www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www gnu/thegnuproject.es.html gnu/thegnuproject...


From: GNUN
Subject: www gnu/thegnuproject.es.html gnu/thegnuproject...
Date: Thu, 18 Nov 2021 03:38:16 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/11/18 03:38:14

Modified files:
        gnu            : thegnuproject.es.html thegnuproject.fr.html 
                         thegnuproject.ja.html thegnuproject.pl.html 
                         thegnuproject.ru.html thegnuproject.sq.html 
                         thegnuproject.tr.html thegnuproject.zh-cn.html 
        gnu/po         : thegnuproject.ar.po thegnuproject.ca-diff.html 
                         thegnuproject.ca.po thegnuproject.cs.po 
                         thegnuproject.de.po thegnuproject.el-diff.html 
                         thegnuproject.el.po thegnuproject.es-en.html 
                         thegnuproject.es.po thegnuproject.fi.po 
                         thegnuproject.fr-en.html thegnuproject.fr.po 
                         thegnuproject.hr-diff.html thegnuproject.hr.po 
                         thegnuproject.id.po thegnuproject.it.po 
                         thegnuproject.ja-en.html thegnuproject.ja.po 
                         thegnuproject.ko.po thegnuproject.lt-diff.html 
                         thegnuproject.lt.po thegnuproject.ml.po 
                         thegnuproject.nl.po thegnuproject.pl-en.html 
                         thegnuproject.pl.po thegnuproject.pot 
                         thegnuproject.pt-br.po thegnuproject.ru-en.html 
                         thegnuproject.ru.po thegnuproject.sq-en.html 
                         thegnuproject.sq.po thegnuproject.tr-en.html 
                         thegnuproject.tr.po thegnuproject.uk.po 
                         thegnuproject.zh-cn-en.html 
                         thegnuproject.zh-cn.po thegnuproject.zh-tw.po 
        philosophy/po  : hague.de.po hague.es.po hague.fr.po hague.it.po 
                         hague.nl.po hague.pl.po hague.pot 
                         hague.pt-br.po hague.ru.po 
        proprietary    : all.pt-br.html proprietary.pt-br.html 
        proprietary/po : all.fr.po all.pot all.pt-br-diff.html 
                         all.pt-br.po all.ru.po de.po es.po fr.po it.po 
                         ja.po malware-apple.de-diff.html 
                         malware-apple.de.po malware-apple.es.po 
                         malware-apple.fr.po malware-apple.it-diff.html 
                         malware-apple.it.po malware-apple.ja-diff.html 
                         malware-apple.ja.po malware-apple.nl-diff.html 
                         malware-apple.nl.po malware-apple.pot 
                         malware-apple.pt-br.po malware-apple.ru.po 
                         nl.po pl.po pot proprietary-drm.de-diff.html 
                         proprietary-drm.de.po proprietary-drm.es.po 
                         proprietary-drm.fr.po 
                         proprietary-drm.it-diff.html 
                         proprietary-drm.it.po 
                         proprietary-drm.ja-diff.html 
                         proprietary-drm.ja.po proprietary-drm.pot 
                         proprietary-drm.pt-br.po proprietary-drm.ru.po 
                         proprietary-surveillance.de-diff.html 
                         proprietary-surveillance.de.po 
                         proprietary-surveillance.es.po 
                         proprietary-surveillance.fr.po 
                         proprietary-surveillance.it-diff.html 
                         proprietary-surveillance.it.po 
                         proprietary-surveillance.ja-diff.html 
                         proprietary-surveillance.ja.po 
                         proprietary-surveillance.pot 
                         proprietary-surveillance.pt-br.po 
                         proprietary-surveillance.ru.po 
                         proprietary.de-diff.html proprietary.de.po 
                         proprietary.es.po proprietary.fr.po 
                         proprietary.it-diff.html proprietary.it.po 
                         proprietary.ja-diff.html proprietary.ja.po 
                         proprietary.nl-diff.html proprietary.nl.po 
                         proprietary.pl-diff.html proprietary.pl.po 
                         proprietary.pot proprietary.pt-br-diff.html 
                         proprietary.pt-br.po proprietary.ru.po 
                         proprietary.tr.po proprietary.zh-cn.po 
                         proprietary.zh-tw-diff.html 
                         proprietary.zh-tw.po pt-br.po ru.po tr.po 
                         zh-cn.po zh-tw.po 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.es.html?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.fr.html?cvsroot=www&r1=1.98&r2=1.99
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ja.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.pl.html?cvsroot=www&r1=1.54&r2=1.55
