-- RT #716430 -->
<p>Nous espérons que quelqu'un va faire de nouvelles traductions non
officielles en tchèque et slovaque. Il y en a déjà , mais le traducteur les a
utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne
voulons pas les mettre en lien.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
-
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -491,7 +470,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Dernière mise à jour :
-$Date: 2021/08/24 21:01:44 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: translations.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ja.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- translations.ja.html 1 Nov 2021 13:30:47 -0000 1.76
+++ translations.ja.html 20 Nov 2021 10:36:56 -0000 1.77
@@ -10,9 +10,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ja.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>éå
¬å¼ãªç¿»è¨³</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ã«é¢ããæ
å ±</h3>
@@ -95,14 +93,7 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
ãã¤ãèª</a>訳ã®GPL</li>
-
- <!-- link to browsehappy.com; other links
- <li>
-<code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<li><!-- RT #1210844 -->
+ <li><!-- RT #1210844 -->
<code>[eu]</code> ãã¹ã¯èªè¨³ã®GPL (<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -117,13 +108,7 @@
<code>[ja]</code>æ¥æ¬èªè¨³ã®GPL (<a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>, <a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
-<li><code>[it]</code>ã¤ã¿ãªã¢èªè¨³ã®GPL (<a
+ <li><code>[it]</code>ã¤ã¿ãªã¢èªè¨³ã®GPL (<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
@@ -224,12 +209,7 @@
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -338,9 +318,9 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">GCC
RLE3.0ã®ç¿»è¨³</a>ã¯ãã¼ã¸ã§ã³3.1ã®ç解ã«ãå½¹ç«ã¤ã§ãããã</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããããã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Scriptä¾å¤ããã¼ã¸ã§ã³3</h4>
<ul>
<li><!-- RT #1249115 -->
@@ -354,10 +334,9 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
-<p>æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããããã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã</p>
<!-- RT #716430 -->
-</div>
+<p>æ°ããéå
¬å¼ã®ãã§ã³èªã¨ã¹ãããã¢èªã®ç¿»è¨³ãã©ãªãããä½æãããã¨ãå¸æãã¾ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããããã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã</p>
<div class="translators-notes">
@@ -412,7 +391,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
æçµæ´æ°:
-$Date: 2021/11/01 13:30:47 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:56 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: translations.pt-br.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.pt-br.html,v
retrieving revision 1.18
retrieving revision 1.19
diff -u -b -r1.18 -r1.19
--- translations.pt-br.html 5 Sep 2021 15:33:45 -0000 1.18
+++ translations.pt-br.html 20 Nov 2021 10:36:57 -0000 1.19
@@ -10,9 +10,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.pt-br.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>Traduções não oficiais</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Informações sobre traduções não
oficiais</h3>
@@ -134,14 +132,7 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> tradução para <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">alemão</a> da GPL</li>
-
- <!-- link to browsehappy.com; other links
- <li>
-<code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<li><!-- RT #1210844 -->
+ <li><!-- RT #1210844 -->
<code>[eu]</code> tradução para basco da GPL (<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -156,13 +147,7 @@
<code>[ja]</code> tradução para japonês da GPL (<a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>, <a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
-<li><code>[it]</code> tradução para italiano da GPL (<a
+ <li><code>[it]</code> tradução para italiano da GPL (<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
@@ -266,12 +251,7 @@
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -392,11 +372,11 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">traduções da
GCC RLE 3.0</a> podem lhe ajudar a entender a versão 3.1 também.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>Esperamos que alguém escreva novas traduções não oficiais em checo e
eslovaco. Algumas foram feitas, mas o tradutor as usou para anunciar um site
comercial, por isso não estamos dispostos a fazer link para elas.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, versão 3</h4>
<ul>
<li><!-- RT #1249115 -->
@@ -411,13 +391,12 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+
+<!-- RT #716430 -->
<p>Esperamos que alguém escreva novas traduções não oficiais em checo e
eslovaco. Algumas foram feitas, mas o tradutor as usou para anunciar um site
comercial, por isso não estamos dispostos a fazer link para elas.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
-
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -479,7 +458,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ãltima atualização:
-$Date: 2021/09/05 15:33:45 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: translations.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.ru.html,v
retrieving revision 1.91
retrieving revision 1.92
diff -u -b -r1.91 -r1.92
--- translations.ru.html 24 Aug 2021 16:31:55 -0000 1.91
+++ translations.ru.html 20 Nov 2021 10:36:57 -0000 1.92
@@ -12,9 +12,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.ru.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>ÐеоÑиÑиалÑнÑе пеÑеводÑ</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ неоÑиÑиалÑнÑÑ
пеÑеводаÑ
</h3>
@@ -136,14 +134,7 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> ÐеÑевод GPL на <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">немеÑкий</a></li>
-
- <!-- link to browsehappy.com; other links
- <li>
-<code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<li><!-- RT #1210844 -->
+ <li><!-- RT #1210844 -->
<code>[eu]</code> ÐаÑкÑкий пеÑевод GPL (<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -158,13 +149,7 @@
<code>[ja]</code> ÐеÑевод GPL на ÑпонÑкий (<a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>, <a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
-<li><code>[it]</code> ÐеÑевод GPL на иÑалÑÑнÑкий (<a
+ <li><code>[it]</code> ÐеÑевод GPL на иÑалÑÑнÑкий (<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
@@ -268,12 +253,7 @@
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -396,12 +376,12 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">пеÑеводÑ
GCC
RLE 3.0</a> могÑÑ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ понимаÑÑ Ð¸ веÑÑиÑ
3.1.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>ÐÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо кÑо-нибÑÐ´Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе
неоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° ÑеÑÑкий
и ÑловаÑкий ÑзÑки. ÐеÑколÑко пеÑеводов
бÑло вÑполнено, но пеÑеводÑик
иÑполÑзовал иÑ
Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑÑеÑкого
ÑайÑа, Ñак ÑÑо Ð¼Ñ Ð½Ðµ желаем
ÑÑÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° ниÑ
.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>ÐÑклÑÑение Ð´Ð»Ñ ÑÑенаÑиев конÑигÑÑаÑии
GNU Autoconf, веÑÑÐ¸Ñ 3</h4>
<ul>
<li><!-- RT #1249115 -->
@@ -416,14 +396,13 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+
+<!-- RT #716430 -->
<p>ÐÑ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо кÑо-нибÑÐ´Ñ Ð½Ð°Ð¿Ð¸ÑÐµÑ Ð½Ð¾Ð²Ñе
неоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ð° ÑеÑÑкий
и ÑловаÑкий ÑзÑки. ÐеÑколÑко пеÑеводов
бÑло вÑполнено, но пеÑеводÑик
иÑполÑзовал иÑ
Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑÑеÑкого
ÑайÑа, Ñак ÑÑо Ð¼Ñ Ð½Ðµ желаем
ÑÑÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° ниÑ
.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
-
<div class="translators-notes">
<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
@@ -483,7 +462,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
Ðбновлено:
-$Date: 2021/08/24 16:31:55 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: translations.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/translations.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- translations.zh-cn.html 1 Sep 2021 06:33:42 -0000 1.11
+++ translations.zh-cn.html 20 Nov 2021 10:36:57 -0000 1.12
@@ -10,9 +10,7 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.zh-cn.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>éæ£å¼ç¿»è¯</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">å
³äºéæ£å¼ç¿»è¯çä¿¡æ¯</h3>
@@ -99,14 +97,7 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code>GPL ç <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">å¾·è¯</a> ç¿»è¯</li>
-
- <!-- link to browsehappy.com; other links
- <li>
-<code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
-<li><!-- RT #1210844 -->
+ <li><!-- RT #1210844 -->
<code>[eu]</code>GPL ç å·´æ¯å
è¯ç¿»è¯ï¼<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -121,13 +112,7 @@
<code>[ja]</code>GPL çæ¥è¯ç¿»è¯ï¼<a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>, <a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>ï¼</li>
-
- <!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
-<li><code>[it]</code>GPL çæ大å©è¯ç¿»è¯ï¼<a
+ <li><code>[it]</code>GPL çæ大å©è¯ç¿»è¯ï¼<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>, <a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf">PDF</a>, <a
@@ -229,12 +214,7 @@
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>ï¼</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li>
-<code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
-<!-- commercial site
+ <!-- commercial site
<li>
<code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -342,9 +322,9 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">GCC RLE 3.0
çç¿»è¯</a> ä¹æå©äºå¯¹ 3.1 çç解ã</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>æ们å¸ææ人è½å¤ç»åº LGPL çæ·å
è¯åæ¯æ´ä¼å
è¯çéæ£å¼ç¿»è¯ãå·²æçç¿»è¯è¢«ä½è
ç¨æ¥ä¸ºåä¸ç½ç«å广åï¼æ以æ们ä¸æ³åé¾æ¥ã</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
<li><!-- RT #1249115 -->
@@ -358,10 +338,9 @@
ODT</a>ï¼
</li>
</ul>
-<p>æ们å¸ææ人è½å¤ç»åº LGPL çæ·å
è¯åæ¯æ´ä¼å
è¯çéæ£å¼ç¿»è¯ãå·²æçç¿»è¯è¢«ä½è
ç¨æ¥ä¸ºåä¸ç½ç«å广åï¼æ以æ们ä¸æ³åé¾æ¥ã</p>
<!-- RT #716430 -->
-</div>
+<p>æ们å¸ææ人è½å¤ç»åº LGPL çæ·å
è¯åæ¯æ´ä¼å
è¯çéæ£å¼ç¿»è¯ãå·²æçç¿»è¯è¢«ä½è
ç¨æ¥ä¸ºåä¸ç½ç«å广åï¼æ以æ们ä¸æ³åé¾æ¥ã</p>
<div class="translators-notes">
@@ -416,7 +395,7 @@
<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
æåæ´æ°ï¼
-$Date: 2021/09/01 06:33:42 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:57 $
<!-- timestamp end -->
</p>
Index: po/bsd.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.es-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/bsd.es-en.html 8 Apr 2021 10:01:51 -0000 1.7
+++ po/bsd.es-en.html 20 Nov 2021 10:36:58 -0000 1.8
@@ -4,11 +4,10 @@
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/licenses/po/bsd.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">The BSD License Problem</h2>
+<h2>The BSD License Problem</h2>
-<address class="byline c">by Richard Stallman</address>
+<address class="byline">by Richard Stallman</address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement"><p>
See <a href="/licenses/license-recommendations.html">“How to
@@ -17,7 +16,6 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
<p>
The two major categories of free software license are <a
href="/licenses/copyleft.html">copyleft</a> and <a
@@ -39,7 +37,7 @@
X10 license, the X11 license, and the two BSD (Berkeley Software
Distribution) licenses. Most of them are equivalent except for details
of wording, but the license used for BSD until 1999 had a special
-problem: the “obnoxious BSD advertising clause”. It said that every
+problem: the “obnoxious BSD advertising clause.” It said that every
advertisement mentioning the software must include a particular
sentence:</p>
@@ -123,9 +121,9 @@
</p>
<p>
You can also help spread awareness of the issue by not using the
- term “BSD-style”, and not saying “the BSD license”
+ term “BSD-style,” and not saying “the BSD license”
which implies there is only one. You see, when people refer to all
- non-copyleft free software licenses as “BSD-style licenses”,
+ non-copyleft free software licenses as “BSD-style licenses,”
some new free software developer who wants to use a non-copyleft free
software license might take for granted that the place to get it is from
BSD. He or she might copy the license with the advertising clause, not by
@@ -135,7 +133,7 @@
If you would like to cite one specific example of a non-copyleft
license, and you have no particular preference, please pick an
example which has no particular problem. For instance, if you talk
- about “X11-style licenses”, you will encourage people to copy
the
+ about “X11-style licenses,” you will encourage people to copy
the
license from X11, which avoids the advertising clause for certain,
rather than take a risk by randomly choosing one of the BSD
licenses.
@@ -149,7 +147,7 @@
<p>
When you want to refer specifically to one of the BSD licenses,
please always state which one: the “original BSD license” or
the
- “Modified BSD license”.
+ “Modified BSD license.”
</p>
<hr class="column-limit" />
@@ -161,8 +159,6 @@
license, compatible with the GNU GPL, much like the modified BSD
license.
</p>
-</div>
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -205,7 +201,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/08 10:01:51 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/bsd.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/bsd.es.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/bsd.es.po 20 Nov 2021 10:25:07 -0000 1.17
+++ po/bsd.es.po 20 Nov 2021 10:36:58 -0000 1.18
@@ -77,15 +77,6 @@
"software libre."
# type: Content of: <p>
-# | There are many variants of simple <a
-# | href=\"/licenses/license-list.html#GPLCompatibleLicenses\">non-copyleft
-# | free software licenses</a>, such as the Expat license, FreeBSD license,
-# | X10 license, the X11 license, and the two BSD (Berkeley Software
-# | Distribution) licenses. Most of them are equivalent except for details of
-# | wording, but the license used for BSD until 1999 had a special problem:
-# | the “obnoxious BSD advertising [-clause”.-] {+clause.”+}
-# | It said that every advertisement mentioning the software must include a
-# | particular sentence:
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"There are many variants of simple <a href=\"/licenses/license-list."
@@ -272,15 +263,6 @@
"como la Expat o la FreeBSD."
# type: Content of: <p>
-# | You can also help spread awareness of the issue by not using the term
-# | [-“BSD-style”,-] {+“BSD-style,”+} and not saying
-# | “the BSD license” which implies there is only one. You see,
-# | when people refer to all non-copyleft free software licenses as
-# | “BSD-style [-licenses”,-] {+licenses,”+} some new free
-# | software developer who wants to use a non-copyleft free software license
-# | might take for granted that the place to get it is from BSD. He or she
-# | might copy the license with the advertising clause, not by specific
-# | intention, just by chance.
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"You can also help spread awareness of the issue by not using the term “"
@@ -302,13 +284,6 @@
"publicidad, sin ninguna intención especÃfica, solo por casualidad."
# type: Content of: <p>
-# | If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license,
-# | and you have no particular preference, please pick an example which has no
-# | particular problem. For instance, if you talk about “X11-style
-# | [-licenses”,-] {+licenses,”+} you will encourage people to
-# | copy the license from X11, which avoids the advertising clause for
-# | certain, rather than take a risk by randomly choosing one of the BSD
-# | licenses.
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you would like to cite one specific example of a non-copyleft license, "
@@ -338,9 +313,6 @@
"previene contra la trampa de las patentes."
# type: Content of: <p>
-# | When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please
-# | always state which one: the “original BSD license” or the
-# | “Modified BSD [-license”.-] {+license.”+}
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you want to refer specifically to one of the BSD licenses, please "
Index: po/lgpl-java.de-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.de-en.html,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- po/lgpl-java.de-en.html 30 Apr 2021 17:04:25 -0000 1.34
+++ po/lgpl-java.de-en.html 20 Nov 2021 10:36:58 -0000 1.35
@@ -1,15 +1,14 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<title>The LGPL and Java
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">The LGPL and Java</h2>
+<h2>The LGPL and Java</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>This article was written in November 2004, when <a
@@ -21,9 +20,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-It has always been the FSF's position that dynamically linking
+<p>It has always been the FSF's position that dynamically linking
applications to libraries creates a single work derived from both the
library code and the application code. The GPL requires that all
derivative works be licensed as a whole under the terms of the GPL, an
@@ -31,33 +28,32 @@
application links to a library licensed under the GPL, the application
too must be licensed under the GPL. By contrast, libraries licensed
under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be linked to
-proprietary applications. </p>
-<p>
+proprietary applications.</p>
-In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
+<p>In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
that the LGPL did not function as intended in the case of Java. This
story was based on a misunderstanding of a response to a question sent
to licensing@gnu.org, and many attempts to clarify the issue in the
Slashdot story did not get across. I have received numerous questions
-about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email. </p>
-<p>
-FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
+about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email.</p>
+
+<p>FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
intended with all known programming languages, including Java.
Applications which link to LGPL libraries need not be released under
the LGPL. Applications need only follow the requirements in section 6
of the LGPL: allow new versions of the library to be linked with the
-application; and allow reverse engineering to debug this. </p>
-<p>
-The typical arrangement for Java is that each library an application
+application; and allow reverse engineering to debug this.</p>
+
+<p>The typical arrangement for Java is that each library an application
uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file.
Applications use Java's “import” functionality to access classes
from
these libraries. When the application is compiled, function
signatures are checked against the library, creating a link. The
application is then generally a derivative work of the library. So,
the copyright holder for the library must authorize distribution
-of the work. The LGPL permits this distribution. </p>
-<p>
-If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
+of the work. The LGPL permits this distribution.</p>
+
+<p>If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
easy to comply with the LGPL. Your application's license needs to
allow users to modify the library, and reverse engineer your code to
debug these modifications. This doesn't mean you need to provide
@@ -65,21 +61,19 @@
course, some changes the users may make to the library may break the
interface, rendering the library unable to work with your application.
You don't need to worry about that—people who modify the library
-are responsible for making it work. </p>
-<p>
-When you distribute the library with your application (or on its own),
+are responsible for making it work.</p>
+
+<p>When you distribute the library with your application (or on its own),
you need to include source code for the library. But if your
application instead requires users to obtain the library on their own,
-you don't need to provide source code for the library. </p>
-<p>
-The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
+you don't need to provide source code for the library.</p>
+
+<p>The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
that Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The
LGPL contains no special provisions for inheritance, because none are
needed. Inheritance creates derivative works in the same way as
traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
-in the same way as it permits ordinary function calls. </p>
-</div>
-</div>
+in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -138,7 +132,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/30 17:04:25 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/lgpl-java.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.de.po,v
retrieving revision 1.31
retrieving revision 1.32
diff -u -b -r1.31 -r1.32
--- po/lgpl-java.de.po 31 May 2021 13:39:50 -0000 1.31
+++ po/lgpl-java.de.po 20 Nov 2021 10:36:58 -0000 1.32
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 22:00+0200\n"
"Last-Translator: Joerg Kohne <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
msgstr ""
"von <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><strong>David Turner</strong></a>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -45,7 +45,7 @@
"LGPLv3 bestehen, aber einige Details wie Abschnittsnummern haben sich "
"geändert."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -66,7 +66,7 @@
"Public License (LGPL) lizenzierte Bibliotheken mit proprietären Anwendungen "
"verknüpft werden."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
@@ -83,7 +83,7 @@
"seitdem zahlreiche Fragen zu dieser Geschichte, sowohl über licensing@gnu."