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.ru.html?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.sq.html?cvsroot=www&r1=1.56&r2=1.57
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.tr.html?cvsroot=www&r1=1.28&r2=1.29
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/thegnuproject.zh-cn.html?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ar.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html?cvsroot=www&r1=1.20&r2=1.21
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ca.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.cs.po?cvsroot=www&r1=1.38&r2=1.39
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.de.po?cvsroot=www&r1=1.79&r2=1.80
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el-diff.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.el.po?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html?cvsroot=www&r1=1.49&r2=1.50
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.es.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fi.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr-en.html?cvsroot=www&r1=1.53&r2=1.54
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po?cvsroot=www&r1=1.103&r2=1.104
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.id.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.it.po?cvsroot=www&r1=1.86&r2=1.87
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja-en.html?cvsroot=www&r1=1.37&r2=1.38
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po?cvsroot=www&r1=1.67&r2=1.68
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ko.po?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.lt-diff.html?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.lt.po?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ml.po?cvsroot=www&r1=1.9&r2=1.10
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.nl.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl-en.html?cvsroot=www&r1=1.33&r2=1.34
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pl.po?cvsroot=www&r1=1.59&r2=1.60
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pot?cvsroot=www&r1=1.40&r2=1.41
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ru-en.html?cvsroot=www&r1=1.42&r2=1.43
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.ru.po?cvsroot=www&r1=1.72&r2=1.73
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq-en.html?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.sq.po?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.tr-en.html?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.tr.po?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.uk.po?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn-en.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.26&r2=1.27
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/gnu/po/thegnuproject.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.48&r2=1.49
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.de.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.es.po?cvsroot=www&r1=1.18&r2=1.19
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.fr.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.it.po?cvsroot=www&r1=1.16&r2=1.17
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.nl.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pl.po?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pot?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/hague.ru.po?cvsroot=www&r1=1.12&r2=1.13
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/all.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.10&r2=1.11
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/proprietary.pt-br.html?cvsroot=www&r1=1.109&r2=1.110
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/all.fr.po?cvsroot=www&r1=1.81&r2=1.82
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/all.pot?cvsroot=www&r1=1.43&r2=1.44
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/all.pt-br-diff.html?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/all.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.41&r2=1.42
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/all.ru.po?cvsroot=www&r1=1.75&r2=1.76
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/de.po?cvsroot=www&r1=1.355&r2=1.356
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/es.po?cvsroot=www&r1=1.507&r2=1.508
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/fr.po?cvsroot=www&r1=1.628&r2=1.629
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/it.po?cvsroot=www&r1=1.355&r2=1.356
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/ja.po?cvsroot=www&r1=1.363&r2=1.364
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.85&r2=1.86
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.de.po?cvsroot=www&r1=1.176&r2=1.177
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.es.po?cvsroot=www&r1=1.238&r2=1.239
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.fr.po?cvsroot=www&r1=1.236&r2=1.237
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.90&r2=1.91
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.it.po?cvsroot=www&r1=1.169&r2=1.170
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.ja-diff.html?cvsroot=www&r1=1.105&r2=1.106
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.ja.po?cvsroot=www&r1=1.152&r2=1.153
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.108&r2=1.109
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.nl.po?cvsroot=www&r1=1.106&r2=1.107
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.pot?cvsroot=www&r1=1.116&r2=1.117
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/malware-apple.ru.po?cvsroot=www&r1=1.282&r2=1.283
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/nl.po?cvsroot=www&r1=1.356&r2=1.357
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/pl.po?cvsroot=www&r1=1.355&r2=1.356
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/pot?cvsroot=www&r1=1.354&r2=1.355
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.47&r2=1.48
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.de.po?cvsroot=www&r1=1.84&r2=1.85
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.es.po?cvsroot=www&r1=1.45&r2=1.46
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.fr.po?cvsroot=www&r1=1.99&r2=1.100
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.58&r2=1.59
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.it.po?cvsroot=www&r1=1.73&r2=1.74
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.ja-diff.html?cvsroot=www&r1=1.61&r2=1.62
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.ja.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.pot?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-drm.ru.po?cvsroot=www&r1=1.121&r2=1.122
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.216&r2=1.217
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.de.po?cvsroot=www&r1=1.408&r2=1.409
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.es.po?cvsroot=www&r1=1.233&r2=1.234
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.fr.po?cvsroot=www&r1=1.666&r2=1.667
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.280&r2=1.281
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.it.po?cvsroot=www&r1=1.420&r2=1.421
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.ja-diff.html?cvsroot=www&r1=1.298&r2=1.299
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.ja.po?cvsroot=www&r1=1.401&r2=1.402
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.pot?cvsroot=www&r1=1.340&r2=1.341
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.11&r2=1.12
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary-surveillance.ru.po?cvsroot=www&r1=1.741&r2=1.742
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de-diff.html?cvsroot=www&r1=1.308&r2=1.309
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.de.po?cvsroot=www&r1=1.325&r2=1.326
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.es.po?cvsroot=www&r1=1.543&r2=1.544
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.fr.po?cvsroot=www&r1=1.555&r2=1.556
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.it-diff.html?cvsroot=www&r1=1.318&r2=1.319
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.it.po?cvsroot=www&r1=1.334&r2=1.335
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.ja-diff.html?cvsroot=www&r1=1.323&r2=1.324
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.ja.po?cvsroot=www&r1=1.317&r2=1.318
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.nl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.319&r2=1.320
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.nl.po?cvsroot=www&r1=1.308&r2=1.309
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.pl-diff.html?cvsroot=www&r1=1.335&r2=1.336
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.pl.po?cvsroot=www&r1=1.300&r2=1.301
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.pot?cvsroot=www&r1=1.297&r2=1.298
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.pt-br-diff.html?cvsroot=www&r1=1.22&r2=1.23
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.465&r2=1.466
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.ru.po?cvsroot=www&r1=1.571&r2=1.572
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.tr.po?cvsroot=www&r1=1.217&r2=1.218
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.280&r2=1.281
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.zh-tw-diff.html?cvsroot=www&r1=1.298&r2=1.299
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/proprietary.zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.287&r2=1.288
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.439&r2=1.440
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/ru.po?cvsroot=www&r1=1.742&r2=1.743
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/tr.po?cvsroot=www&r1=1.239&r2=1.240
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.240&r2=1.241
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/proprietary/po/zh-tw.po?cvsroot=www&r1=1.355&r2=1.356