"org als auch über meine persönliche E-Mail-Adresse, erhalten."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
"with all known programming languages, including Java. Applications which "
@@ -101,7 +101,7 @@
"Reverse Engineering‘ erlauben, um dies <em>diagnostizieren</em> ‚"
"debuggen‘ zu können."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
@@ -120,7 +120,7 @@
"der Bibliothek. So muss der Copyright-Inhaber der Bibliothek die Verbreitung "
"des Werkes genehmigen. Die LGPL gestattet diese Verbreitung."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
@@ -143,7 +143,7 @@
"brauchen sich keine Sorgen zu machen ‑ Menschen, die die "
"Bibliothek modifizieren sind dafür verantwortlich, dass es funktioniert."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
"need to include source code for the library. But if your application "
@@ -155,7 +155,7 @@
"stattdessen von Nutzern, sich die Bibliothek allein zu besorgen, muÌssen Sie
"
"den Quellcode der Bibliothek nicht zur VerfuÌgung stellen."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
Index: po/lgpl-java.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.fr-en.html,v
retrieving revision 1.33
retrieving revision 1.34
diff -u -b -r1.33 -r1.34
--- po/lgpl-java.fr-en.html 7 Apr 2021 18:31:16 -0000 1.33
+++ po/lgpl-java.fr-en.html 20 Nov 2021 10:36:58 -0000 1.34
@@ -1,15 +1,14 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<title>The LGPL and Java
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">The LGPL and Java</h2>
+<h2>The LGPL and Java</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>This article was written in November 2004, when <a
@@ -21,9 +20,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-It has always been the FSF's position that dynamically linking
+<p>It has always been the FSF's position that dynamically linking
applications to libraries creates a single work derived from both the
library code and the application code. The GPL requires that all
derivative works be licensed as a whole under the terms of the GPL, an
@@ -31,33 +28,32 @@
application links to a library licensed under the GPL, the application
too must be licensed under the GPL. By contrast, libraries licensed
under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be linked to
-proprietary applications. </p>
-<p>
+proprietary applications.</p>
-In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
+<p>In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
that the LGPL did not function as intended in the case of Java. This
story was based on a misunderstanding of a response to a question sent
to licensing@gnu.org, and many attempts to clarify the issue in the
Slashdot story did not get across. I have received numerous questions
-about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email. </p>
-<p>
-FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
+about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email.</p>
+
+<p>FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
intended with all known programming languages, including Java.
Applications which link to LGPL libraries need not be released under
the LGPL. Applications need only follow the requirements in section 6
of the LGPL: allow new versions of the library to be linked with the
-application; and allow reverse engineering to debug this. </p>
-<p>
-The typical arrangement for Java is that each library an application
+application; and allow reverse engineering to debug this.</p>
+
+<p>The typical arrangement for Java is that each library an application
uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file.
Applications use Java's “import” functionality to access classes
from
these libraries. When the application is compiled, function
signatures are checked against the library, creating a link. The
application is then generally a derivative work of the library. So,
the copyright holder for the library must authorize distribution
-of the work. The LGPL permits this distribution. </p>
-<p>
-If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
+of the work. The LGPL permits this distribution.</p>
+
+<p>If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
easy to comply with the LGPL. Your application's license needs to
allow users to modify the library, and reverse engineer your code to
debug these modifications. This doesn't mean you need to provide
@@ -65,21 +61,19 @@
course, some changes the users may make to the library may break the
interface, rendering the library unable to work with your application.
You don't need to worry about that—people who modify the library
-are responsible for making it work. </p>
-<p>
-When you distribute the library with your application (or on its own),
+are responsible for making it work.</p>
+
+<p>When you distribute the library with your application (or on its own),
you need to include source code for the library. But if your
application instead requires users to obtain the library on their own,
-you don't need to provide source code for the library. </p>
-<p>
-The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
+you don't need to provide source code for the library.</p>
+
+<p>The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
that Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The
LGPL contains no special provisions for inheritance, because none are
needed. Inheritance creates derivative works in the same way as
traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
-in the same way as it permits ordinary function calls. </p>
-</div>
-</div>
+in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -138,7 +132,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/07 18:31:16 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/lgpl-java.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.fr.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/lgpl-java.fr.po 31 May 2021 21:09:08 -0000 1.41
+++ po/lgpl-java.fr.po 20 Nov 2021 10:36:58 -0000 1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 20:14+0200\n"
"Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@
msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
msgstr "par <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -44,7 +44,7 @@
"publiée. Les points principaux de cet article demeurent vrais avec la "
"LGPLv3, mais certains détails, comme les numéros de section, ont changé."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -66,7 +66,7 @@
"liées à des applications privatrices.<a id=\"TransNote1-rev\" href="
"\"#TransNote1\"><sup>1</sup></a>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
@@ -83,7 +83,7 @@
"depuis de nombreuses questions sur cet article, aussi bien sur licensing@gnu."
"org qu'Ã mon adresse personnelle."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
"with all known programming languages, including Java. Applications which "
@@ -100,7 +100,7 @@
"l'application avec de nouvelles versions de la bibliothèque, et permettre la
"
"rétroingénierie pour la déboguer."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
@@ -119,7 +119,7 @@
"bibliothèque. Donc, le détenteur du copyright sur la bibliothèque doit "
"autoriser la distribution de l'Åuvre. La LGPL permet cette distribution."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
@@ -141,7 +141,7 @@
"inquiéter (les personnes qui modifient la bibliothèque sont responsables de
"
"son fonctionnement)."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
"need to include source code for the library. But if your application "
@@ -153,7 +153,7 @@
"votre application nécessite que les utilisateurs obtiennent la bibliothèque
"
"par leurs propres moyens, vous n'avez pas besoin d'en fournir le code source."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
Index: po/lgpl-java.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ja-en.html,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- po/lgpl-java.ja-en.html 20 Apr 2021 10:32:56 -0000 1.8
+++ po/lgpl-java.ja-en.html 20 Nov 2021 10:36:58 -0000 1.9
@@ -1,15 +1,14 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<title>The LGPL and Java
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">The LGPL and Java</h2>
+<h2>The LGPL and Java</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>This article was written in November 2004, when <a
@@ -21,9 +20,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-It has always been the FSF's position that dynamically linking
+<p>It has always been the FSF's position that dynamically linking
applications to libraries creates a single work derived from both the
library code and the application code. The GPL requires that all
derivative works be licensed as a whole under the terms of the GPL, an
@@ -31,33 +28,32 @@
application links to a library licensed under the GPL, the application
too must be licensed under the GPL. By contrast, libraries licensed
under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be linked to
-proprietary applications. </p>
-<p>
+proprietary applications.</p>
-In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
+<p>In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
that the LGPL did not function as intended in the case of Java. This
story was based on a misunderstanding of a response to a question sent
to licensing@gnu.org, and many attempts to clarify the issue in the
Slashdot story did not get across. I have received numerous questions
-about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email. </p>
-<p>
-FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
+about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email.</p>
+
+<p>FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
intended with all known programming languages, including Java.
Applications which link to LGPL libraries need not be released under
the LGPL. Applications need only follow the requirements in section 6
of the LGPL: allow new versions of the library to be linked with the
-application; and allow reverse engineering to debug this. </p>
-<p>
-The typical arrangement for Java is that each library an application
+application; and allow reverse engineering to debug this.</p>
+
+<p>The typical arrangement for Java is that each library an application
uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file.
Applications use Java's “import” functionality to access classes
from
these libraries. When the application is compiled, function
signatures are checked against the library, creating a link. The
application is then generally a derivative work of the library. So,
the copyright holder for the library must authorize distribution
-of the work. The LGPL permits this distribution. </p>
-<p>
-If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
+of the work. The LGPL permits this distribution.</p>
+
+<p>If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
easy to comply with the LGPL. Your application's license needs to
allow users to modify the library, and reverse engineer your code to
debug these modifications. This doesn't mean you need to provide
@@ -65,21 +61,19 @@
course, some changes the users may make to the library may break the
interface, rendering the library unable to work with your application.
You don't need to worry about that—people who modify the library
-are responsible for making it work. </p>
-<p>
-When you distribute the library with your application (or on its own),
+are responsible for making it work.</p>
+
+<p>When you distribute the library with your application (or on its own),
you need to include source code for the library. But if your
application instead requires users to obtain the library on their own,
-you don't need to provide source code for the library. </p>
-<p>
-The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
+you don't need to provide source code for the library.</p>
+
+<p>The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
that Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The
LGPL contains no special provisions for inheritance, because none are
needed. Inheritance creates derivative works in the same way as
traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
-in the same way as it permits ordinary function calls. </p>
-</div>
-</div>
+in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -138,7 +132,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/20 10:32:56 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:58 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/lgpl-java.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ja.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/lgpl-java.ja.po 1 Jul 2021 02:03:50 -0000 1.17
+++ po/lgpl-java.ja.po 20 Nov 2021 10:36:58 -0000 1.18
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 16:05+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
"Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>è"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -41,7 +41,7 @@
"lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>ãçºè¡ããã¾ããããã®å°è«ã®ä¸»è¦ãªç¹ã¯ãLGPLv3ã«ã¤"
"ãã¦æ£ããã¾ã¾ã§ãããç¯ã®çªå·ãªã©ã¯å¤ããã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -61,7 +61,7 @@
"ã¹ãããã©ã¤ãã©ãªã¯ããããã©ã¤ã¨ã¿ãªãªã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ãªã³ã¯ãããã¨ãå¯"
"è½ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
@@ -76,7 +76,7 @@
"ã¨ããå¤ãã®è©¦ã¿ã¯éæããã¾ããã§ããããã以æ¥ããã®è¨äºã«é¢ããå¤ãã®è³ªå"
"ããlicensing@gnu.orgã¨å人çé»åã¡ã¼ã«ã®ä¸¡æ¹ã§åãã¦ãã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
"with all known programming languages, including Java. Applications which "
@@ -92,7 +92,7 @@
"ã³ã®ã©ã¤ãã©ãªãã¢ããªã±ã¼ã·ã§ã³ã¨ãªã³ã¯ã§ããããã«ãããã¨ãããã³ãã¢ããª"
"ã±ã¼ã·ã§ã³ããããã°ã§ããããã«ãªãã¼ã¹ã¨ã³ã¸ãã¢ãªã³ã°ãèªãããã¨ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
@@ -110,7 +110,7 @@
"çä½åã¨ãªãã¾ããã§ããããã©ã¤ãã©ãªã®èä½æ¨©è
ãããã®ä½åã®é
å¸ãèªå¯ãã"
"å¿
è¦ãããã¾ããLGPLã¯ãã®é
å¸ãèªãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
@@ -131,7 +131,7 @@
"å¿
è¦ã¯ããã¾ãããã©ã¤ãã©ãªãå¤æ´ãã人ã
ã«ããããåãããã«ãã責任ããã"
"ã®ã§ãã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
"need to include source code for the library. But if your application "
@@ -143,7 +143,7 @@
"身ã«ã©ã¤ãã©ãªãåå¾ãããã¨ãè¦æ±ããå
´åãã©ã¤ãã©ãªã®ã½ã¼ã¹ã³ã¼ããæä¾ã"
"ãå¿
è¦ã¯ããã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
Index: po/lgpl-java.pl-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pl-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/lgpl-java.pl-en.html 20 Apr 2021 12:03:21 -0000 1.2
+++ po/lgpl-java.pl-en.html 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.3
@@ -1,15 +1,14 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<title>The LGPL and Java
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">The LGPL and Java</h2>
+<h2>The LGPL and Java</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>This article was written in November 2004, when <a
@@ -21,9 +20,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-It has always been the FSF's position that dynamically linking
+<p>It has always been the FSF's position that dynamically linking
applications to libraries creates a single work derived from both the
library code and the application code. The GPL requires that all
derivative works be licensed as a whole under the terms of the GPL, an
@@ -31,33 +28,32 @@
application links to a library licensed under the GPL, the application
too must be licensed under the GPL. By contrast, libraries licensed
under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be linked to
-proprietary applications. </p>
-<p>
+proprietary applications.</p>
-In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
+<p>In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
that the LGPL did not function as intended in the case of Java. This
story was based on a misunderstanding of a response to a question sent
to licensing@gnu.org, and many attempts to clarify the issue in the
Slashdot story did not get across. I have received numerous questions
-about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email. </p>
-<p>
-FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
+about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email.</p>
+
+<p>FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
intended with all known programming languages, including Java.
Applications which link to LGPL libraries need not be released under
the LGPL. Applications need only follow the requirements in section 6
of the LGPL: allow new versions of the library to be linked with the
-application; and allow reverse engineering to debug this. </p>
-<p>
-The typical arrangement for Java is that each library an application
+application; and allow reverse engineering to debug this.</p>
+
+<p>The typical arrangement for Java is that each library an application
uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file.
Applications use Java's “import” functionality to access classes
from
these libraries. When the application is compiled, function
signatures are checked against the library, creating a link. The
application is then generally a derivative work of the library. So,
the copyright holder for the library must authorize distribution
-of the work. The LGPL permits this distribution. </p>
-<p>
-If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
+of the work. The LGPL permits this distribution.</p>
+
+<p>If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
easy to comply with the LGPL. Your application's license needs to
allow users to modify the library, and reverse engineer your code to
debug these modifications. This doesn't mean you need to provide
@@ -65,21 +61,19 @@
course, some changes the users may make to the library may break the
interface, rendering the library unable to work with your application.
You don't need to worry about that—people who modify the library
-are responsible for making it work. </p>
-<p>
-When you distribute the library with your application (or on its own),
+are responsible for making it work.</p>
+
+<p>When you distribute the library with your application (or on its own),
you need to include source code for the library. But if your
application instead requires users to obtain the library on their own,
-you don't need to provide source code for the library. </p>
-<p>
-The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
+you don't need to provide source code for the library.</p>
+
+<p>The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
that Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The
LGPL contains no special provisions for inheritance, because none are
needed. Inheritance creates derivative works in the same way as
traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
-in the same way as it permits ordinary function calls. </p>
-</div>
-</div>
+in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -138,7 +132,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/20 12:03:21 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/lgpl-java.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pl.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/lgpl-java.pl.po 20 Apr 2021 12:03:21 -0000 1.5
+++ po/lgpl-java.pl.po 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.6
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpl-violation.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 21:54-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
msgstr "autor: <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -45,7 +45,7 @@
"a>. GÅówne zagadnienia dotyczÄ
także LGPLv3, ale niektóre
szczegóÅy, "
"takie jak numery paragrafów, ulegÅy zmianie."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -66,7 +66,7 @@
"licencji GNU Lesser General Public License (LGPL) mogÄ
byÄ wykorzystywane "
"przez oprogramowanie prawnie zastrzeżone."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
@@ -84,7 +84,7 @@
"temat, nadesÅanych zarówno na licensing@gnu.org, jak i na mój "
"adres prywatny."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
"with all known programming languages, including Java. Applications which "
@@ -101,7 +101,7 @@
"nowych wersji biblioteki oraz na inżynieriÄ wstecznÄ
w celu "
"debugowania skutków takiej zmiany."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
@@ -121,7 +121,7 @@
"autorskich do biblioteki musi zezwoliÄ na rozprowadzanie takiego "
"oprogramowania. Licencja LGPL pozwala na to."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
@@ -145,7 +145,7 @@
"odpowiedzialni za to, aby biblioteka i wspóÅpracujÄ
ce
z "
"niÄ
programy dziaÅaÅy prawidÅowo."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
"need to include source code for the library. But if your application "
@@ -158,7 +158,7 @@
"użytkownik zadbaÅ o obecnoÅÄ biblioteki, nie musicie doÅÄ
czaÄ
kodu "
"źródÅowego biblioteki."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
Index: po/lgpl-java.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pot,v
retrieving revision 1.14
retrieving revision 1.15
diff -u -b -r1.14 -r1.15
--- po/lgpl-java.pot 7 Apr 2021 18:04:16 -0000 1.14
+++ po/lgpl-java.pot 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.15
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -28,7 +28,7 @@
msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This article was written in November 2004, when <a "
"href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most "
@@ -38,7 +38,7 @@
"such as section numbers, have changed."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -50,7 +50,7 @@
"Public License (LGPL) may be linked to proprietary applications."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
@@ -60,7 +60,7 @@
"story since, via both licensing@gnu.org and personal email."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
"with all known programming languages, including Java. Applications which "
@@ -70,7 +70,7 @@
"engineering to debug this."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
@@ -82,7 +82,7 @@
"distribution."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
@@ -94,7 +94,7 @@
"that—people who modify the library are responsible for making it work."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
"need to include source code for the library. But if your application "
@@ -102,7 +102,7 @@
"provide source code for the library."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
Index: po/lgpl-java.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/lgpl-java.pt-br-en.html 20 Apr 2021 09:00:18 -0000 1.2
+++ po/lgpl-java.pt-br-en.html 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.3
@@ -1,15 +1,14 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<title>The LGPL and Java
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">The LGPL and Java</h2>
+<h2>The LGPL and Java</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>This article was written in November 2004, when <a
@@ -21,9 +20,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-It has always been the FSF's position that dynamically linking
+<p>It has always been the FSF's position that dynamically linking
applications to libraries creates a single work derived from both the
library code and the application code. The GPL requires that all
derivative works be licensed as a whole under the terms of the GPL, an
@@ -31,33 +28,32 @@
application links to a library licensed under the GPL, the application
too must be licensed under the GPL. By contrast, libraries licensed
under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be linked to
-proprietary applications. </p>
-<p>
+proprietary applications.</p>
-In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
+<p>In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
that the LGPL did not function as intended in the case of Java. This
story was based on a misunderstanding of a response to a question sent
to licensing@gnu.org, and many attempts to clarify the issue in the
Slashdot story did not get across. I have received numerous questions
-about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email. </p>
-<p>
-FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
+about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email.</p>
+
+<p>FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
intended with all known programming languages, including Java.
Applications which link to LGPL libraries need not be released under
the LGPL. Applications need only follow the requirements in section 6
of the LGPL: allow new versions of the library to be linked with the
-application; and allow reverse engineering to debug this. </p>
-<p>
-The typical arrangement for Java is that each library an application
+application; and allow reverse engineering to debug this.</p>
+
+<p>The typical arrangement for Java is that each library an application
uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file.
Applications use Java's “import” functionality to access classes
from
these libraries. When the application is compiled, function
signatures are checked against the library, creating a link. The
application is then generally a derivative work of the library. So,
the copyright holder for the library must authorize distribution
-of the work. The LGPL permits this distribution. </p>
-<p>
-If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
+of the work. The LGPL permits this distribution.</p>
+
+<p>If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
easy to comply with the LGPL. Your application's license needs to
allow users to modify the library, and reverse engineer your code to
debug these modifications. This doesn't mean you need to provide
@@ -65,21 +61,19 @@
course, some changes the users may make to the library may break the
interface, rendering the library unable to work with your application.