Patches:
Index: gnu/thegnuproject.es.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.es.html,v
retrieving revision 1.84
retrieving revision 1.85
diff -u -b -r1.84 -r1.85
--- gnu/thegnuproject.es.html   29 Oct 2021 09:01:39 -0000      1.84
+++ gnu/thegnuproject.es.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.85
@@ -20,7 +20,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.es.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.es.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>El Proyecto GNU</h2>
 
 <address class="byline">por <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -760,7 +759,7 @@
 <p>
 En las cuatro secciones siguientes nos ocupamos de esos desafíos.</p>
 
-<h3>Hardware secreto</h3>
+<h4>Hardware secreto</h4>
 <p>
 Los fabricantes de hardware tienden cada vez más a mantener en secreto las
 especificaciones de sus productos. Esto dificulta el desarrollo de
@@ -783,7 +782,7 @@
 libres? Sí, si la determinación de gozar de libertad se convierte en algo
 generalizado&#8239;<a href="#ft8">[8]</a>.</p>
 
-<h3>Bibliotecas que no son libres</h3>
+<h4>Bibliotecas que no son libres</h4>
 <p>
 Una biblioteca que no es libre y que funciona sobre sistemas operativos
 libres actúa como una trampa para los programadores de software libre. Las
@@ -847,7 +846,7 @@
 a cambio de la comodidad, generando así un problema fundamental? Nuestro
 futuro depende de nuestros valores.</p>
 
-<h3>Patentes de software</h3>
+<h4>Patentes de software</h4>
 <p>
 La peor amenaza a la que nos enfrentamos proviene de las patentes de
 software, que pueden impedir el uso de algoritmos y funcionalidades en el
@@ -879,7 +878,7 @@
 fiabilidad y la potencia de cierto software libre, no debemos quedarnos solo
 con eso. Debemos hablar de libertad y de principios.</p>
 
-<h3>Documentación libre</h3>
+<h4>Documentación libre</h4>
 <p>
 La mayor carencia de nuestros sistemas operativos libres no está en el
 software, sino en la falta de buenos manuales libres que podamos incluir en
@@ -1080,7 +1079,6 @@
 ausentes las ideas del movimiento del software libre.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1168,7 +1166,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Última actualización:
 
-$Date: 2021/10/29 09:01:39 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.fr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.fr.html,v
retrieving revision 1.98
retrieving revision 1.99
diff -u -b -r1.98 -r1.99
--- gnu/thegnuproject.fr.html   28 Oct 2021 14:01:42 -0000      1.98
+++ gnu/thegnuproject.fr.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.99
@@ -19,7 +19,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.fr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.fr.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>Le projet GNU</h2>
 
 <address class="byline">par <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -792,7 +791,7 @@
 <p>
 Les quatre sections suivantes discutent de ces défis.</p>
 
-<h3>Le matériel secret</h3>
+<h4>Le matériel secret</h4>
 <p>
 Les fabricants de matériel tendent de plus en plus à garder leurs
 spécifications secrètes. Cela rend plus difficile l'écriture de pilotes de
@@ -815,7 +814,7 @@
 afin d'utiliser des pilotes libres ? Oui, si la détermination à 
revendiquer
 la liberté se généralise <a href="#ft8">[8]</a>.</p>
 
-<h3>Les bibliothèques non libres</h3>
+<h4>Les bibliothèques non libres</h4>
 <p>
 Une bibliothèque non libre qui fonctionne sur des systèmes d'exploitation
 libres se comporte comme un piège vis-à-vis des développeurs de logiciel
@@ -881,7 +880,7 @@
 liberté, ce qui donnera lieu à un autre problème majeur ? Notre avenir
 dépend de notre philosophie.</p>
 
-<h3>Les brevets logiciels</h3>
+<h4>Les brevets logiciels</h4>
 <p>
 La pire menace provient des brevets logiciels, susceptibles de placer des
 algorithmes et des fonctionnalités hors de portée du logiciel libre pendant
@@ -915,7 +914,7 @@
 logiciels libres, il ne faut pas s'en tenir là. Il nous faut parler de
 liberté et de principes.</p>
 
-<h3>La documentation libre</h3>
+<h4>La documentation libre</h4>
 <p>
 Il ne faut pas chercher les défauts les plus graves de nos systèmes
 d'exploitation libres dans le logiciel; c'est l'absence de bons manuels
@@ -1124,7 +1123,6 @@
 absentes.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1251,7 +1249,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Dernière mise à jour :
 
-$Date: 2021/10/28 14:01:42 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.ja.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ja.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- gnu/thegnuproject.ja.html   1 Nov 2021 03:29:18 -0000       1.54
+++ gnu/thegnuproject.ja.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.55
@@ -19,7 +19,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ja.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ja.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>GNUプロジェクト</h2>
 