You don't need to worry about that—people who modify the library
-are responsible for making it work. </p>
-<p>
-When you distribute the library with your application (or on its own),
+are responsible for making it work.</p>
+
+<p>When you distribute the library with your application (or on its own),
you need to include source code for the library. But if your
application instead requires users to obtain the library on their own,
-you don't need to provide source code for the library. </p>
-<p>
-The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
+you don't need to provide source code for the library.</p>
+
+<p>The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
that Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The
LGPL contains no special provisions for inheritance, because none are
needed. Inheritance creates derivative works in the same way as
traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
-in the same way as it permits ordinary function calls. </p>
-</div>
-</div>
+in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -138,7 +132,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/20 09:00:18 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/lgpl-java.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.pt-br.po,v
retrieving revision 1.9
retrieving revision 1.10
diff -u -b -r1.9 -r1.10
--- po/lgpl-java.pt-br.po 3 May 2021 14:42:21 -0000 1.9
+++ po/lgpl-java.pt-br.po 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.10
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
msgstr "por <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -43,7 +43,7 @@
"publicada. Os principais pontos deste artigo permanecem verdadeiros sobre a "
"LGPLv3, mas alguns dos detalhes, como números de seção, mudaram."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -63,7 +63,7 @@
"a GPL. Por outro lado, as bibliotecas licenciadas sob a Licença Pública "
"Geral Menor GNU (LGPL) podem estar vinculadas a aplicativos privativos."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
@@ -79,7 +79,7 @@
"na história do Slashdot não foram transmitidas. Eu recebi inúmeras
perguntas "
"sobre a história desde, através de licensing@gnu.org e e-mail pessoal."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
"with all known programming languages, including Java. Applications which "
@@ -95,7 +95,7 @@
"seção 6 da LGPL: permitir que novas versões da biblioteca sejam vinculadas
"
"ao aplicativo; e permitir engenharia reversa para depurar isso."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
@@ -114,7 +114,7 @@
"biblioteca deve autorizar a distribuição do trabalho. A LGPL permite essa "
"distribuição."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
@@ -135,7 +135,7 @@
"trabalhar com seu aplicativo. Você não precisa se preocupar com isso
– "
"as pessoas que modificam a biblioteca são responsáveis por fazê-la
funcionar."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
"need to include source code for the library. But if your application "
@@ -147,7 +147,7 @@
"aplicativo exigir que os usuários obtenham a biblioteca por conta própria, "
"você não precisará fornecer o código-fonte para a biblioteca."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
Index: po/lgpl-java.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ru-en.html,v
retrieving revision 1.21
retrieving revision 1.22
diff -u -b -r1.21 -r1.22
--- po/lgpl-java.ru-en.html 8 Apr 2021 12:04:35 -0000 1.21
+++ po/lgpl-java.ru-en.html 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.22
@@ -1,15 +1,14 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<title>The LGPL and Java
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">The LGPL and Java</h2>
+<h2>The LGPL and Java</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>This article was written in November 2004, when <a
@@ -21,9 +20,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-It has always been the FSF's position that dynamically linking
+<p>It has always been the FSF's position that dynamically linking
applications to libraries creates a single work derived from both the
library code and the application code. The GPL requires that all
derivative works be licensed as a whole under the terms of the GPL, an
@@ -31,33 +28,32 @@
application links to a library licensed under the GPL, the application
too must be licensed under the GPL. By contrast, libraries licensed
under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be linked to
-proprietary applications. </p>
-<p>
+proprietary applications.</p>
-In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
+<p>In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
that the LGPL did not function as intended in the case of Java. This
story was based on a misunderstanding of a response to a question sent
to licensing@gnu.org, and many attempts to clarify the issue in the
Slashdot story did not get across. I have received numerous questions
-about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email. </p>
-<p>
-FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
+about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email.</p>
+
+<p>FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
intended with all known programming languages, including Java.
Applications which link to LGPL libraries need not be released under
the LGPL. Applications need only follow the requirements in section 6
of the LGPL: allow new versions of the library to be linked with the
-application; and allow reverse engineering to debug this. </p>
-<p>
-The typical arrangement for Java is that each library an application
+application; and allow reverse engineering to debug this.</p>
+
+<p>The typical arrangement for Java is that each library an application
uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file.
Applications use Java's “import” functionality to access classes
from
these libraries. When the application is compiled, function
signatures are checked against the library, creating a link. The
application is then generally a derivative work of the library. So,
the copyright holder for the library must authorize distribution
-of the work. The LGPL permits this distribution. </p>
-<p>
-If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
+of the work. The LGPL permits this distribution.</p>
+
+<p>If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
easy to comply with the LGPL. Your application's license needs to
allow users to modify the library, and reverse engineer your code to
debug these modifications. This doesn't mean you need to provide
@@ -65,21 +61,19 @@
course, some changes the users may make to the library may break the
interface, rendering the library unable to work with your application.
You don't need to worry about that—people who modify the library
-are responsible for making it work. </p>
-<p>
-When you distribute the library with your application (or on its own),
+are responsible for making it work.</p>
+
+<p>When you distribute the library with your application (or on its own),
you need to include source code for the library. But if your
application instead requires users to obtain the library on their own,
-you don't need to provide source code for the library. </p>
-<p>
-The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
+you don't need to provide source code for the library.</p>
+
+<p>The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
that Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The
LGPL contains no special provisions for inheritance, because none are
needed. Inheritance creates derivative works in the same way as
traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
-in the same way as it permits ordinary function calls. </p>
-</div>
-</div>
+in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -138,7 +132,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/08 12:04:35 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/lgpl-java.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.ru.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/lgpl-java.ru.po 8 Apr 2021 12:04:35 -0000 1.24
+++ po/lgpl-java.ru.po 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.25
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-08 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -33,7 +33,7 @@
msgstr "<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">ÐÑвид ТеÑнеÑ</a>"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -48,7 +48,7 @@
"напÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð½Ð¾Ð¼ÐµÑа Ñазделов, изменилиÑÑ."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -70,7 +70,7 @@
"подклÑÑаÑÑÑÑ Ðº неÑвободнÑм пÑиложениÑм."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
@@ -88,7 +88,7 @@
"Ñак и по лиÑÐ½Ð¾Ð¼Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ ÑлекÑÑонной поÑÑÑ."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
"with all known programming languages, including Java. Applications which "
@@ -105,7 +105,7 @@
"обÑаÑной ÑазÑабоÑки, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¾ÑлаживаÑÑ
ÑÑо."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
@@ -126,7 +126,7 @@
"ÑÑо ÑаÑпÑоÑÑÑанение."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
@@ -149,7 +149,7 @@
"библиоÑекÑ, оÑвеÑаÑÑ Ð·Ð° Ñо, бÑÐ´ÐµÑ Ð»Ð¸ она
ÑабоÑаÑÑ."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
"need to include source code for the library. But if your application "
@@ -162,7 +162,7 @@
"Ñами, Ñо вам не обÑзаÑелÑно пÑедоÑÑавлÑÑÑ
иÑÑ
однÑй ÑекÑÑ ÑÑой библиоÑеки."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
Index: po/lgpl-java.tr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.tr-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/lgpl-java.tr-en.html 10 Apr 2021 06:59:59 -0000 1.2
+++ po/lgpl-java.tr-en.html 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.3
@@ -1,15 +1,14 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<title>The LGPL and Java
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">The LGPL and Java</h2>
+<h2>The LGPL and Java</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>This article was written in November 2004, when <a
@@ -21,9 +20,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-It has always been the FSF's position that dynamically linking
+<p>It has always been the FSF's position that dynamically linking
applications to libraries creates a single work derived from both the
library code and the application code. The GPL requires that all
derivative works be licensed as a whole under the terms of the GPL, an
@@ -31,33 +28,32 @@
application links to a library licensed under the GPL, the application
too must be licensed under the GPL. By contrast, libraries licensed
under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be linked to
-proprietary applications. </p>
-<p>
+proprietary applications.</p>
-In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
+<p>In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
that the LGPL did not function as intended in the case of Java. This
story was based on a misunderstanding of a response to a question sent
to licensing@gnu.org, and many attempts to clarify the issue in the
Slashdot story did not get across. I have received numerous questions
-about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email. </p>
-<p>
-FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
+about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email.</p>
+
+<p>FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
intended with all known programming languages, including Java.
Applications which link to LGPL libraries need not be released under
the LGPL. Applications need only follow the requirements in section 6
of the LGPL: allow new versions of the library to be linked with the
-application; and allow reverse engineering to debug this. </p>
-<p>
-The typical arrangement for Java is that each library an application
+application; and allow reverse engineering to debug this.</p>
+
+<p>The typical arrangement for Java is that each library an application
uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file.
Applications use Java's “import” functionality to access classes
from
these libraries. When the application is compiled, function
signatures are checked against the library, creating a link. The
application is then generally a derivative work of the library. So,
the copyright holder for the library must authorize distribution
-of the work. The LGPL permits this distribution. </p>
-<p>
-If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
+of the work. The LGPL permits this distribution.</p>
+
+<p>If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
easy to comply with the LGPL. Your application's license needs to
allow users to modify the library, and reverse engineer your code to
debug these modifications. This doesn't mean you need to provide
@@ -65,21 +61,19 @@
course, some changes the users may make to the library may break the
interface, rendering the library unable to work with your application.
You don't need to worry about that—people who modify the library
-are responsible for making it work. </p>
-<p>
-When you distribute the library with your application (or on its own),
+are responsible for making it work.</p>
+
+<p>When you distribute the library with your application (or on its own),
you need to include source code for the library. But if your
application instead requires users to obtain the library on their own,
-you don't need to provide source code for the library. </p>
-<p>
-The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
+you don't need to provide source code for the library.</p>
+
+<p>The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
that Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The
LGPL contains no special provisions for inheritance, because none are
needed. Inheritance creates derivative works in the same way as
traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
-in the same way as it permits ordinary function calls. </p>
-</div>
-</div>
+in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -138,7 +132,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/10 06:59:59 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/lgpl-java.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.tr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- po/lgpl-java.tr.po 10 Apr 2021 06:36:40 -0000 1.3
+++ po/lgpl-java.tr.po 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.4
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-09 21:24+0200\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@
msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
msgstr "yazan <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -43,7 +43,7 @@
"LGPLv3 hakkındaki ana fikri doÄruluÄunu korusa da, bazı ayrıntılar,
örneÄin "
"bölüm numaraları, deÄiÅti."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -63,7 +63,7 @@
"lisanslanması gerekir. Buna karÅın, GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı
(LGPL) "
"altındaki kütüphaneler, özel mülk uygulamalara baÄlanabilirler."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
@@ -79,7 +79,7 @@
"yönelik birçok çaba kabul edilmedi. O zamandan beri yazı hakkında, hem "
"licensing@gnu.org hem de kiÅisel e-postam aracılıÄıyla birçok soru
aldım."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
"with all known programming languages, including Java. Applications which "
@@ -95,7 +95,7 @@
"izlemelidir: kütüphanenin yeni sürümlerinin uygulamalara baÄlanmasına
izin "
"verin; ve buna iliÅkin hata ayıklama için ters mühendisliÄe izin verin."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
@@ -114,7 +114,7 @@
"telif hakkı sahibi çalıÅmanın daÄıtımına yetki vermelidir. LGPL bu
daÄıtıma "
"izin verir."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
@@ -135,7 +135,7 @@
"Buna iliÅkin kaygılanmanıza gerek yok, kütüphaneyi deÄiÅtiren kiÅiler
"
"çalıÅmasını saÄlamaktan da sorumludur."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
"need to include source code for the library. But if your application "
@@ -147,7 +147,7 @@
"kendi baÅlarına almasını gerektiriyorsa, kütüphanenin kaynak kodunu "
"saÄlamanıza gerek yok."
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
Index: po/lgpl-java.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- po/lgpl-java.zh-cn-en.html 12 Apr 2021 08:04:24 -0000 1.2
+++ po/lgpl-java.zh-cn-en.html 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.3
@@ -1,15 +1,14 @@
-<!--#include virtual="/server/html5-header.html" -->
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
<!-- Parent-Version: 1.96 -->
<title>The LGPL and Java
- GNU Project - Free Software Foundation</title>
<!--#include virtual="/licenses/po/lgpl-java.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<h2 class="c">The LGPL and Java</h2>
+<h2>The LGPL and Java</h2>
-<address class="byline c">by <a
+<address class="byline">by <a
href="mailto:licensing@fsf.org">David Turner</a></address>
-<div class="reduced-width">
<hr class="no-display" />
<div class="announcement">
<p>This article was written in November 2004, when <a
@@ -21,9 +20,7 @@
</div>
<hr class="thin" />
-<div class="article">
-<p>
-It has always been the FSF's position that dynamically linking
+<p>It has always been the FSF's position that dynamically linking
applications to libraries creates a single work derived from both the
library code and the application code. The GPL requires that all
derivative works be licensed as a whole under the terms of the GPL, an
@@ -31,33 +28,32 @@
application links to a library licensed under the GPL, the application
too must be licensed under the GPL. By contrast, libraries licensed
under the GNU Lesser General Public License (LGPL) may be linked to
-proprietary applications. </p>
-<p>
+proprietary applications.</p>
-In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
+<p>In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed
that the LGPL did not function as intended in the case of Java. This
story was based on a misunderstanding of a response to a question sent
to licensing@gnu.org, and many attempts to clarify the issue in the
Slashdot story did not get across. I have received numerous questions
-about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email. </p>
-<p>
-FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
+about the story since, via both licensing@gnu.org and personal email.</p>
+
+<p>FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as
intended with all known programming languages, including Java.
Applications which link to LGPL libraries need not be released under
the LGPL. Applications need only follow the requirements in section 6
of the LGPL: allow new versions of the library to be linked with the
-application; and allow reverse engineering to debug this. </p>
-<p>
-The typical arrangement for Java is that each library an application
+application; and allow reverse engineering to debug this.</p>
+
+<p>The typical arrangement for Java is that each library an application
uses is distributed as a separate JAR (Java Archive) file.
Applications use Java's “import” functionality to access classes
from
these libraries. When the application is compiled, function
signatures are checked against the library, creating a link. The
application is then generally a derivative work of the library. So,
the copyright holder for the library must authorize distribution
-of the work. The LGPL permits this distribution. </p>
-<p>
-If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
+of the work. The LGPL permits this distribution.</p>
+
+<p>If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's
easy to comply with the LGPL. Your application's license needs to
allow users to modify the library, and reverse engineer your code to
debug these modifications. This doesn't mean you need to provide
@@ -65,21 +61,19 @@
course, some changes the users may make to the library may break the
interface, rendering the library unable to work with your application.
You don't need to worry about that—people who modify the library
-are responsible for making it work. </p>
-<p>
-When you distribute the library with your application (or on its own),
+are responsible for making it work.</p>
+
+<p>When you distribute the library with your application (or on its own),
you need to include source code for the library. But if your
application instead requires users to obtain the library on their own,
-you don't need to provide source code for the library. </p>
-<p>
-The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
+you don't need to provide source code for the library.</p>
+
+<p>The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is
that Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The
LGPL contains no special provisions for inheritance, because none are
needed. Inheritance creates derivative works in the same way as
traditional linking, and the LGPL permits this type of derivative work
-in the same way as it permits ordinary function calls. </p>
-</div>
-</div>
+in the same way as it permits ordinary function calls.</p>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -138,7 +132,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/04/12 08:04:24 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/lgpl-java.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/lgpl-java.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- po/lgpl-java.zh-cn.po 12 Apr 2021 08:04:24 -0000 1.5
+++ po/lgpl-java.zh-cn.po 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.6
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lgpl-java.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-07 17:55+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 15:20+0800\n"
"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese <www-zh-cn.translators@gnu.org>\n"
@@ -27,7 +27,7 @@
msgid "by <a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a>"
msgstr "<a href=\"mailto:licensing@fsf.org\">David Turner</a> è"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This article was written in November 2004, when <a href=\"/licenses/old-"
"licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a> was the most current version of the "
@@ -40,7 +40,7 @@
"\">LGPLv3</a> åå¸ãæ¬æç主è¦è§ç¹å¯¹ LGPLv3
æ¥è¯´ä¹æ¯æ£ç¡®çï¼ä½æ¯å
¶ä¸ä¸äºç»"
"èï¼è¯¸å¦ç« èå·çï¼æäºååã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"It has always been the FSF's position that dynamically linking applications "
"to libraries creates a single work derived from both the library code and "
@@ -57,7 +57,7 @@
"ç¨è¿æ¥å°ä¸ä¸ªæç
§ GPL åå¸çåºï¼é£ä¹è¯¥åºç¨ä¹å¿
é¡»æç
§
GPL ææãåä¹ï¼æç
§ GNU "
"宽éç¨å
Œ
±è®¸å¯è¯ï¼LGPLï¼ææçåºå¯ä»¥è¢«ä¸æçåºç¨è¿æ¥ã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In July of 2003, Slashdot published a story claiming that I had claimed that "
"the LGPL did not function as intended in the case of Java. This story was "
@@ -71,7 +71,7 @@
"ä¹ä¸ï¼èä¸å¯¹ Slashdot æç« çå¤æ¬¡æ¾æ¸
åªåé½æªè½å¥æãæ¤åï¼ææ¶å°äºå
³äºæ¤æç"
"ä¼å¤çé®ï¼æåå° licensing@gnu.org
çï¼ä¹æåå°æçç§äººé®ç®±çã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FSF's position has remained constant throughout: the LGPL works as intended "
"with all known programming languages, including Java. Applications which "
@@ -84,7 +84,7 @@
"åºç¨ä¸ä¸å®è¦æç
§ LGPL ææã该åºç¨åªééµå¾ª LGPL 第 6
èä¸çè¦æ±ï¼å
许æ°çåºç"
"æ¬è¿æ¥å°è¯¥åºç¨ï¼å¹¶ä¸å
许使ç¨ååå·¥ç¨çæ¹æ³æ¥è°è¯ã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The typical arrangement for Java is that each library an application uses is "
"distributed as a separate JAR (Java Archive) file. Applications use Java's "
@@ -99,7 +99,7 @@
"åï¼ç³»ç»æ
¹æ®åºçç¾åæ¥å建é¾æ¥ãé£ä¹åºç¨ä¸è¬æ¥è¯´å°±æ¯åºçä¸ä¸ªè¡çä½åãå
æ¤ï¼"
"åºççæææè
å¿
é¡»ææ该ä½åçåå¸ãLGPL å
许è¿æ
·çåå¸ã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you distribute a Java application that imports LGPL libraries, it's easy "
"to comply with the LGPL. Your application's license needs to allow users to "
@@ -115,7 +115,7 @@
"äºä¿®æ¹ãè¿å¹¶ä¸æå³çä½ éè¦æä¾æºä»£ç æä½ åºç¨çå
é¨è¯¦è§£ãä½ ä¸å¿
æ
å¿è¿äº—"
"—ä¿®æ¹åºç人è´è´£è®©è¿ä¸åè½å¤æ£å¸¸å·¥ä½ã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When you distribute the library with your application (or on its own), you "
"need to include source code for the library. But if your application "
@@ -125,7 +125,7 @@
"å½ä½ ååºç¨ä¸èµ·åå¸åºï¼æè
åç¬åå¸åºï¼æ¶ï¼ä½ éè¦å
å«åºçæºä»£ç ãä½æ¯å¦æä½ ç"
"åºç¨éè¦ç¨æ·èªå·±å»è·ååºï¼é£ä¹ä½
å°±ä¸éè¦æä¾åºçæºä»£ç ã"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The only difference between Java and C from the LGPL's perspective is that "
"Java is an object-oriented language, supporting inheritance. The LGPL "
Index: po/licenses.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es-en.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- po/licenses.es-en.html 25 Aug 2021 11:32:49 -0000 1.49
+++ po/licenses.es-en.html 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.50
@@ -5,7 +5,6 @@
<!--#include virtual="/licenses/po/licenses.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
<h2>Licenses</h2>
-<hr class="thin" />
<div class="summary">
<h3 class="no-display">Table of Contents</h3>
@@ -27,7 +26,6 @@
<hr class="no-display" />
</div>
-<div style="width: 47em; max-width: 100%">
<p>
Published software should be <a href="/philosophy/free-sw.html">free
software</a>. To make it free software, you need to release it under
@@ -226,7 +224,7 @@
<p>When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
version; hence the standard URLs such as
-<code>http://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version number.
+<code>https://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version number.
Occasionally, however, you may want to link to a specific version of a
given license. In those situations, you can use the following links
[<a href="#urlskip">skip links</a>]:</p>
@@ -235,25 +233,25 @@
<dt>GNU General Public License (GPL)</dt>
<!-- Please keep these links absolute. I'm depending on that for the
XSLT to generate pages on fsf.org. Thanks. -brett -->
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
+<dd><a href="/licenses/gpl-3.0.html">GPLv3</a>,
+<a href="/licenses/gpl-2.0.html">GPLv2</a>,
+<a href="/licenses/gpl-1.0.html">GPLv1</a></dd>
<dt>GNU Lesser General Public License (LGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
+<dd><a href="/licenses/lgpl-3.0.html">LGPLv3</a>,
+<a href="/licenses/lgpl-2.1.html">LGPLv2.1</a></dd>
<dt>GNU Affero General Public License (AGPL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html">GNU
+<dd><a href="/licenses/agpl-3.0.html">GNU
AGPLv3</a> (The <a
href="https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html">Affero
General
Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)</dd>
<dt>GNU Free Documentation License (FDL)</dt>
-<dd><a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
-<a href="http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
+<dd><a href="/licenses/fdl-1.3.html">FDLv1.3</a>,
+<a href="/licenses/fdl-1.2.html">FDLv1.2</a>,
+<a href="/licenses/fdl-1.1.html">FDLv1.1</a></dd>
</dl>
<p id="urlskip">Stable links to each license's alternative
@@ -467,7 +465,6 @@
be free, but if you want to make one free, we recommend
the <a href="//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3">Free Art
License</a>.</p>
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -526,7 +523,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/25 11:32:49 $
+$Date: 2021/11/20 10:36:59 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/licenses.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.es.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- po/licenses.es.po 20 Nov 2021 10:25:07 -0000 1.103
+++ po/licenses.es.po 20 Nov 2021 10:36:59 -0000 1.104
@@ -558,12 +558,6 @@
msgstr "URL de las licencias"
# type: Content of: <p>
-# | When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest
-# | version; hence the standard URLs such as
-# | <code>http{+s+}://www.gnu.org/licenses/gpl.html</code> have no version
-# | number. Occasionally, however, you may want to link to a specific version
-# | of a given license. In those situations, you can use the following links
-# | [<a href=\"#urlskip\">skip links</a>]:
#. type: Content of: <p>
msgid ""
"When linking to our licenses, it's usually best to link to the latest "
@@ -585,17 +579,7 @@
msgstr "Licencia Pública General de GNU (GPL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>,+} <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>,+} <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>+}
#. type: Content of: <dl><dd>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/licenses/gpl-2.0.html\">GPLv2</a>, <a href=\"http://"
-#| "www.gnu.org/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
msgid ""
"<a href=\"/licenses/gpl-3.0.html\">GPLv3</a>, <a href=\"/licenses/gpl-2.0."
"html\">GPLv2</a>, <a href=\"/licenses/gpl-1.0.html\">GPLv1</a>"
@@ -609,14 +593,7 @@
msgstr "Licencia Pública General Reducida de GNU (LGPL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>,+} <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>+}
#. type: Content of: <dl><dd>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/licenses/lgpl-2.1.html\">LGPLv2.1</a>"
msgid ""
"<a href=\"/licenses/lgpl-3.0.html\">LGPLv3</a>, <a href=\"/licenses/lgpl-2.1."
"html\">LGPLv2.1</a>"
@@ -630,11 +607,6 @@
msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU (AGPL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/agpl-3.0.html\">GNU-]
-# | {+href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU+} AGPLv3</a> (The <a
-# |
href=\"https://web.archive.org/web/20190826200024/http://www.affero.org/oagpl.html\">Affero
-# | General Public License version 1</a> is not a GNU license, but it was
-# | designed to serve a purpose much like the GNU AGPL's.)
#. type: Content of: <dl><dd>
msgid ""
"<a href=\"/licenses/agpl-3.0.html\">GNU AGPLv3</a> (The <a href=\"https://"
@@ -654,17 +626,7 @@
msgstr "Licencia de Documentación Libre de GNU (FDL)"
# type: Content of: <dl><dd>
-# | <a [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>,+} <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>,+} <a
-# | [-href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>+}
#. type: Content of: <dl><dd>
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.2.html\">FDLv1.2</a>, <a href="
-#| "\"http://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
msgid ""
"<a href=\"/licenses/fdl-1.3.html\">FDLv1.3</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.2."
"html\">FDLv1.2</a>, <a href=\"/licenses/fdl-1.1.html\">FDLv1.1</a>"
Index: po/translations.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.32
retrieving revision 1.33
diff -u -b -r1.32 -r1.33
--- po/translations.ca-diff.html 24 Aug 2021 14:33:03 -0000 1.32
+++ po/translations.ca-diff.html 20 Nov 2021 10:37:00 -0000 1.33
@@ -18,9 +18,7 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<span class="inserted"><ins><em><div
class="reduced-width"></em></ins></span>
<h2>Unofficial Translations</h2>
-<span class="inserted"><ins><em><div
class="thin"></div></em></ins></span>
<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
translations</h3>
@@ -135,11 +133,11 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
+<span class="removed"><del><strong><!-- link to browsehappy.com; other links
<li><code>[eo]</code>
<a
href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
translation of the GPL</li>
--->
+--></strong></del></span>
<li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
Basque translation of the GPL
(<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -153,10 +151,9 @@
<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
(<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
<a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
- <span class="inserted"><ins><em>Dead link as of
2021-01-31</em></ins></span>
+<span class="removed"><del><strong><!-- TODO: the page should say it is
CC-BY-ND -->
<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> <span
class="inserted"><ins><em>--></em></ins></span>
+ translation of the GPL</li></strong></del></span>
<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
(<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
@@ -252,11 +249,10 @@
PDF</a>, <a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
- <span class="inserted"><ins><em>Dead link as of
2021-01-31</em></ins></span>
+<!-- <span class="removed"><del><strong>TODO: the page should say it is
CC-BY-ND -->
<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> <span
class="inserted"><ins><em>--></em></ins></span>
-<!-- commercial site
+ translation of the LGPL</li>
+<!--</strong></del></span> commercial site
<li><code>[it]</code>
<a
href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
@@ -372,10 +368,11 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+<span class="inserted"><ins><em><!-- RT #716430 --></em></ins></span>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
+<span class="removed"><del><strong><!-- RT #716430
--></strong></del></span>
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
@@ -390,11 +387,11 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+<span class="inserted"><ins><em><!-- RT #716430 --></em></ins></span>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-<span class="inserted"><ins><em></div></em></ins></span>
+<span class="removed"><del><strong><!-- RT #716430
--></strong></del></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -437,7 +434,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/24 14:33:03 $
+$Date: 2021/11/20 10:37:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/translations.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ca.po,v
retrieving revision 1.145
retrieving revision 1.146
diff -u -b -r1.145 -r1.146
--- po/translations.ca.po 24 Aug 2021 14:33:03 -0000 1.145
+++ po/translations.ca.po 20 Nov 2021 10:37:00 -0000 1.146
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:56+0200\n"
"Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
"Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -26,15 +26,15 @@
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Llicències"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Traduccions no oficials"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr "Informació sobre les traduccions no oficials"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -49,7 +49,7 @@
"conseqüències podrien ser desastroses per a tota la comunitat del
programari "
"lliure. Mentre aquestes traduccions no siguin oficials, no poden fer cap mal."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | To underscore the fact that these translations are not officially valid,
# | we do not publish translations. To {+help+} make that clear, we don't
# | post them on gnu.org, {+or on other GNU and FSF web sites; we+} only link
@@ -68,7 +68,7 @@
"no les publiquem al web de GNU (gnu.org); només posem enllaços a les "
"traduccions."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -93,7 +93,7 @@
"concepts as well as other philosophical principles that may appear in the "
"document."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
@@ -101,7 +101,7 @@
"Donem permÃs per a publicar traduccions a altres llengües de les
llicències "
"de GNU, sempre que:"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -111,7 +111,7 @@
"informant a la gent que no té validesa legal ni substitueix la versió "
"original."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -120,14 +120,14 @@
"saber per altres companys de GNU que convé introduir certes modificacions "
"per a què la traducció sigui més clara."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
msgstr ""
"La traducció no estigui en un web comercial ni es refereixi a cap companyia."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
@@ -137,7 +137,7 @@
"org i gnu.org. PodrÃem acceptar enllaços a altres paquets de programari "
"lliure, però preferim evitar-los."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -151,7 +151,7 @@
"modificacions, només sota les condicions establertes a <a href=\"/licenses/"
"translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.»"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
@@ -159,7 +159,7 @@
"Podem acceptar petites excepcions a aquestes regles en alguns casos difÃcils
"
"de dilucidar."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -173,7 +173,7 @@
"confiança, abans posarem un enllaç a aquesta traducció que a altres.
Tampoc "
"no la podrem considerar oficial, però suposem que probablement és correcta."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -194,7 +194,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -218,7 +218,7 @@
"ajudarà els catalanoparlants a comprendre millor la Llicència Pública "
"General de GNU.]"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
@@ -231,12 +231,12 @@
"web-translators@gnu.org></a>. S'asseguraran que la vostra traducció "
"respecti les directives precedents i hi posaran una enllaç en aquesta pÃ
gina."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr "La Llicència Pública General de GNU, versió 3"
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -245,7 +245,7 @@
"com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">Ã rab</a> de la GPL (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -254,7 +254,7 @@
"gpl-3.cz.shtml\">txec</a> de la GPL"
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -262,7 +262,7 @@
"<code>[da]</code> Traducció al <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/"
"scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">danés</a> de la GPL (TXT)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
@@ -271,7 +271,7 @@
"gpl-3.0.de.html\">alemany</a> de la GPL"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -292,7 +292,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
@@ -302,7 +302,7 @@
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
"ja.md\">Markdown</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix."
@@ -316,7 +316,7 @@
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -325,7 +325,7 @@
"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">holandès</a> de la GPL (PDF)"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -340,7 +340,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
# | [-<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese-]{+<code>[ro]</code>
# | Romanian+} translation of the [-A-]GPL (<a
# |
[-href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>,-]
@@ -376,7 +376,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -385,7 +385,7 @@
"\">rus</a> de la GPL (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -394,7 +394,7 @@
"gpl-3.sk.shtml\">eslovac</a> de la GPL"
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf."
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
@@ -405,7 +405,7 @@
"rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -414,7 +414,7 @@
"zh.shtml\">xinès (simplificat)</a> de la GPL"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -422,12 +422,12 @@
"<code>[zh-tw]</code> Traducció al <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnuv3-tc.html\">xinés (tradicional)</a> de la GPL"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "La Llicència Pública General Affero, versió 3"
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -436,7 +436,7 @@
"com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">Ã rab</a> de la AGPL (PDF)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
@@ -447,7 +447,7 @@
"ja.md\">Markdown</a>)"
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -462,7 +462,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -470,11 +470,11 @@
"<code>[ru]</code> Traducció al <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru."
"pdf\">rus</a> de la AGPL (PDF)"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr "La Llicència Pública General Reduïda (LGPL) de GNU, versió 3"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
@@ -483,7 +483,7 @@
"lgpl-3.0.de.html\">alemany</a> de la LGPL"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
"eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -504,7 +504,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -519,7 +519,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -527,7 +527,7 @@
"<code>[ru]</code> Traducció al <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru."
"pdf\">rus</a> de la LGPL (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -536,7 +536,7 @@
"lgpl/lgpl-v3.php\">xinès (simplificat)</a> de la LGPL"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -544,7 +544,7 @@
"<code>[zh-tw]</code> Traducció al <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnulgpl-v3-tc.html\">xinés (tradicional)</a> de la LGPL"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -554,11 +554,11 @@
"l'eslovac. Se n'han fet algunes, però el traductor les va utilitzar per "
"anunciar un web comercial al que no volem posar enllaços."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr "La Llicència de Documentació Lliure de GNU, versió 1.3"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -577,7 +577,7 @@
"href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">Preguntes freqüents</a>."
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html"
"\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -586,7 +586,7 @@
"gfdl.1.3-js.fr.html\">francès</a> de la GFDL"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -601,7 +601,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff."
"cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff."
@@ -611,7 +611,7 @@
msgstr ""
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -619,7 +619,7 @@
"<code>[ru]</code> Traducció al <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf"
"\">rus</a> de la GFDL (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -628,7 +628,7 @@
"FDLv1.3/\">xinès (simplificat)</a> de la GFDL"
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -636,11 +636,11 @@
"<code>[zh-tw]</code> Traducció al <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnufdl-v13-tc.html\">xinés (tradicional)</a> de la GFDL"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "Traduccions en marxa"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
@@ -649,7 +649,7 @@
"plau amb la persona o grup responsable si voleu col·laborar-hi."
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
@@ -657,16 +657,16 @@
"<code>[id]</code> Indonesi, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> <"
"web-translators@gnu.org></a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr "Traduccions no oficials de les excepcions a les llicències de GNU"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr "Excepció GCC Runtime Library, versió 3.1"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html"
@@ -682,7 +682,7 @@
"exception-3.1.pt-br.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre."
"org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\"> ODT</a>)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -694,12 +694,12 @@
"gcc-exception-translations.html\">traduccions de la versió 3.0 de la GCC "
"RLE</a> poden ajudar-vos també a entendre la versió 3.1."
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr "Excepció GNU Autoconf Configure Script, versió 3"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/"
Index: po/translations.de-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de-diff.html,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- po/translations.de-diff.html 23 Oct 2021 14:30:51 -0000 1.12
+++ po/translations.de-diff.html 20 Nov 2021 10:37:00 -0000 1.13
@@ -18,9 +18,9 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
+<span class="removed"><del><strong><div
class="reduced-width"></strong></del></span>
<h2>Unofficial Translations</h2>
-<div class="thin"></div>
+<span class="removed"><del><strong><div
class="thin"></div></strong></del></span>
<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
translations</h3>
@@ -135,11 +135,11 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
+<span class="removed"><del><strong><!-- link to browsehappy.com; other links
<li><code>[eo]</code>
<a
href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
translation of the GPL</li>
--->
+--></strong></del></span>
<li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
Basque translation of the GPL
(<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -153,10 +153,10 @@
<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
(<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
<a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
+<span class="removed"><del><strong><!-- TODO: the page should say it is
CC-BY-ND
Dead link as of 2021-01-31
<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
+ translation of the GPL</li> --></strong></del></span>
<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
(<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
@@ -249,11 +249,11 @@
PDF</a>, <a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
+<!-- <span class="removed"><del><strong>TODO: the page should say it is
CC-BY-ND
Dead link as of 2021-01-31
<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
translation of the LGPL</li> -->
-<!-- commercial site
+<!--</strong></del></span> commercial site
<li><code>[it]</code>
<a
href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
@@ -369,10 +369,11 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+<span class="inserted"><ins><em><!-- RT #716430 --></em></ins></span>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
+<span class="removed"><del><strong><!-- RT #716430
--></strong></del></span>
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
@@ -387,11 +388,12 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+<span class="inserted"><ins><em><!-- RT #716430 --></em></ins></span>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
+<span class="removed"><del><strong><!-- RT #716430 -->
+</div></strong></del></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -434,7 +436,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/10/23 14:30:51 $
+$Date: 2021/11/20 10:37:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/translations.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.de.po,v
retrieving revision 1.132
retrieving revision 1.133
diff -u -b -r1.132 -r1.133
--- po/translations.de.po 24 Aug 2021 14:33:03 -0000 1.132
+++ po/translations.de.po 20 Nov 2021 10:37:00 -0000 1.133
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
"Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,15 +30,15 @@
"Copyleft, GNU, FSF, Free Software Foundation, GNU/Linux, Lizenz, "
"Ãbersetzung, Lizenzübersetzung, FDL, GPL, AGPL, LGPL"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Inoffizielle Ãbersetzungen von GNU-Lizenzen"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr "Informationen über inoffizielle Ãbersetzungen"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -55,7 +55,7 @@
"Software-Gemeinschaft katastrophal sein. Solange die Ãbersetzungen "
"inoffiziell sind, können sie rechtlich keinen Schaden anrichten."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | To underscore the fact that these translations are not officially valid,
# | we do not publish translations. To {+help+} make that clear, we don't
# | post them on gnu.org, {+or on other GNU and FSF web sites; we+} only link
@@ -75,7 +75,7 @@
"machen, bieten wir sie nicht auf GNU.org zum Abruf an, sondern lediglich "
"Verweise darauf."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -96,7 +96,7 @@
"möchten, auch gut mit sowohl diesen Konzepten als auch anderen "
"philosophischen Grundsätzen vertraut sein, die im Dokument auftauchen
können."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
@@ -104,7 +104,7 @@
"Unter folgendem Vorbehalt erteilen wir die Berechtigung, Ãbersetzungen von "
"GNU-Lizenzen in andere Sprachen zu veröffentlichen:"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -114,7 +114,7 @@
"dass sie kein rechtlicher Ersatz für die verbindliche Fassung ist "
"(Informationen hierzu siehe unten)."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -123,7 +123,7 @@
"Freunden erfahren, dass Ãnderungen notwendig sind, um die Ãbersetzung "
"verständlicher zu machen."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
@@ -131,7 +131,7 @@
"Die Ãbersetzung wird nicht auf einem kommerziellen Internetauftritt gehostet
"
"und enthält keinerlei Verweis zu anderen Unternehmen."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
@@ -142,7 +142,7 @@
"akzeptieren möglicherweise Verweise auf andere freie Softwarepakete, aber "
"deren Vermeidung wird bevorzugt."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -164,7 +164,7 @@
"html</a> genannten Bedingungen veröffentlicht werden.</q></cite></p></"
"blockquote>"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
@@ -172,7 +172,7 @@
"Kleinere Ausnahmen dieser Regeln können in Einzelfällen, die schwer zu "
"beheben sind, akzeptabel sein."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -188,7 +188,7 @@
"freigeben, gehen aber davon aus, dass sie wahrscheinlich gröÃtenteils "
"richtig ist."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -211,7 +211,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -238,7 +238,7 @@
"hoffen wir, dass diese Ãbersetzung <span class=\"teletype\">Deutsch</"
"span>sprachigen helfen wird, die GNU GPL besser zu verstehen.</q></cite>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
@@ -253,14 +253,14 @@
"Ãbersetzung den o. a. Richtlinien folgt und legen einen Verweis darauf "
"an."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU General Public License</span>, Version "
"3"
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -269,7 +269,7 @@
"com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">PDF</a>."
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -278,7 +278,7 @@
"shtml\">HTML</a>."
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -286,7 +286,7 @@
"<code>[da]</code> Dänisch: <a href=\"//raw.githubusercontent.com/"
"scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">TXT</a>."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
@@ -295,7 +295,7 @@
"\">HTML</a>."
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -316,7 +316,7 @@
"eu.odt\">ODT</a>."
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
@@ -325,7 +325,7 @@
"<code>[ja]</code> Japanisch: <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html"
"\">HTML</a>, <a href=\"//gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md\">Markdown</a>."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix."
@@ -338,7 +338,7 @@
"final.ps\">PS</a>, <a href=\"//homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf"
"\">PDF</a>, <a href=\"//homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -347,7 +347,7 @@
"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">PDF</a>."
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -362,7 +362,7 @@
"softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>."
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs."
"upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs."
@@ -377,7 +377,7 @@
"Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>."
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -386,7 +386,7 @@
"a>."
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -395,7 +395,7 @@
"shtml\">HTML</a>."
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf."
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
@@ -406,7 +406,7 @@
"\">PDF</a>."
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -415,7 +415,7 @@
"translations/gpl-3.zh.shtml\">HTML</a>."
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -423,14 +423,14 @@
"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"//www.chinasona."
"org/gnu/gnuv3-tc.html\">HTML</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\" >GNU Affero General Public License</span>, "
"Version 3"
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -439,7 +439,7 @@
"com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">PDF</a>."
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
@@ -449,7 +449,7 @@
"\">HTML</a>, <a href=\"//gpl.mhatta.org/./agpl.ja.md\">Markdown</a>."
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -464,7 +464,7 @@
"href=\"//licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>."
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -472,13 +472,13 @@
"<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"//antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf"
"\">PDF</a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Lesser General Public License</span>, "
"Version 3"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
@@ -487,7 +487,7 @@
"\">HTML</a>."
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
"eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -508,7 +508,7 @@
"eu.odt\">ODT</a>."