 <address class="byline"><a 
href="https://www.stallman.org/";>リチャード・ストールマン</a>著</address>
@@ -340,7 +339,7 @@
 <p>
 次の四つの章
でその挑戦課題について見ていきましょう。</p>
 
-<h3>非開示のハードウェア</h3>
+<h4>非開示のハードウェア</h4>
 <p>
 ハードウェア産業はますますハードウェアの仕様を隠
す傾向を強めています。このため、LinuxやXFree86で新しいハードウェアをサポートするための自由なドライバを書くのが難しくなっています。今は完成された自由のシステãƒ
 
がありますが、次のコンピュータをサポート出来ないのなら、明日もそれがあるというわけにはいきません。</p>
 <p>
@@ -349,7 +348,7 @@
 
リバースエンジニアリングは大変な仕事です。それを実行する十分な決意をもったプログラマがわたしたちの中にいるでしょうか。å¿
…
ずいます。自由ソフトウェアとは原則の問題であり、不自由なドライバには我æ
…
¢ãªã‚‰ãªã„という強い気持ちを持てるのであれば。では、わたしたちの数多くは、自由なドライバを手にするために、余分なお金や少ã€
…
の時間さえ注ぎ込むのでしょうか。そうです、自由を手にしようという決意が広まっていけば。&#8239;<a
 href="#ft8">[8]</a></p>
 
-<h3>不自由なライブラリ</h3>
+<h4>不自由なライブラリ</h4>
 <p>
 自由なオペレーティング・システム
上で走る不自由なライブラリは自由ソフトウェアの開発者
を罠にかけるようなことをしでかします。ライブラリの魅
力的な機能は疑似餌のようなもので、そのライブラリを使えばç½
 
に引っ掛かることになるでしょう。なぜなら、そうしたプログラãƒ
 ã¯æœ‰ç”¨ãªã‹ãŸã¡ã§è‡ªç”±ãªã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°ãƒ»ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ 
の一部となることはできないからです。(厳密にいえば、そのプログラãƒ
 ã‚’取りå…
¥ã‚Œã‚‹ã“とは出来ますが、ライブラリがないため、<em>動く</em>ことはないのです。)
 
さらに悪いことに、もしプロプライエタリなライブラリを使用するあるプログラãƒ
 
が人気を得ることになってしまえば、他の疑わないプログラマもç½
 ã¸ã¨ãŠã³ãå¯„せられるかもしれません。</p>
@@ -375,7 +374,7 @@
 <p>
 
次なる誘惑となる不自由のライブラリにわたしたちはどう対処するでしょうか。ç½
 
にはまらないでいるようにしなければならないとコミュニティå
…¨ä½“が理解していられるでしょうか。あるいは利便性に負
けてわたしたちは自由をあきらめ、大きな問題を引き起こすことになるのでしょうか。わたしたちの未来は、わたしたちの理念にかかっています。</p>
 
-<h3>ソフトウェア特許</h3>
+<h4>ソフトウェア特許</h4>
 <p>
 わたしたちが直面することになった最悪の脅
威は、ソフトウェア特許から生じたものでした。それにより自由ソフトウェアはそのアルゴリズãƒ
 ã¨æ©Ÿèƒ½ã‹ã‚‰20年に渡って締め出されてしまうような事æ…
‹ã‚‚起きかねないのです。LZW方式による圧縮のアルゴリズム
の特許は1983年に適用され、わたしたちは未だに<abbr
 title="Graphics Interchange
@@ -389,7 +388,7 @@
 <p>
 
わたしたちのように自由ソフトウェアを自由のために価値あるものã
 
とする人なら、いずれにせよそのまま自由ソフトウェアを使い続けるでしょう。特許された機能なしになんとか作業をやり遂げるでしょう。しかし技術的優位性があるã
 ã‚ã†ã¨ã„う理由から自由ソフトウェアを価値あるものだ
とする人たちは、特許に妨げられれば、それは失敗だ
と言い出しかねません。ゆえに、確かに「バザール」という開発モデルの実践的有効性やある自由ソフトウェアの高い信é
 