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -523,7 +523,7 @@
"softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>."
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -531,7 +531,7 @@
"<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"//antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf"
"\">PDF</a>."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -540,7 +540,7 @@
"gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">HTML</a>."
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -548,7 +548,7 @@
"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"//www.chinasona."
"org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\">HTML</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -559,13 +559,13 @@
"kommerziellem Internetpräsenz verwendet, was wir nicht unterstützen
möchten. "
"Wir hoffen, dass jemand neue inoffizielle Ãbersetzungen
bereitstellt â¦"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Free Documentation License</span>, "
"Version 1.3"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -585,7 +585,7 @@
"gestellte Fragen</a></cite>."
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html"
"\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -594,7 +594,7 @@
"fr.html\">HTML</a>."
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -609,7 +609,7 @@
"softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>."
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff."
"cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff."
@@ -624,7 +624,7 @@
"GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>."
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -632,7 +632,7 @@
"<code>[ru]</code> Russisch: <a href=\"//antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">PDF</"
"a>."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -641,7 +641,7 @@
"gnu/FDLv1.3/\">HTML</a>."
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -649,11 +649,11 @@
"<code>[zh-tw]</code> Chinesisch (traditionell): <a href=\"//www.chinasona."
"org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\">HTML</a>."
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "Ãbersetzungen (in Bearbeitung)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
@@ -662,7 +662,7 @@
"entsprechende Ãbersetzungsteam bzw. die Person, wenn Sie mithelfen möchten."
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
@@ -670,18 +670,18 @@
"<code>[id]</code> Indonesisch: <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org"
"\"><web-translators@gnu.org></a>."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr "Ausnahmen zu GNU-Lizenzen "
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GCC Runtime Library Exception</span>, "
"Version 3.1"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html"
@@ -696,7 +696,7 @@
"href=\"//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.pdf\">PDF</a>, "
"<a href=\"//licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\">ODT</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -709,14 +709,14 @@
"Ãbersetzungen der GCC RLE 3.0</a></cite> helfen, die RLEv3.0 besser zu "
"verstehen."
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr ""
"<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">GNU Autoconf Configure Script Exception</"
"span>, Version 3"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/"
Index: po/translations.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es-en.html,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- po/translations.es-en.html 25 Aug 2021 11:32:49 -0000 1.66
+++ po/translations.es-en.html 20 Nov 2021 10:37:00 -0000 1.67
@@ -6,9 +6,7 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>Unofficial Translations</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
translations</h3>
@@ -123,11 +121,6 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
- <li><code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
<li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
Basque translation of the GPL
(<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -141,10 +134,6 @@
<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
(<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
(<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
@@ -237,10 +226,6 @@
PDF</a>, <a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
<!-- commercial site
<li><code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -357,10 +342,10 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
@@ -375,11 +360,10 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -422,7 +406,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/25 11:32:49 $
+$Date: 2021/11/20 10:37:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/translations.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.es.po,v
retrieving revision 1.175
retrieving revision 1.176
diff -u -b -r1.175 -r1.176
--- po/translations.es.po 25 Aug 2021 11:32:49 -0000 1.175
+++ po/translations.es.po 20 Nov 2021 10:37:00 -0000 1.176
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-25 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -34,17 +34,17 @@
"para el Software Libre"
# type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Traducciones no oficiales"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr "Información acerca de las traducciones no oficiales"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -60,7 +60,7 @@
"desastrosos para toda la comunidad del software libre. Mientras las "
"traducciones no sean oficiales, no pueden provocar ningún daño legal."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To help make that clear, we don't post them on "
@@ -70,7 +70,7 @@
"oficial, no publicamos ninguna. Para dejarlo claro, no las publicamos en gnu."
"org ni en ningún sitio web de GNU o la FSF; solo las enlazamos."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -92,7 +92,7 @@
"familiarizados con esos conceptos, asà como con los otros principios "
"filosóficos que pueden aparecer en el documento."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
@@ -100,7 +100,7 @@
"Autorizamos a publicar traducciones de las licencias de GNU a otros idiomas, "
"bajo las siguientes condiciones:"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -110,7 +110,7 @@
"a los lectores que la traducción no sirve como sustituto legal de la
versión "
"auténtica (más abajo le indicamos cómo hacerlo)."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -119,7 +119,7 @@
"amigos de GNU nos informan que esos cambios son necesarios para que la "
"traducción sea más clara."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
@@ -127,7 +127,7 @@
"Que la traducción no esté alojada en un sitio comercial y no remita a "
"ninguna empresa."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
@@ -137,7 +137,7 @@
"fsf.org y gnu.org. Podemos aceptar enlaces relativos a otros paquetes de "
"software libre, pero preferimos evitarlos."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -151,7 +151,7 @@
"sin modificar, solo bajo los términos expuestos en <a href=\"/licenses/"
"translations.html\"> http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>»."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
@@ -159,7 +159,7 @@
"Podemos aceptar excepciones menores a estas reglas en los casos difÃciles de
"
"arreglar anteriores a la publicación de estas directrices."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -175,7 +175,7 @@
"probabilidades de que sea correcta en su mayor parte."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -197,7 +197,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -220,7 +220,7 @@
"comprender mejor la GPL de GNU."
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
@@ -236,13 +236,13 @@
"en esta página un enlace a la traducción."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr "<cite>GNU General Public License</cite>, versión 3"
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -252,7 +252,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -262,7 +262,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -272,7 +272,7 @@
"a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
@@ -281,7 +281,7 @@
"documents/gpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -302,7 +302,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
@@ -312,7 +312,7 @@
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
"ja.md\">Markdown</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix."
@@ -327,7 +327,7 @@
"homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -336,7 +336,7 @@
"files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> holandés</a>."
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -351,7 +351,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs."
"upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs."
@@ -367,7 +367,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -377,7 +377,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -386,7 +386,7 @@
"translations/gpl-3.sk.shtml\">esloveno</a>."
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf."
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
@@ -398,7 +398,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -408,7 +408,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -417,13 +417,13 @@
"org/gnu/gnuv3-tc.html\">chino (tradicional)</a>."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "Licencia Pública General Affero de GNU, versión 3"
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -432,7 +432,7 @@
"files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\"> árabe </a>."
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
@@ -443,7 +443,7 @@
"ja.md\">Markdown</a>)"
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -459,7 +459,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -468,12 +468,12 @@
"gpltrans/agplru.pdf\">ruso</a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr "<cite>GNU Lesser General Public License</cite>, versión 3"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
@@ -482,7 +482,7 @@
"documents/lgpl-3.0.de.html\">alemán</a>."
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
"eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -503,7 +503,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -519,7 +519,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -528,7 +528,7 @@
"gpltrans/lgplru.pdf\">ruso</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -538,7 +538,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -546,7 +546,7 @@
"<code>[zh-tw]</code> Traducción de la LGPL al <a
href=\"http://www.chinasona."
"org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\">chino (tradicional)</a>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -557,12 +557,12 @@
"sitio web comercial, de modo que no estamos dispuestos a enlazarlas."
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr "<cite>GNU Free Documentation License</cite>, versión 1.3"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -583,7 +583,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html"
"\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -592,7 +592,7 @@
"files/gfdl.1.3-js.fr.html\">francés</a>"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -607,7 +607,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff."
"cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff."
@@ -623,7 +623,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -632,7 +632,7 @@
"gpltrans/fdlru.pdf\">ruso</a>"
# type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -642,7 +642,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -651,12 +651,12 @@
"org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\">chino (tradicional)</a>."
# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "Traducciones en curso"
# type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
@@ -666,7 +666,7 @@
# type: Content of: <ul><li>
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
@@ -675,17 +675,17 @@
"web-translators@gnu.org></a>"
# type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr "Traducciones no oficiales de excepciones a las licencias de GNU"
# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr "Excepción de la biblioteca de ejecución de GCC (GCC RLE), versión
3.1"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html"
@@ -701,7 +701,7 @@
"exception-3.1.pt-br.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre."
"org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\"> ODT</a>)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -714,12 +714,12 @@
"a> pueden servir también para comprender la versión 3.1."
# type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr "Excepción del script configure de GNU Autoconf, versión 3"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/"
Index: po/translations.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr-en.html,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- po/translations.fr-en.html 24 Aug 2021 21:01:45 -0000 1.84
+++ po/translations.fr-en.html 20 Nov 2021 10:37:00 -0000 1.85
@@ -6,9 +6,7 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>Unofficial Translations</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
translations</h3>
@@ -123,11 +121,6 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
- <li><code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
<li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
Basque translation of the GPL
(<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -141,10 +134,6 @@
<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
(<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
(<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
@@ -237,10 +226,6 @@
PDF</a>, <a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
<!-- commercial site
<li><code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -357,10 +342,10 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
@@ -375,11 +360,10 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -422,7 +406,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/24 21:01:45 $
+$Date: 2021/11/20 10:37:00 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/translations.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.fr.po,v
retrieving revision 1.198
retrieving revision 1.199
diff -u -b -r1.198 -r1.199
--- po/translations.fr.po 24 Aug 2021 20:50:04 -0000 1.198
+++ po/translations.fr.po 20 Nov 2021 10:37:01 -0000 1.199
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Sogal <sogal AT member.fsf.org>\n"
"Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -27,15 +27,15 @@
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licences"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Traductions non officielles"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr "Ã propos des traductions non officielles"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -52,7 +52,7 @@
"traductions ne sont pas officielles, elles ne peuvent pas faire de dégâts "
"sur le plan juridique."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To help make that clear, we don't post them on "
@@ -63,7 +63,7 @@
"clair, nous ne les mettons pas en ligne pas sur gnu.org ni sur aucun autre "
"site de GNU ou de la FSFÂ ; nous les mettons seulement en lien."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -85,7 +85,7 @@
"s'assurer qu'elles sont familières avec ces concepts ainsi qu'avec les "
"autres principes philosophiques qui pourraient apparaître dans le document."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
@@ -93,7 +93,7 @@
"Nous permettons la publication de traductions des licences GNU en d'autres "
"langues, aux conditions suivantes :"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -103,7 +103,7 @@
"gens que d'un point de vue juridique elle ne remplace pas la version "
"authentique (voir plus loin comment le faire)."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -112,7 +112,7 @@
"par d'autres amis de GNU que des modifications sont nécessaires pour rendre "
"la traduction plus claire."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
@@ -120,7 +120,7 @@
"La traduction n'est pas hébergée par un site commercial et ne se réfère Ã
"
"aucune société."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
@@ -130,7 +130,7 @@
"Nous pourrions accepter des liens se rapportant à d'autres logiciels libres,
"
"mais préférons les éviter."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -145,7 +145,7 @@
"licenses/translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
"a>>. »"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
@@ -153,7 +153,7 @@
"Nous pouvons accepter des exceptions mineures aux règles précédentes en
cas "
"de pages anciennes qui sont difficiles à corriger."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -169,7 +169,7 @@
"officielle, mais nous nous attendons à ce qu'elle soit essentiellement "
"correcte."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -190,7 +190,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -213,7 +213,7 @@
"GNU GPL le fait. Cependant, nous espérons que cette traduction aidera les "
"francophones à mieux comprendre la GNU GPL."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
@@ -226,14 +226,14 @@
"org\"><web-translators@gnu.org></a>. Ils s'assureront qu'elle respecte "
"les règles ci-dessus et la mettront en lien sur cette page."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr ""
"Licence publique générale GNU (GNU <abbr title=\"General Public License"
"\">GPL</abbr>), version 3"
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -242,7 +242,7 @@
"com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">arabe</a> de la GPL (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -251,7 +251,7 @@
"gpl-3.cz.shtml\">tchèque</a> de la GPL"
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -259,7 +259,7 @@
"<code>[da]</code> Traduction en <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/"
"scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">danois</a> de la GPL (TXT)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
@@ -268,7 +268,7 @@
"gpl-3.0.de.html\">allemand</a> de la GPL"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -289,7 +289,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
@@ -299,7 +299,7 @@
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
"ja.md\">Markdown</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix."
@@ -313,7 +313,7 @@
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -322,7 +322,7 @@
"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">néerlandais</a> de la GPL (PDF)"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -337,7 +337,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs."
"upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs."
@@ -352,7 +352,7 @@
"~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -361,7 +361,7 @@
"pdf\">russe</a> de la GPL (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -370,7 +370,7 @@
"gpl-3.sk.shtml\">slovaque</a> de la GPL"
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf."
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
@@ -381,7 +381,7 @@
"rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -390,7 +390,7 @@
"zh.shtml\">chinois (simplifié)</a> de la GPL"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -398,14 +398,14 @@
"<code>[zh-tw]</code> Traduction en <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnuv3-tc.html\">chinois (traditionnel)</a> de la GPL"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr ""
"Licence publique générale GNU Affero (GNU <abbr title=\"Affero General "
"Public License\">AGPL</abbr>), version 3.0"
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -414,7 +414,7 @@
"com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">arabe</a> de l'AGPL (PDF)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
@@ -425,7 +425,7 @@
"ja.md\">Markdown</a>)"
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -440,7 +440,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -448,13 +448,13 @@
"<code>[ru]</code> Traduction en <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru."
"pdf\">russe</a> de l'AGPL (PDF)"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr ""
"Licence publique générale GNU amoindrie (GNU <abbr title=\"Lesser General "
"Public License\">LGPL</abbr>), version 3"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
@@ -463,7 +463,7 @@
"lgpl-3.0.de.html\">allemand</a> de la LGPL"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
"eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -484,7 +484,7 @@
"eu.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -499,7 +499,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -507,7 +507,7 @@
"<code>[ru]</code> Traduction en <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru."
"pdf\">russe</a> de la LGPL (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -516,7 +516,7 @@
"lgpl/lgpl-v3.php\">chinois (simplifié)</a> de la LGPL"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -524,7 +524,7 @@
"<code>[zh-tw]</code> Traduction en <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnulgpl-v3-tc.html\">chinois (traditionnel)</a> de la LGPL"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -535,13 +535,13 @@
"utilisées pour faire la publicité d'un site commercial, aussi nous ne "
"voulons pas les mettre en lien."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr ""
"Licence GNU de documentation libre (GNU <abbr title=\"Free Documentation "
"License\">FDL</abbr>), version 1.3"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -560,7 +560,7 @@
"versions dans <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">notre FAQ</a>."
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html"
"\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -569,7 +569,7 @@
"gfdl.1.3-js.fr.html\">français</a> de la GPL"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -584,7 +584,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff."
"cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff."
@@ -599,7 +599,7 @@
"ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -607,7 +607,7 @@
"<code>[ru]</code> Traduction en <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru."
"pdf\">russe</a> de la GFDL (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -616,7 +616,7 @@
"FDLv1.3/\">chinois (simplifié)</a> de la FDL"
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -624,11 +624,11 @@
"<code>[zh-tw]</code> Traduction en <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnufdl-v13-tc.html\">chinois (traditionnel)</a> de la FDL"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "Traductions en cours"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
@@ -637,7 +637,7 @@
"personne ou l'équipe concernée si vous souhaitez apporter votre aide."
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
@@ -645,11 +645,11 @@
"<code>[id]</code> Indonésien, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr "Traductions non officielles des exceptions aux licences GNU"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr ""
"Exception de la bibliothèque d'exécution de GCC (<abbr title=\"GNU C
Compiler"
@@ -657,7 +657,7 @@
"version 3.1"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html"
@@ -673,7 +673,7 @@
"exception-3.1.pt-br.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre."
"org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\">ODT</a>)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -685,12 +685,12 @@
"licenses/gcc-exception-translations.html\">traductions de la GCC RLE 3.0</a> "
"peuvent aussi aider à comprendre la version 3.1."
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr "Exception du script configure de GNU Autoconf, version 3"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/"
Index: po/translations.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja-en.html,v
retrieving revision 1.47
retrieving revision 1.48
diff -u -b -r1.47 -r1.48
--- po/translations.ja-en.html 1 Nov 2021 13:30:48 -0000 1.47
+++ po/translations.ja-en.html 20 Nov 2021 10:37:01 -0000 1.48
@@ -6,9 +6,7 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>Unofficial Translations</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
translations</h3>
@@ -123,11 +121,6 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
- <li><code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
<li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
Basque translation of the GPL
(<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -141,10 +134,6 @@
<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
(<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
(<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
@@ -237,10 +226,6 @@
PDF</a>, <a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
<!-- commercial site
<li><code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -357,10 +342,10 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
@@ -375,11 +360,10 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -422,7 +406,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/01 13:30:48 $
+$Date: 2021/11/20 10:37:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/translations.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ja.po,v
retrieving revision 1.101
retrieving revision 1.102
diff -u -b -r1.101 -r1.102
--- po/translations.ja.po 1 Nov 2021 13:30:48 -0000 1.101
+++ po/translations.ja.po 20 Nov 2021 10:37:01 -0000 1.102
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-01 11:04+0900\n"
"Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
"Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -28,15 +28,15 @@
"GNU, FSF, ããªã¼ã½ããã¦ã§ã¢ãã¡ã¦ã³ãã¼ã·ã§ã³, Linux,
ã³ãã¼ã¬ãã, ã©ã¤ã»ã³"
"ã¹"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "éå
¬å¼ãªç¿»è¨³"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr "éå
¬å¼ãªç¿»è¨³ã«é¢ããæ
å ±"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -51,7 +51,7 @@
"çµæã¨ãã¦èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ã®ã³ãã¥ããã£å
¨ä½ã«ç½åãããããããã¾ããã翻訳"
"ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ããéãã誤ãããªãããã®æ³çãªå®³ãçºããã¨ã¯ããã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To help make that clear, we don't post them on "
@@ -61,7 +61,7 @@
"ãã¾ãããæ確ã«ãããã¨ãå©ããããã«ãgnu.org
ãã»ãã®GNUãFSFã®ã¦ã§ããµã¤"
"ãã«ã¯æ²è¼ããããªã³ã¯ããã ãã§ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -81,7 +81,7 @@
"ãã®ããã翻訳ã«è²¢ç®ãããã¨ããæ¹ã¯ããã®èãæ¹ããã£ããã¨ç解ããææ¸ã«åº"
"ã¦ãããã®ã»ãã®ç念ã®ååã«ãåæ§ã«ãããããããã«ããã¹ãã§ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
@@ -89,7 +89,7 @@
"ä¸è¨ã®æ¡ä»¶ãæºããå
´åãããããã¡ã¯GNUã®ã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ãã»ãã®è¨èªã¸ã®ç¿»è¨³ãå
¬"
"éãããã¨ã許å¯ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -98,7 +98,7 @@
"翻訳ãæ£å¼ãã¼ã¸ã§ã³ã®æ³çãªä»£æ¿ç©ã¨ã¿ãªãã¦ã¯ãªããªããã¨ã人ã
ã«ä¼ããã"
"ããããªãã®ç¿»è¨³ãéå
¬å¼ãªãã®ã§ãããã¨ã示ããã¨(ãã®æ¹æ³ã¯ä¸è¨ãåç
§)ã"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -106,13 +106,13 @@
"ããããã¡ãGNUã®ã»ãã®æ¯æè
ããèãã¦ç¿»è¨³ãããæ確ã«ããããã«å¤æ´ãå¿
è¦ã¨"
"èããéã«ã¯ãããããã¡ã®æ±ãã«å¿ãã¦å¤æ´ãå
ãããã¨ã«åæããã"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
msgstr
"翻訳ã¯åæ¥ãµã¤ãã«ãã¹ãã£ã³ã°ãããªããã¾ããã©ã®ä¼ç¤¾ãåç
§ããªãã"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
@@ -122,7 +122,7 @@
"èªç±ã½ããã¦ã§ã¢ããã±ã¼ã¸ã¸ã®ãªã³ã¯ã¯å®¹èªããããããã¾ããããé¿ãããã¨ã"
"ãã§ãã"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -136,7 +136,7 @@
"licenses/translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
"a>.”"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
@@ -144,7 +144,7 @@
"ä¿®æ£ãé£ããéå»ã®ãã®ãåãç¶ãã
ã±ã¼ã¹ã§ã¯ãä¸è¨ã®ã«ã¼ã«ã«å°ããªä¾å¤ãèªã"
"ããã¨ãããã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -158,7 +158,7 @@
"ãããããããã£ãå ´åã§ãããªãããããå
¬å¼ã¨ãããã¨ã¯ã§ãã¾ããããããã"
"ãã ãããæ£ããã¨æå¾
ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -178,7 +178,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -200,7 +200,7 @@
"ã¡ã¯ãã®ç¿»è¨³ããè¨èªåãã使ç¨ãã人ã³ã¨ãGNU
GPLãããä¸å±¤ç解ããå©ãã¨ãªã"
"ãã¨ãæãã§ãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
@@ -213,12 +213,12 @@
"ãªãã®ç¿»è¨³ãä¸è¨ã®ã¬ã¤ãã©ã¤ã³ã«å¾ã£ã¦ãããã¨ã確èªããå¾ããã®ãã¼ã¸ãããª"
"ã³ã¯ãå¼µããã¨ã«ãªãã¾ãã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr "GNUä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ããã¼ã¸ã§ã³3"
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -227,7 +227,7 @@
"gpl-3-0-ar1.pdf\">ã¢ã©ãã¢èª</a>訳ã®GPL (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -236,7 +236,7 @@
"ãã§ã³èª</a>訳ã®GPL"
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -244,7 +244,7 @@
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">ãã³ãã¼ã¯èªè¨³ã®</a>訳ã®GPL(TXT)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
@@ -253,7 +253,7 @@
"ã¤ãèª</a>訳ã®GPL"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -274,7 +274,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
@@ -283,7 +283,7 @@
"<code>[ja]</code>æ¥æ¬èªè¨³ã®GPL (<a
href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html"
"\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md\">Markdown</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix."
@@ -297,7 +297,7 @@
"gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix.katolaz.net/"
"gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -306,7 +306,7 @@
"gpl-v3-nl-101.pdf\">ãªã©ã³ãèª</a>訳ã®GPL(PDF)"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -321,7 +321,7 @@
"softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs."
"upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs."
@@ -336,7 +336,7 @@
"Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -345,7 +345,7 @@
"a>訳ã®GPL(PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -354,7 +354,7 @@
"ã¹ãããã¢èª</a>訳ã®GPL"
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf."
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
@@ -365,7 +365,7 @@
"~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -374,7 +374,7 @@
"å½èª(ç°¡ä½å)</a>訳ã®GPL"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -382,12 +382,12 @@
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®GPL"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "GNUã¢ãã§ãä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ããã¼ã¸ã§ã³3"
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -396,7 +396,7 @@
"agpl-3-0-ar.pdf\">ã¢ã©ãã¢èª</a>訳ã®AGPL (PDF)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
@@ -406,7 +406,7 @@
"html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.md\">Markdown</a>)"
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -421,7 +421,7 @@
"licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -429,11 +429,11 @@
"<code>[ru]</code> <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">ãã·ã¢èª"
"</a>訳ã®AGPL(PDF)"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr "GNUå£çä¸è¬å
¬è¡ã©ã¤ã»ã³ã¹ããã¼ã¸ã§ã³3"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
@@ -442,7 +442,7 @@
"ãã¤ãèª</a>訳ã®LGPL"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
"eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -463,7 +463,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -478,7 +478,7 @@
"licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -486,7 +486,7 @@
"<code>[ru]</code> <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">ãã·ã¢èª"
"</a>訳ã®LGPL(PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -495,7 +495,7 @@
"\">ä¸å½èª(ç°¡ä½å)</a>訳ã®LGPL"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -503,7 +503,7 @@
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\">ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®LGPL"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -513,11 +513,11 @@
"ããéå»ã«ä½ããããã®ãããã¾ããããã®ç¿»è¨³è
ã¯ãããåæ¥ãµã¤ãã宣ä¼ããã"
"ãã«ä½¿ãã¾ãããã§ããããããããã¡ã¯ããã«ãªã³ã¯ããããããã¾ããã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr "GNUèªç±ææ¸ã©ã¤ã»ã³ã¹ããã¼ã¸ã§ã³1.3"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -534,7 +534,7 @@
"\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">ããããã¡ã®FAQ</a>ãã覧ãã
ããã"
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html"
"\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -543,7 +543,7 @@
"\">ãã©ã³ã¹èª</a>訳ã®GFDL"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -558,7 +558,7 @@
"softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff."
"cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff."
@@ -573,7 +573,7 @@
"~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -581,7 +581,7 @@
"<code>[ru]</code> <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">ãã·ã¢èª</"
"a>訳ã®GFDL(PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -590,7 +590,7 @@
"(ç°¡ä½å)</a>訳ã®GFDL"
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -598,11 +598,11 @@
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\">ä¸å½èª(ç¹ä½å)</a>訳ã®GFDL"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "é²è¡ä¸ã®ç¿»è¨³"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
@@ -611,7 +611,7 @@
"ãã"
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
@@ -619,16 +619,16 @@
"<code>[id]</code>ã¤ã³ããã·ã¢èªã<a
href=\"mailto:web-translators@gnu.org"
"\"><web-translators@gnu.org></a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr "GNUã©ã¤ã»ã³ã¹ã®ä¾å¤ã®éå
¬å¼ç¿»è¨³"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr "GCCã©ã³ã¿ã¤ã ã»ã©ã¤ãã©ãªä¾å¤ããã¼ã¸ã§ã³3.1"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html"
@@ -644,7 +644,7 @@
"\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1."
"pt-br.odt\"> ODT</a>)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -656,12 +656,12 @@
"translations.html\">GCC
RLE3.0ã®ç¿»è¨³</a>ã¯ãã¼ã¸ã§ã³3.1ã®ç解ã«ãå½¹ç«ã¤ã§ãã"
"ãã"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr "GNU Autoconf Configure Scriptä¾å¤ããã¼ã¸ã§ã³3"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/"
Index: po/translations.pl-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl-diff.html,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- po/translations.pl-diff.html 24 Aug 2021 14:33:03 -0000 1.24
+++ po/translations.pl-diff.html 20 Nov 2021 10:37:01 -0000 1.25
@@ -18,9 +18,7 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<span class="inserted"><ins><em><div
class="reduced-width"></em></ins></span>
<h2>Unofficial Translations</h2>
-<span class="inserted"><ins><em><div
class="thin"></div></em></ins></span>
<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
translations</h3>
@@ -135,11 +133,11 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a
href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
+<span class="removed"><del><strong><!-- link to browsehappy.com; other links
<li><code>[eo]</code>
<a
href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
translation of the GPL</li>
--->
+--></strong></del></span>
<li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
Basque translation of the GPL
(<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -153,10 +151,9 @@
<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
(<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
<a
href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
- <span class="inserted"><ins><em>Dead link as of
2021-01-31</em></ins></span>
+<span class="removed"><del><strong><!-- TODO: the page should say it is
CC-BY-ND -->
<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> <span
class="inserted"><ins><em>--></em></ins></span>
+ translation of the GPL</li></strong></del></span>
<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
(<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
<a
href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
@@ -252,11 +249,10 @@
PDF</a>, <a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND <span
class="removed"><del><strong>--></strong></del></span>
- <span class="inserted"><ins><em>Dead link as of
2021-01-31</em></ins></span>
+<!-- <span class="removed"><del><strong>TODO: the page should say it is
CC-BY-ND -->
<li><code>[hu]</code> <a
href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> <span
class="inserted"><ins><em>--></em></ins></span>
-<!-- commercial site
+ translation of the LGPL</li>
+<!--</strong></del></span> commercial site
<li><code>[it]</code>
<a
href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
Italian</a> translation of the LGPL</li>
@@ -372,10 +368,11 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+<span class="inserted"><ins><em><!-- RT #716430 --></em></ins></span>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
+<span class="removed"><del><strong><!-- RT #716430
--></strong></del></span>
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
@@ -390,11 +387,11 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+<span class="inserted"><ins><em><!-- RT #716430 --></em></ins></span>
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-<span class="inserted"><ins><em></div></em></ins></span>
+<span class="removed"><del><strong><!-- RT #716430
--></strong></del></span>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -437,7 +434,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/24 14:33:03 $
+$Date: 2021/11/20 10:37:01 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/translations.pl.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pl.po,v
retrieving revision 1.144
retrieving revision 1.145
diff -u -b -r1.144 -r1.145
--- po/translations.pl.po 24 Aug 2021 14:33:03 -0000 1.144
+++ po/translations.pl.po 20 Nov 2021 10:37:01 -0000 1.145
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-28 21:49-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc <jsowoc AT gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <www-pl-trans@gnu.org>\n"
@@ -33,15 +33,15 @@
"GNU, FSF, Fundacja Wolnego Oprogramowania, Free Software Foundation, Linux, "
"copyleft, licencje"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Nieoficjalne przekÅady"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr "Informacja o nieoficjalnych przekÅadach"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -57,7 +57,7 @@
"dla caÅej spoÅecznoÅci wolnego oprogramowania. Tak dÅugo, jak przekÅady
sÄ
"
"nieoficjalne, nie zaszkodzÄ
z punktu widzenia prawnego."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
# | To underscore the fact that these translations are not officially valid,
# | we do not publish translations. To {+help+} make that clear, we don't
# | post them on gnu.org, {+or on other GNU and FSF web sites; we+} only link
@@ -76,7 +76,7 @@
"nie publikujemy ich. Konkretnie nie umieszczamy na gnu.org, a "
"jedynie podajemy odnoÅnik."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -98,7 +98,7 @@
"pojÄcia jak i inne zasady filozofii wolnego oprogramowania, które mogÄ
"
"pojawiÄ siÄ w przekÅadanym dokumencie."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
@@ -106,7 +106,7 @@
"Zezwalamy na publikowanie przekÅadów licencji GNU na inne jÄzyki
"
"pod nastÄpujÄ
cymi warunkami:"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -116,7 +116,7 @@
"czytelników, że to nie jest prawny odpowiednik wersji oryginalnej "
"(zobacz niżej, jak to zrobiÄ)."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -125,7 +125,7 @@
"siÄ od innych przyjacióŠGNU, że zmiany sÄ
konieczne dla
lepszego "
"zrozumienia tekstu."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
@@ -133,7 +133,7 @@
"PrzekÅad nie jest umieszczony na komercyjnej stronie ani nie "
"odnosi siÄ do żadnej firmy."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
@@ -143,7 +143,7 @@
"wyjÄ
tkiem fsf.org i gnu.org. Możemy zaakceptowaÄ odnoÅniki do "
"innych pakietów wolnego oprogramowania, ale wolelibyÅmy tego unikaÄ."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -159,7 +159,7 @@
"licenses/translations.html\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
"a>.”"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
@@ -167,7 +167,7 @@
"Możemy przyjÄ
Ä drobne odstÄpstwa od tych reguÅ w istniejÄ
cych
"
"przekÅadach, które bÄdzie trudno naprawiÄ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -183,7 +183,7 @@
"W dalszym ciÄ
gu nie bÄdzie to przekÅad oficjalny, ale "
"przypuszczamy, że może byÄ on najbardziej wierny rzeczywistoÅci."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -205,7 +205,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -229,7 +229,7 @@
"nadziejÄ, że pomoże on lepiej zrozumieÄ LicencjÄ osobom mówiÄ
cym "
"po <em>nazwa jÄzyka</em>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
@@ -243,14 +243,14 @@
"czy przekÅad speÅnia powyższe wskazówki i utworzÄ
do niego "
"odnoÅnik z niniejszej strony."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr ""
"Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3<br />GNU General Public License "
"version 3"
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -259,7 +259,7 @@
"wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">arabski</a> (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -268,7 +268,7 @@
"translations/gpl-3.cz.shtml\">czeski</a>"
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -277,7 +277,7 @@
"githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">duÅski</"
"a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
@@ -286,7 +286,7 @@
"gpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -307,7 +307,7 @@
"eu.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
@@ -317,7 +317,7 @@
"org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md"
"\">Markdown</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix."
@@ -331,7 +331,7 @@
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -340,7 +340,7 @@
"wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">holenderski</a> (PDF)"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -355,7 +355,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
# | [-<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese-]{+<code>[ro]</code>
# | Romanian+} translation of the [-A-]GPL (<a
# |
[-href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>,-]
@@ -391,7 +391,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -400,7 +400,7 @@
"gplru.pdf\">rosyjski</a> (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -409,7 +409,7 @@
"translations/gpl-3.sk.shtml\">sÅowacki</a>"
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf."
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
@@ -420,7 +420,7 @@
"rs/~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -429,7 +429,7 @@
"translations/gpl-3.zh.shtml\">chiÅski (uproszczony)</a>"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -437,14 +437,14 @@
"<code>[zh-tw]</code> PrzekÅad GPL na <a
href=\"http://www.chinasona.org/"
"gnu/gnuv3-tc.html\">chiÅski (tradycyjny)</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr ""
"Powszechna Licencja Publiczna GNU Affero, wersja 3 <br /> The GNU Affero "
"General Public License"
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -453,7 +453,7 @@
"wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">arabski</a> (PDF)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
@@ -464,7 +464,7 @@
"ja.md\">Markdown</a>)"
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -479,7 +479,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -487,13 +487,13 @@
"<code>[ru]</code> PrzekÅad AGPL na <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/"
"agplru.pdf\">rosyjski</a> (PDF)"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr ""
"Mniejsza Powszechna Licencja Publiczna GNU, wersja 3 <br /> GNU Lesser "
"General Public License version 3"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
@@ -502,7 +502,7 @@
"documents/lgpl-3.0.de.html\">niemiecki</a>"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
"eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -523,7 +523,7 @@
"eu.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -538,7 +538,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -546,7 +546,7 @@
"<code>[ru]</code> PrzekÅad LGPL na <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/"
"lgplru.pdf\">rosyjski</a> (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -555,7 +555,7 @@
"com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\">chiÅski (uproszczony)</a>"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -563,7 +563,7 @@
"<code>[zh-tw]</code> PrzekÅad LGPL na <a href=\"http://www.chinasona."
"org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\">chiÅski (tradycyjny)</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -574,13 +574,13 @@
"do reklamowania komercyjnej strony, wiÄc nie mamy zamiaru
umieÅciÄ "
"odnoÅników do nich."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr ""
"Licencja GNU Wolnej Dokumentacji, wersja 1.3 <br /> GNU Free Documentation "
"License, version 1.3"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -598,7 +598,7 @@
"wiÄcej w <a href=\"/licenses/fdl-1.3-faq.html\">naszym FAQ</a>."
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html"
"\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -607,7 +607,7 @@
"files/gfdl.1.3-js.fr.html\">francuski</a>"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -622,7 +622,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff."
"cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff."
@@ -632,7 +632,7 @@
msgstr ""
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -640,7 +640,7 @@
"<code>[ru]</code> PrzekÅad GFDL na <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/"
"fdlru.pdf\">rosyjski</a> (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -649,7 +649,7 @@
"com/gnu/FDLv1.3/\">chiÅski (uproszczony)</a>"
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -657,11 +657,11 @@
"<code>[zh-tw]</code> PrzekÅad GFDL na <a href=\"http://www.chinasona."
"org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\">chiÅski (tradycyjny)</a>"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "W trakcie przekÅadu"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
@@ -670,7 +670,7 @@
"odpowiedniÄ
osobÄ
/grupÄ
, jeÅli chcesz pomóc."
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
@@ -678,18 +678,18 @@
"<code>[id]</code> indonezyjski, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org"
"\"><web-translators@gnu.org></a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr "Nieoficjalne przekÅady wyjÄ
tków od licencji GNU"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr ""
"WyjÄ
tek Biblioteki GCC Czasu Wykonania, wersja 3.1 <br/> GCC Runtime Library
"
"Exception, version 3.1"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html"
@@ -705,7 +705,7 @@
"exception-3.1.pt-br.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre."
"org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt\">ODT</a>)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -717,14 +717,14 @@
"licenses/gcc-exception-translations.html\">przekÅady GCC RLE 3.0</a> mogÄ
"
"też pomóc w zrozumieniu wersji 3.1."
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr ""
"WyjÄ
tek Skryptu GNU Autoconf Configure, wersja 3 <br/> GNU Autoconf "
"Configure Script Exception, version 3"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/"
Index: po/translations.pot
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pot,v
retrieving revision 1.111
retrieving revision 1.112
diff -u -b -r1.111 -r1.112
--- po/translations.pot 24 Aug 2021 14:33:03 -0000 1.111
+++ po/translations.pot 20 Nov 2021 10:37:01 -0000 1.112
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,15 +24,15 @@
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -42,14 +42,14 @@
"legal harm."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To help make that clear, we don't post them on "
"gnu.org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -62,39 +62,39 @@
"principles that may appear in the document."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
"do this)."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
"we prefer to avoid them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -103,13 +103,13 @@
"http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>.”"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -118,7 +118,7 @@
"official, but we expect it is probably mostly correct."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -135,7 +135,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -145,7 +145,7 @@
"speakers understand the GNU GPL better."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a "
@@ -154,12 +154,12 @@
"guidelines and make a link to it from this page."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr ""
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a "
"href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\"> "
@@ -167,7 +167,7 @@
msgstr ""
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a "
"href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml\">Czech</a> translation "
@@ -175,21 +175,21 @@
msgstr ""
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a "
"href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">
"
"Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
msgstr ""
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a "
"href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html\">HTML</a>,
"
@@ -203,14 +203,14 @@
msgstr ""
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a "
"href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a "
"href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md\">Markdown</a>)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a "
"href=\"http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a "
@@ -219,7 +219,7 @@
"href=\"http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a "
"href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\"> "
@@ -227,7 +227,7 @@
msgstr ""
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a "
@@ -237,7 +237,7 @@
msgstr ""
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a "
"href=\"http://staff.cs.upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a "
@@ -247,7 +247,7 @@
msgstr ""
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a "
"href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</a> translation of the "
@@ -255,7 +255,7 @@
msgstr ""
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a "
"href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml\">Slovak</a> "
@@ -263,7 +263,7 @@
msgstr ""
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a "
"href=\"http://alas.matf.bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a "
@@ -271,25 +271,25 @@
msgstr ""
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
msgstr ""
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr ""
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a "
"href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\"> "
@@ -297,7 +297,7 @@
msgstr ""
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a "
"href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a "
@@ -305,7 +305,7 @@
msgstr ""
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a "
@@ -315,25 +315,25 @@
msgstr ""
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a "
"href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</a> translation of "
"the AGPL (PDF)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a "
"href=\"//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.html\">HTML</a>,
"
@@ -347,7 +347,7 @@
msgstr ""
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a "
@@ -357,14 +357,14 @@
msgstr ""
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a "
"href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</a> translation of "
"the LGPL (PDF)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a "
"href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php\"> Chinese "
@@ -372,25 +372,25 @@
msgstr ""
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a "
"href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc.html\"> Chinese "
"(Traditional)</a> translation of the LGPL"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and "
"Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a "
"commercial site, so we are not willing to link to them."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -402,7 +402,7 @@
msgstr ""
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a "
"href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html\"> French</a> "
@@ -410,7 +410,7 @@
msgstr ""
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a "
@@ -420,7 +420,7 @@
msgstr ""
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a "
"href=\"http://staff.cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a "
@@ -430,54 +430,54 @@
msgstr ""
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a "
"href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</a> translation of the "
"GFDL (PDF)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a "
"href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc.html\"> Chinese "
"(Traditional)</a> translation of the GFDL"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the "
"person/team if you are willing to help."
msgstr ""
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr ""
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html\">HTML</a>,
"
@@ -489,7 +489,7 @@
"ODT</a>)"
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a "
@@ -497,12 +497,12 @@
"of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well."
msgstr ""
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr ""
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a "
Index: po/translations.pt-br-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pt-br-en.html,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- po/translations.pt-br-en.html 5 Sep 2021 15:33:45 -0000 1.13
+++ po/translations.pt-br-en.html 20 Nov 2021 10:37:02 -0000 1.14
@@ -6,9 +6,7 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>Unofficial Translations</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
translations</h3>
@@ -123,11 +121,6 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
- <li><code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
<li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
Basque translation of the GPL
(<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -141,10 +134,6 @@
<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
(<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
(<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
@@ -237,10 +226,6 @@
PDF</a>, <a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
<!-- commercial site
<li><code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -357,10 +342,10 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
@@ -375,11 +360,10 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -422,7 +406,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/05 15:33:45 $
+$Date: 2021/11/20 10:37:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/translations.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.pt-br.po,v
retrieving revision 1.41
retrieving revision 1.42
diff -u -b -r1.41 -r1.42
--- po/translations.pt-br.po 5 Sep 2021 15:33:45 -0000 1.41
+++ po/translations.pt-br.po 20 Nov 2021 10:37:02 -0000 1.42
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 12:14-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
@@ -26,15 +26,15 @@
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
msgstr "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenças"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "Traduções não oficiais"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr "Informações sobre traduções não oficiais"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -50,7 +50,7 @@
"de software livre. Desde que as traduções não sejam oficiais, elas não
podem "
"causar nenhum dano legal."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To help make that clear, we don't post them on "
@@ -61,7 +61,7 @@
"publicamos no gnu.org nem em outros sites do GNU ou FSF. Nós apenas "
"adicionamos link para elas."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -83,7 +83,7 @@
"com esses conceitos, bem como com outros princÃpios filosóficos que podem "
"aparecer no documento."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
@@ -91,7 +91,7 @@
"Damos permissão para publicar traduções de licenças GNU em outros
idiomas, "
"desde que:"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -101,7 +101,7 @@
"ela não conta legalmente como substituta da versão autêntica (veja abaixo "
"como fazer isso)."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -110,7 +110,7 @@
"outros amigos do GNU que as mudanças são necessárias para tornar a
tradução "
"mais clara."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
@@ -118,7 +118,7 @@
"A tradução não esteja hospedada em um site comercial e não se refira a "
"nenhuma empresa."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
@@ -128,7 +128,7 @@
"gnu.org. Podemos aceitar links sobre outros pacotes de software livres, mas "
"preferimos evitá-los."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -142,7 +142,7 @@
"modificada, apenas nos termos e, <a href=\"/licenses/translations.html"
"\">http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a>â."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
@@ -150,7 +150,7 @@
"Podemos aceitar pequenas exceções a essas regras em casos legados que são "
"difÃceis de corrigir."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -165,7 +165,7 @@
"torná-la oficial, mas esperamos que provavelmente esteja em sua maioria "
"correta."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -186,7 +186,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -209,7 +209,7 @@
"esperamos que essa tradução venha a ajudar so falantes do <var>idioma</var>
"
"a melhor entender a GNU GPL."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
@@ -223,12 +223,12 @@
"sua tradução segue as diretrizes acima e vão fazer um link para ela a
partir "
"desta página."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr "A Licença Pública Geral GNU, versão 3"
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -237,7 +237,7 @@
"com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">árabe</a> da GPL (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -246,7 +246,7 @@
"gpl-3.cz.shtml\">tcheco</a> da GPL"
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -254,7 +254,7 @@
"<code>[da]</code> tradução para <a
href=\"https://raw.githubusercontent.com/"
"scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> dinamarquês</a> da GPL (TXT)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
@@ -263,7 +263,7 @@
"gpl-3.0.de.html\">alemão</a> da GPL"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -284,7 +284,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
@@ -294,7 +294,7 @@
"org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md"
"\">Markdown</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix."
@@ -308,7 +308,7 @@
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -317,7 +317,7 @@
"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">holandês</a> da GPL (PDF)"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -332,7 +332,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs."
"upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs."
@@ -347,7 +347,7 @@
"Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -356,7 +356,7 @@
"pdf\">russo</a> da GPL (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -365,7 +365,7 @@
"gpl-3.sk.shtml\">eslovaco</a> da GPL"
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf."
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
@@ -376,7 +376,7 @@
"~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -385,7 +385,7 @@
"zh.shtml\"> chinês (simplificado)</a> da GPL"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -393,12 +393,12 @@
"<code>[zh-tw]</code> tradução para <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnuv3-tc.html\"> chinês (tradicional)</a> da GPL"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "A Licença Pública Geral Affero GNU, versão 3"
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -407,7 +407,7 @@
"com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">árabe</a> da AGPL (PDF)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
@@ -418,7 +418,7 @@
"\">Markdown</a>)"
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -433,7 +433,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -441,11 +441,11 @@
"<code>[ru]</code> tradução para <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru."
"pdf\">russo</a> da AGPL (PDF)"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr "A Licença Pública Geral Menor GNU, versão 3"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
@@ -454,7 +454,7 @@
"lgpl-3.0.de.html\">alemão</a> da LGPL"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
"eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -475,7 +475,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -490,7 +490,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -498,7 +498,7 @@
"<code>[ru]</code> tradução para <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru."
"pdf\">russo</a> da LGPL (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -507,7 +507,7 @@
"lgpl/lgpl-v3.php\"> chinês (simplificado)</a> da LGPL"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -515,7 +515,7 @@
"<code>[zh-tw]</code> tradução para <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnulgpl-v3-tc.html\"> chinês (tradicional)</a> da LGPL"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -525,11 +525,11 @@
"eslovaco. Algumas foram feitas, mas o tradutor as usou para anunciar um site "
"comercial, por isso não estamos dispostos a fazer link para elas."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr "A Licença de Documentação Livre GNU, versão 1.3"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -548,7 +548,7 @@
"FAQ</a>."
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html"
"\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -557,7 +557,7 @@
"gfdl.1.3-js.fr.html\">francês</a> da GFDL"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -572,7 +572,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff."
"cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff."
@@ -587,7 +587,7 @@
"~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -595,7 +595,7 @@
"<code>[ru]</code> tradução para <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru."
"pdf\">russo</a> da GFDL (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -604,7 +604,7 @@
"FDLv1.3/\"> chinês (simplificado)</a> da GFDL"
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -612,11 +612,11 @@
"<code>[zh-tw]</code> tradução para <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnufdl-v13-tc.html\"> chinês (tradicional)</a> da GFDL"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "Traduções em andamento"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
@@ -625,7 +625,7 @@
"pessoa/equipe, se você estiver disposto a ajudar."
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
@@ -633,16 +633,16 @@
"<code>[id]</code> indonésio, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">
<"
"web-translators@gnu.org></a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr "Traduções não oficiais das exceções das licenças GNU"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr "GCC Runtime Library Exception, versão 3.1"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html"
@@ -658,7 +658,7 @@
"pt-br.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-"
"exception-3.1.pt-br.odt\"> ODT</a>)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -670,12 +670,12 @@
"licenses/gcc-exception-translations.html\">traduções da GCC RLE 3.0</a> "
"podem lhe ajudar a entender a versão 3.1 também."
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr "GNU Autoconf Configure Script Exception, versão 3"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/"
Index: po/translations.ru-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru-en.html,v
retrieving revision 1.76
retrieving revision 1.77
diff -u -b -r1.76 -r1.77
--- po/translations.ru-en.html 24 Aug 2021 16:31:55 -0000 1.76
+++ po/translations.ru-en.html 20 Nov 2021 10:37:02 -0000 1.77
@@ -6,9 +6,7 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>Unofficial Translations</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
translations</h3>
@@ -123,11 +121,6 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
- <li><code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
<li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
Basque translation of the GPL
(<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -141,10 +134,6 @@
<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
(<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
(<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
@@ -237,10 +226,6 @@
PDF</a>, <a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
<!-- commercial site
<li><code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -357,10 +342,10 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
@@ -375,11 +360,10 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -422,7 +406,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/08/24 16:31:55 $
+$Date: 2021/11/20 10:37:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/translations.ru.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.ru.po,v
retrieving revision 1.167
retrieving revision 1.168
diff -u -b -r1.167 -r1.168
--- po/translations.ru.po 24 Aug 2021 16:31:55 -0000 1.167
+++ po/translations.ru.po 20 Nov 2021 10:37:02 -0000 1.168
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-24 17:17+0000\n"
"Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
"Language-Team: Russian <www-ru-list@gnu.org>\n"
@@ -31,15 +31,15 @@
"GNU, ФСÐÐ, Фонд Ñвободного пÑогÑаммного
обеÑпеÑениÑ, Linux, авÑоÑÑкое лево, "
"лиÑензии"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "ÐеоÑиÑиалÑнÑе пеÑеводÑ"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr "Ð¡Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ неоÑиÑиалÑнÑÑ
пеÑеводаÑ
"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -56,7 +56,7 @@
"поÑ, пока пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½ÐµÐ¾ÑиÑиалÑнÑ, они не
могÑÑ Ð¿ÑинеÑÑи никакого ÑÑидиÑеÑкого "
"вÑеда."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To help make that clear, we don't post them on "
@@ -66,7 +66,7 @@
"не пÑбликÑем пеÑеводов. ÐÐ»Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑÑей
ÑÑноÑÑи Ð¼Ñ Ð½Ðµ пÑбликÑем иÑ
на gnu.org и "
"дÑÑгиÑ
ÑайÑаÑ
GNU и ФСÐÐ, а ÑолÑко ÑÑÑлаемÑÑ
на ниÑ
."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -87,7 +87,7 @@
"пеÑевод, Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ ÑбедиÑÑÑÑ, ÑÑо они Ñ
оÑоÑо
Ð·Ð½Ð°ÐºÐ¾Ð¼Ñ Ð¸ Ñ ÑÑими понÑÑиÑми, и Ñ "
"дÑÑгими ÑилоÑоÑÑкими пÑинÑипами, коÑоÑÑе
могÑÑ Ð¿ÑоÑвлÑÑÑÑÑ Ð² докÑменÑе."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
@@ -95,7 +95,7 @@
"ÐÑ ÑазÑеÑаем пÑбликоваÑÑ Ð¿ÐµÑеводÑ
лиÑензий GNU на дÑÑгие ÑзÑки пÑи ÑÑловии, "
"ÑÑо:"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -105,7 +105,7 @@
"пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð½Ðµ ÑÑиÑаÑÑÑÑ ÑÑидиÑеÑки
ÑавнознаÑнÑми оÑигиналÑной веÑÑии (Ñм. "
"ниже, как ÑÑо ÑделаÑÑ)."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -114,14 +114,14 @@
"дÑÑзей GNU, ÑÑо Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ¾Ð±Ñ
Ð¾Ð´Ð¸Ð¼Ñ Ð´Ð»Ñ
Ñого, ÑÑÐ¾Ð±Ñ ÑделаÑÑ Ð¿ÐµÑевод "
"понÑÑнее."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
msgstr ""
"ÐеÑевод не ÑазмеÑаеÑÑÑ Ð½Ð° коммеÑÑеÑком
ÑайÑе и не ÑÐ¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°ÐµÑ Ð½Ð¸ÐºÐ°ÐºÐ¾Ð¹ компании."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
@@ -131,7 +131,7 @@
"на fsf.org и gnu.org. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑÑÑиÑÑ
ÑÑÑлки, ÑвÑзаннÑе Ñ Ð´ÑÑгими "
"пакеÑами ÑвободнÑÑ
пÑогÑамм, но мÑ
пÑедпоÑиÑаем избегаÑÑ Ð¸Ñ
."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -146,7 +146,7 @@
"translations.html\"> http://www.gnu.org/licenses/translations.html</"
"a>”."
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
@@ -154,7 +154,7 @@
"ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÐ¼ допÑÑкаÑÑ Ð½ÐµÐ±Ð¾Ð»ÑÑие иÑклÑÑениÑ
из ÑÑиÑ
пÑавил Ð´Ð»Ñ ÑÑаÑÑÑ
пеÑеводов "
"в ÑлÑÑаÑÑ
, когда наÑÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÑÑдно
ÑÑÑÑаниÑÑ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -169,7 +169,7 @@
"дÑÑгие. ÐÑ ÑоÑно Ñак же не можем ÑделаÑÑ
его оÑиÑиалÑнÑм, но Ð¼Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÐµÐ¼, ÑÑо "
"он, веÑоÑÑно, бÑÐ´ÐµÑ Ð¿Ð¾ болÑÑей ÑаÑÑи
веÑнÑм."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -190,7 +190,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -212,7 +212,7 @@
"Ðднако Ð¼Ñ Ð½Ð°Ð´ÐµÐµÐ¼ÑÑ, ÑÑо ÑÑÐ¾Ñ Ð¿ÐµÑевод
Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð³Ð¾Ð²Ð¾ÑÑÑим на <var>ÑзÑке</var> "
"лÑÑÑе понÑÑÑ GNU GPL."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
@@ -226,12 +226,12 @@
"он ÑледÑÐµÑ Ð²ÑÑепÑиведеннÑм
ÑекомендаÑиÑм, и ÑазмеÑÑÑÑ ÑÑÑÐ»ÐºÑ Ð½Ð° него
на ÑÑой "
"ÑÑÑаниÑе."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr "СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU,
веÑÑÐ¸Ñ 3"
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -240,7 +240,7 @@
"com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\"> аÑабÑкий</a> (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -249,7 +249,7 @@
"gpl-3.cz.shtml\">ÑеÑÑкий</a>"
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -257,7 +257,7 @@
"<code>[da]</code> ÐеÑевод GPL на <a
href=\"https://raw.githubusercontent.com/"
"scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">даÑÑкиий</a>"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
@@ -266,7 +266,7 @@
"gpl-3.0.de.html\">немеÑкий</a>"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -287,7 +287,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
@@ -297,7 +297,7 @@
"gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md"
"\">Markdown</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix."
@@ -311,7 +311,7 @@
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -320,7 +320,7 @@
"wordpress.com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">голландÑкий</a> (PDF)"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -335,7 +335,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs."
"upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs."
@@ -350,7 +350,7 @@
"Licenta_GPL-3-0_RO.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -359,7 +359,7 @@
"pdf\">ÑÑÑÑкий</a> (PDF)"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -368,7 +368,7 @@
"gpl-3.sk.shtml\">ÑловаÑкий</a>"
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf."
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
@@ -379,7 +379,7 @@
"~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>)"
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -388,7 +388,7 @@
"gpl-3.zh.shtml\"> киÑайÑкий (ÑпÑоÑенное пиÑÑмо)</a>"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -396,12 +396,12 @@
"<code>[zh-tw]</code> ÐеÑевод GPL на <a
href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnuv3-tc.html\"> киÑайÑкий (ÑÑадиÑионное
пиÑÑмо)</a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "СÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑÐ²ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð»Ð¸ÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU
ÐÑÑеÑо, веÑÑÐ¸Ñ 3"
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -410,7 +410,7 @@
"wordpress.com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\"> аÑабÑкий</a> (PDF)"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
@@ -421,7 +421,7 @@
"\">Markdown</a>)"
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -436,7 +436,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -444,11 +444,11 @@
"<code>[ru]</code> ÐеÑевод AGPL на <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/"
"agplru.pdf\">ÑÑÑÑкий</a> (PDF)"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr "ÐенÑÑÐ°Ñ ÑÑандаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¾Ð±ÑеÑÑвеннаÑ
лиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ GNU, веÑÑÐ¸Ñ 3"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
@@ -457,7 +457,7 @@
"lgpl-3.0.de.html\">немеÑкий</a>"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
"eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -478,7 +478,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>)"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -493,7 +493,7 @@
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -501,7 +501,7 @@
"<code>[fr]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/"
"lgplru.pdf\">ÑÑÑÑкий</a> (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -510,7 +510,7 @@
"lgpl/lgpl-v3.php\">киÑайÑкий (ÑпÑоÑенное пиÑÑмо)</a>"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -518,7 +518,7 @@
"<code>[zh-tw]</code> ÐеÑевод LGPL на <a
href=\"http://www.chinasona.org/gnu/"
"gnulgpl-v3-tc.html\">киÑайÑкий (ÑÑадиÑионное
пиÑÑмо)</a>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -529,11 +529,11 @@
"иÑполÑзовал иÑ
Ð´Ð»Ñ ÑÐµÐºÐ»Ð°Ð¼Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¼ÐµÑÑеÑкого
ÑайÑа, Ñак ÑÑо Ð¼Ñ Ð½Ðµ желаем "
"ÑÑÑлаÑÑÑÑ Ð½Ð° ниÑ
."
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr "ÐиÑÐµÐ½Ð·Ð¸Ñ Ñвободной докÑменÑаÑии GNU,
веÑÑÐ¸Ñ 1.3"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -552,7 +552,7 @@
"вопÑоÑов и оÑвеÑов</a>."
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html"
"\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -561,7 +561,7 @@
"gfdl.1.3-js.fr.html\">ÑÑанÑÑзÑкий</a>"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -576,7 +576,7 @@
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff."
"cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff."
@@ -591,7 +591,7 @@
"~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -599,7 +599,7 @@
"<code>[ru]</code> ÐеÑевод GFDL на <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru."
"pdf\">ÑÑÑÑкий</a> (PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -608,7 +608,7 @@
"FDLv1.3/\">киÑайÑкий (ÑпÑоÑенное пиÑÑмо)</a>"
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -617,11 +617,11 @@
"gnufdl-v13-tc.html\">киÑайÑкий (ÑÑадиÑионное
пиÑÑмо)</a>"
# type: Content of: <div><h4>
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "ÐезавеÑÑеннÑе пеÑеводÑ"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
@@ -630,7 +630,7 @@
"ÑвÑжиÑеÑÑ Ñ Ñем Ñеловеком или гÑÑппой."
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
@@ -638,16 +638,16 @@
"<code>[id]</code> индонезийÑкий, <a
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr "ÐеоÑиÑиалÑнÑе пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ Ð¸ÑклÑÑений из
лиÑензий GNU"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr "ÐÑклÑÑение Ð´Ð»Ñ Ð±Ð¸Ð±Ð»Ð¸Ð¾Ñек вÑемени
иÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ GCC, веÑÑÐ¸Ñ 3.1"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html"
@@ -663,7 +663,7 @@
"pt-br.pdf\"> PDF</a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-"
"exception-3.1.pt-br.odt\"> ODT</a>)"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -675,12 +675,12 @@
"gcc-exception-translations.html\">пеÑÐµÐ²Ð¾Ð´Ñ GCC RLE 3.0</a> могÑÑ
помоÑÑ Ð²Ð°Ð¼ "
"понимаÑÑ Ð¸ веÑÑÐ¸Ñ 3.1."
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr "ÐÑклÑÑение Ð´Ð»Ñ ÑÑенаÑиев
конÑигÑÑаÑии GNU Autoconf, веÑÑÐ¸Ñ 3"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/"
Index: po/translations.zh-cn-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.zh-cn-en.html,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- po/translations.zh-cn-en.html 1 Sep 2021 06:33:42 -0000 1.7
+++ po/translations.zh-cn-en.html 20 Nov 2021 10:37:02 -0000 1.8
@@ -6,9 +6,7 @@
<meta http-equiv="keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft, Licenses" />
<!--#include virtual="/licenses/po/translations.translist" -->
<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
-<div class="reduced-width">
<h2>Unofficial Translations</h2>
-<div class="thin"></div>
<h3 id="UnofficialTranslations">Information about unofficial
translations</h3>
@@ -123,11 +121,6 @@
<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND -->
<li><code>[de]</code> <a href="http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html">
German</a> translation of the GPL</li>
-<!-- link to browsehappy.com; other links
- <li><code>[eo]</code>
- <a href="http://zooplah.farvista.net/eo/programado/gpl3.html">Esperanto</a>
- translation of the GPL</li>
--->
<li><code>[eu]</code><!-- RT #1210844 -->
Basque translation of the GPL
(<a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3.eu.html">HTML</a>,
<a
@@ -141,10 +134,6 @@
<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL
(<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.html">HTML</a>,
<a href="http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md">Markdown</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/gplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the GPL</li> -->
<li><code>[it]</code> Italian translation of the GPL
(<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html">HTML</a>,
<a href="http://homeunix.katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.ps">PS</a>,
@@ -237,10 +226,6 @@
PDF</a>, <a
href="//www.euskadi.eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-v3.eu.odt">
ODT</a>)</li>
-<!-- TODO: the page should say it is CC-BY-ND
- Dead link as of 2021-01-31
- <li><code>[hu]</code> <a href="http://gnu.hu/lgplv3.html">Hungarian</a>
- translation of the LGPL</li> -->
<!-- commercial site
<li><code>[it]</code>
<a href="http://www.posterburner.com/IT_GNU_LESSER_GENERAL_PUBLIC_LICEN.htm">
@@ -357,10 +342,10 @@
href="/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html">translations
of GCC RLE 3.0</a> may help you understand version 3.1 as well.</p>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
<h4>GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3</h4>
<ul>
@@ -375,11 +360,10 @@
ODT</a>)
</li>
</ul>
+<!-- RT #716430 -->
<p>We hope someone will write new unofficial translations in Czech and
Slovak. Some were made, but the translator used them to advertise a
commercial site, so we are not willing to link to them.</p>
-<!-- RT #716430 -->
-</div>
</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -422,7 +406,7 @@
<p class="unprintable">Updated:
<!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/09/01 06:33:42 $
+$Date: 2021/11/20 10:37:02 $
<!-- timestamp end -->
</p>
</div>
Index: po/translations.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/translations.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/translations.zh-cn.po 1 Sep 2021 06:33:42 -0000 1.17
+++ po/translations.zh-cn.po 20 Nov 2021 10:37:02 -0000 1.18
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: translations.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-20 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 12:15+0800\n"
"Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
@@ -23,15 +23,15 @@
msgid "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Copyleft, Licenses"
msgstr "GNUãFSFãèªç±è½¯ä»¶åºéä¼ãLinuxãCopyleftã许å¯è¯"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Unofficial Translations"
msgstr "éæ£å¼ç¿»è¯"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Information about unofficial translations"
msgstr "å
³äºéæ£å¼ç¿»è¯çä¿¡æ¯"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The FSF does not approve license translations as officially valid. The "
"reason is that checking them would be difficult and expensive (needing the "
@@ -44,7 +44,7 @@
"å¸ï¼ãæ´è¦å½çæ¯ï¼å¦ææä¸ä¸ªé误æ¼ç½ï¼é£ä¹å®å¯è½ä¼å¯¹æ´ä¸ªèªç±è½¯ä»¶ç¤¾åºé
æç¾é¾"
"æ§çç»æãåªè¦ç¿»è¯ä¸æ¯æ£å¼çï¼é£ä¹å®ä»¬å°±ä¸ä¼é
æä»»ä½æ³å¾ä¸çå±å®³ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To underscore the fact that these translations are not officially valid, we "
"do not publish translations. To help make that clear, we don't post them on "
@@ -53,7 +53,7 @@
"为äºå¼ºè°è¿äºç¿»è¯å¹¶éæ£å¼ææï¼æ们ä¸åå¸ç¿»è¯ãæç¡®å°è¯´ï¼æ们ä¸ä¼å¨
gnu.org æ¾"
"置许å¯è¯ç¿»è¯ï¼åªä¼æé¾æ¥ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The purpose of linking to translations is to help more people understand our "
"licenses. In order for them to do that, translations need to be basically "
@@ -71,13 +71,13 @@
"常éè¦ãå æ¤ï¼æ³è¦è´¡ç®ç¿»è¯çä½è
åºå½é常çæè¿äºæ¦å¿µä»¥åå
¶ä»ä¸äºåºç°å¨è®¸å¯è¯"
"ææ¡£éçå²å¦ååã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We give permission to publish translations of GNU licenses into other "
"languages, provided that:"
msgstr "æ们å
许åè¡å
¶ä»è¯è¨ç GNU
许å¯è¯ç¿»è¯ï¼å¦æ满足ï¼"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You label your translation as unofficial to inform people that they do not "
"count legally as substitutes for the authentic version (see below for how to "
@@ -86,7 +86,7 @@
"ä½ éè¦æä½ çç¿»è¯æ 记为éæ£å¼ï¼è¿æ
·å¯ä»¥åè¯äººä»¬ä¸è¦ä»¥æ¤æ¿ä»£çæ£ççæ¬ï¼åç以"
"ä¸äºè§£å¦ä½åï¼ã"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You agree to install changes at our request, if we learn from other friends "
"of GNU that changes are necessary to make the translation clearer."
@@ -94,13 +94,13 @@
"å¦ææ们ä»å
¶ä» GNU æ¸
éäºè§£å°æäºæ¹å¨ä¼ä½¿ç¿»è¯æ´æç¡®ï¼é£ä¹ä½ åææç
§æ们çè¦æ±"
"æ´æ¹ã"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The translation is not hosted on a commercial site and does not refer to any "
"company."
msgstr "ç¿»è¯ä¸æ管å¨åä¸ç½ç«ï¼ä¹ä¸æåä»»ä½å
¬å¸ã"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"The page containing the translation should have no links except to fsf.org "
"and gnu.org. We might accept links about other free software packages, but "
@@ -109,7 +109,7 @@
"å
å«ç¿»è¯ç页é¢ä¸åºè¯¥ææå fsf.org å gnu.org
ä¹å¤çé¾æ¥ãæ们ä¹å¯è½ä¼æ¥åæ"
"åæäºèªç±è½¯ä»¶å
çé¾æ¥ï¼ä½æ¯æ好æ¯ä¸è¦é£æ ·åã"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"You permit others to copy, modify, and republish your translation (and "
"modified versions of your translation) subject to these terms by placing the "
@@ -122,13 +122,13 @@
"http://www.gnu.org/licenses/translations.html</a> çæ¡æ¬¾ï¼ä½
æè½åå¸æ¤ç¿»è¯ï¼"
"æ 论æ¯å¦ä¿®æ¹è¿ã”"
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
msgid ""
"We may accept small exceptions to these rules in legacy cases that are hard "
"to fix."
msgstr
"对ä¸äºé¾ä»¥ä¿®æ¹çåå²éçé®é¢ï¼æ们ä¹ä¼æ¥å对è¿äºè§åçå°åå·®ã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We do not necessarily link to all the unofficial translations that we know "
"of in any given language. For instance, if one unofficial translation was "
@@ -140,7 +140,7 @@
"æ£å¼ç¿»è¯å¾å¯é ï¼æ们就ä¼é¾æ¥è¿ä¸ªèä¸é¾æ¥å
¶ä»çãæ们ä¸è½æå®ä½ä¸ºæ£å¼ç¿»è¯ï¼ä½"
"æ¯æ们认为å®çå
容åºè¯¥åºæ¬æ¯æ£ç¡®çã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"To label your translations as unofficial, please add the following text at "
"the beginning, both in English and in the language of the translation. "
@@ -160,7 +160,7 @@
#. languages when the notice is not translated, so if your language is RTL,
#. you *must* put your translation within
#. </p><p dir="rtl" style="text-align:right">......</p><p>
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"This is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
"<var>language</var>. It was not published by the Free Software Foundation, "
@@ -181,7 +181,7 @@
"å§è±æçæææ³å¾æä¹ãä¸è¿ï¼æ们å¸æ该翻è¯è½å¤å¸®å©ç®ä½ä¸æç¨æ·æ´å¥½å°ç解
GNU "
"GPLã"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If you make a translation (of any license), please inform the GNU "
"Translation Managers <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"><web-"
@@ -193,12 +193,12 @@
"translators@gnu.org\"><web-translators@gnu.org></a>ãä»ä»¬ä¼æ£æ¥å¹¶ç¡®è®¤ä½
"
"çç¿»è¯ç¬¦åæ们çåå并å¨æ¤ååºé¾æ¥ã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU General Public License, version 3"
msgstr "The GNU General Public License, version 3"
#. RT #816348
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"gpl-3-0-ar1.pdf\"> Arabic</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -207,7 +207,7 @@
"com/2013/03/gpl-3-0-ar1.pdf\">é¿æ伯è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDFï¼"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[cs]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.cz.shtml"
"\">Czech</a> translation of the GPL"
@@ -216,7 +216,7 @@
"shtml\">æ·å
è¯</a> ç¿»è¯"
#. RT #1184539, #1348329
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[da]</code> <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/scootergrisen/"
"licenser/master/gpl-3.0.da.txt\"> Danish</a> translation of the GPL (TXT)"
@@ -224,7 +224,7 @@
"<code>[da]</code>GPL ç <a href=\"https://raw.githubusercontent.com/"
"scootergrisen/licenser/master/gpl-3.0.da.txt\">丹麦è¯</a> ç¿»è¯ï¼TXTï¼"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/gpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the GPL"
@@ -233,7 +233,7 @@
"\">å¾·è¯</a> ç¿»è¯"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the GPL (<a href=\"//www.euskadi.eus/"
"contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-gpl-v3."
@@ -254,7 +254,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>ï¼"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the GPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./gpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl."
@@ -263,7 +263,7 @@
"<code>[ja]</code>GPL çæ¥è¯ç¿»è¯ï¼<a
href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja."
"html\">HTML</a>, <a
href=\"http://gpl.mhatta.org/./gpl.ja.md\">Markdown</a>ï¼"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[it]</code> Italian translation of the GPL (<a href=\"http://homeunix."
"katolaz.net/gplv3/gplv3-it-final.html\">HTML</a>, <a href=\"http://homeunix."
@@ -277,7 +277,7 @@
"gplv3/gplv3-it-final.pdf\">PDF</a>, <a href=\"http://homeunix.katolaz.net/"
"gplv3/gplv3-it.tex\">LaTeX</a>ï¼"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[nl]</code> <a href=\"http://bartbeuving.files.wordpress.com/2008/07/"
"gpl-v3-nl-101.pdf\"> Dutch</a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -286,7 +286,7 @@
"com/2008/07/gpl-v3-nl-101.pdf\">è·å
°è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDFï¼"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -301,7 +301,7 @@
"softwarelivre.org/gpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>ï¼"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GPL (<a href=\"http://staff.cs."
"upt.ro/~gnu/Licenta_GPL-3-0_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff.cs."
@@ -316,7 +316,7 @@
"licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>ï¼"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/gplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GPL (PDF)"
@@ -325,7 +325,7 @@
"</a> ç¿»è¯ï¼PDFï¼"
#. RT #710854
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sk]</code> <a href=\"http://jxself.org/translations/gpl-3.sk.shtml"
"\">Slovak</a> translation of the GPL"
@@ -334,7 +334,7 @@
"shtml\">æ¯æ´ä¼å
è¯</a> ç¿»è¯"
#. RT #339241
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[sr]</code> Serbian translation of the GPL (<a href=\"http://alas.matf."
"bg.ac.rs/~mr99164/ojl-3.0.html\">HTML</a>, <a href=\"http://alas.matf.bg.ac."
@@ -345,7 +345,7 @@
"~mr99164/gnu/ojl-3.0.pdf\">PDF</a>ï¼"
#. RT #977716
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"//jxself.org/translations/gpl-3.zh.shtml\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GPL"
@@ -354,7 +354,7 @@
"\">ç®ä½ä¸æ</a> ç¿»è¯"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc.html\"> "
"Chinese (Traditional)</a> translation of the GPL"
@@ -362,12 +362,12 @@
"<code>[zh-tw]</code>GPL ç <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnuv3-tc."
"html\">ç¹ä½ä¸æ</a> ç¿»è¯"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Affero General Public License, version 3"
msgstr "The GNU Affero General Public License, version 3"
#. RT #816657
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ar]</code> <a href=\"http://fairsultan.files.wordpress.com/2013/03/"
"agpl-3-0-ar.pdf\"> Arabic</a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -376,7 +376,7 @@
"com/2013/03/agpl-3-0-ar.pdf\">é¿æ伯è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDFï¼"
#. RT #1316961
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ja]</code> Japanese translation of the AGPL (<a href=\"http://gpl."
"mhatta.org/./agpl.ja.html\">HTML</a>, <a href=\"http://gpl.mhatta.org/./agpl."
@@ -387,7 +387,7 @@
"a>ï¼"
#. RT #1266581
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the AGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -402,7 +402,7 @@
"licencas.softwarelivre.org/agpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>ï¼"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the AGPL (PDF)"
@@ -410,11 +410,11 @@
"<code>[ru]</code>AGPL ç <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/agplru.pdf\">ä¿"
"è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDFï¼"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Lesser General Public License, version 3"
msgstr "The GNU Lesser General Public License, version 3"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[de]</code> <a href=\"http://www.gnu.de/documents/lgpl-3.0.de.html\"> "
"German</a> translation of the LGPL"
@@ -423,7 +423,7 @@
"html\">å¾·è¯</a> ç¿»è¯"
#. RT #1210844
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[eu]</code> Basque translation of the LGPL (<a href=\"//www.euskadi."
"eus/contenidos/informacion/software_lizentziak_2018/eu_def/adjuntos/gnu-lgpl-"
@@ -444,7 +444,7 @@
"eu.odt\"> ODT</a>ï¼"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the LGPL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -459,7 +459,7 @@
"licencas.softwarelivre.org/lgpl-3.0.pt-br.odt\">ODT</a>ï¼"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the LGPL (PDF)"
@@ -467,7 +467,7 @@
"<code>[ru]</code>LGPL ç <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/lgplru.pdf\">ä¿"
"è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDFï¼"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/lgpl/lgpl-v3.php"
"\"> Chinese (Simplified)</a> translation of the LGPL"
@@ -476,7 +476,7 @@
"v3.php\">ç®ä½ä¸æ</a> ç¿»è¯"
#. RT #715288 and #1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-v3-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the LGPL"
@@ -484,7 +484,7 @@
"<code>[zh-tw]</code>LGPL ç <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnulgpl-"
"v3-tc.html\">ç¹ä½ä¸æ</a> ç¿»è¯"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We hope someone will write new unofficial translations in Czech and Slovak. "
"Some were made, but the translator used them to advertise a commercial site, "
@@ -493,11 +493,11 @@
"æ们å¸ææ人è½å¤ç»åº LGPL çæ·å
è¯åæ¯æ´ä¼å
è¯çéæ£å¼ç¿»è¯ãå·²æçç¿»è¯è¢«ä½è
"
"ç¨æ¥ä¸ºåä¸ç½ç«å广åï¼æ以æ们ä¸æ³åé¾æ¥ã"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
msgstr "The GNU Free Documentation License, version 1.3"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"FDL 1.3 was released on November 3, 2008, and is a relatively minor "
"modification of FDL 1.2; the only major changes are the revision of section "
@@ -514,7 +514,7 @@
"å¼ã"
#. RT #922239
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[fr]</code> <a href=\"https://www.april.org/files/gfdl.1.3-js.fr.html"
"\"> French</a> translation of the GFDL"
@@ -523,7 +523,7 @@
"fr.html\">æ³è¯</a> ç¿»è¯"
#. RT #1272794
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GFDL (<a href="
"\"http://licencas.softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.html\">HTML</a>, <a href="
@@ -538,7 +538,7 @@
"softwarelivre.org/fdl-1.3.pt-br.odt\">ODT</a>ï¼"
#. RT #1664056
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ro]</code> Romanian translation of the GFDL (<a href=\"http://staff."
"cs.upt.ro/~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.html\">HTML</a>, <a href=\"http://staff."
@@ -553,7 +553,7 @@
"~gnu/Licenta-GFDL-GNU_RO.odt\">ODT</a>)"
#. RT #1198511
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[ru]</code> <a href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">Russian</"
"a> translation of the GFDL (PDF)"
@@ -561,7 +561,7 @@
"<code>[ru]</code>GFDL ç <a
href=\"http://antirao.ru/gpltrans/fdlru.pdf\">ä¿"
"è¯</a> ç¿»è¯ï¼PDF)"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-cn]</code> <a href=\"http://www.thebigfly.com/gnu/FDLv1.3/\"> "
"Chinese (Simplified)</a> translation of the GFDL"
@@ -570,7 +570,7 @@
"\">ç®ä½ä¸æ</a> ç¿»è¯"
#. RT #715288 and 1198827
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[zh-tw]</code> <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-v13-tc."
"html\"> Chinese (Traditional)</a> translation of the GFDL"
@@ -578,18 +578,18 @@
"<code>[zh-tw]</code>GFDL ç <a href=\"http://www.chinasona.org/gnu/gnufdl-"
"v13-tc.html\">ç¹ä½ä¸æ</a> ç¿»è¯"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "Translations Underway"
msgstr "è¿è¡ä¸çç¿»è¯"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The following translation efforts are underway, please contact the person/"
"team if you are willing to help."
msgstr "以ä¸ç¿»è¯æ£å¨è¿è¡ä¸ï¼è¯·èç³»ç¸å
³è¯è
/å¢éè¿è¡åä½ã"
#. contact the OP from RT #715051
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[id]</code> Indonesian, <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
@@ -597,16 +597,16 @@
"<code>[id]</code>å°åº¦å°¼è¥¿äºè¯ï¼<a
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\"> "
"<web-translators@gnu.org></a>"
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Unofficial translations of exceptions to GNU licenses"
msgstr "对 GNU 许å¯è¯ä¾å¤çéå®æ¹ç¿»è¯"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
msgstr "GCC Runtime Library Exception, version 3.1"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of the GCC RLE (<a "
"href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.html"
@@ -622,7 +622,7 @@
"a>, <a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/gcc-exception-3.1.pt-br.odt"
"\"> ODT</a>ï¼"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"GCC RLE 3.1 was released on March 31, 2009, and is a relatively minor "
"modification of GCC RLE 3.0. Thus, the <a href=\"/licenses/old-licenses/gcc-"
@@ -633,12 +633,12 @@
"href=\"/licenses/old-licenses/gcc-exception-translations.html\">GCC RLE 3.0 "
"çç¿»è¯</a> ä¹æå©äºå¯¹ 3.1 çç解ã"
-#. type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
msgstr "GNU Autoconf Configure Script Exception, version 3"
#. RT #1249115
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"<code>[pt-br]</code> Brazilian Portuguese translation of GNU Autoconf "
"Configure Script Exception (<a href=\"http://licencas.softwarelivre.org/"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses bsd.es.html lgpl-java.de.html lgpl...,
GNUN <=