¼æ€§ã¨èƒ½åŠ›ã«ã¤ã„て語るのは有用なことではありますが、そこで留まっていてはいけないのです。わたしたちは自由と原則について話すべきなのです。</p>
 
-<h3>自由なドキュメンテーション</h3>
+<h4>自由なドキュメンテーション</h4>
 <p>
 わたしたちの自由なオペレーティング・システム
に最も不足しているものは、ソフトウェアの分野にはありません。システãƒ
 ã«å–ã‚Šå…
¥ã‚Œã‚‰ã‚Œã‚‹è‡ªç”±ã®å„ªã‚ŒãŸãƒžãƒ‹ãƒ¥ã‚¢ãƒ«ãŒè¶³ã‚Šãªã„のです。ドキュメンテーションはどのソフトウェアのパッケージでも重要なパートをæ‹
…
っているわけですから、重要な自由ソフトウェアのパッケージに優れたマニュアルが付属していなければ、それは大きなæ¬
 é™¥ã¨ãªã£ã¦ã—まいます。今日、この手の欠
陥がたくさんあるのです。</p>
 <p>
@@ -475,7 +474,6 @@
 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">&ldquo;オープンソース&rdquo;の支持è€
…
では決してありません</a>が、自由ソフトウェア運動の考えがその書籍からまったくなくなることがないように、この小論を寄稿しました。
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -545,7 +543,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最終更新:
 
-$Date: 2021/11/01 03:29:18 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.pl.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.pl.html,v
retrieving revision 1.54
retrieving revision 1.55
diff -u -b -r1.54 -r1.55
--- gnu/thegnuproject.pl.html   1 Nov 2021 17:00:50 -0000       1.54
+++ gnu/thegnuproject.pl.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.55
@@ -20,7 +20,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.pl.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.pl.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>Projekt GNU</h2>
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -806,7 +805,7 @@
 <p>
 Następne cztery rozdziały omawiają te zagrożenia.</p>
 
-<h3>Tajemnice sprzętu</h3>
+<h4>Tajemnice sprzętu</h4>
 <p>
 Producenci sprzętu coraz częściej mają zwyczaj utrzymywania 
w&nbsp;tajemnicy
 jego specyfikacji. To utrudnia pisanie wolnych sterowników, dzięki którym
@@ -829,7 +828,7 @@
 z&nbsp;wolnych sterowników? Tak, jeśli determinacja, żeby być wolnym 
będzie
 powszechna&nbsp;<a href="#ft8">[8]</a>.</p>
 
-<h3>Nie-wolne biblioteki</h3>
+<h4>Nie-wolne biblioteki</h4>
 <p>
 Niewolna biblioteka stosowana w&nbsp;wolnym systemie operacyjnym działa jak
 pułapka na&nbsp;twórców wolnego oprogramowania. Atrakcyjne funkcje
@@ -897,7 +896,7 @@
 dla wygody, tworząc przy okazji poważny problem? Nasza przyszłość zależy
 od&nbsp;naszej filozofii.</p>
 
-<h3>Patenty na&nbsp;oprogramowanie</h3>
+<h4>Patenty na&nbsp;oprogramowanie</h4>
 <p>
 Największym zagrożeniem, z&nbsp;jakim mamy do&nbsp;czynienia, są patenty
 na&nbsp;oprogramowanie, które mogą odsunąć algorytm 
czy&nbsp;funkcjonalność
@@ -930,7 +929,7 @@
 programów, ale&nbsp;nie możemy się na&nbsp;tym zatrzymać. Musimy 
rozmawiać o
 wolności i&nbsp;zasadach.</p>
 
-<h3>Wolna dokumentacja</h3>
+<h4>Wolna dokumentacja</h4>
 <p>
 Największa wada naszych wolnych systemów operacyjnych nie leży
 w&nbsp;oprogramowaniu &ndash; jest nią brak dobrych, wolnych podręczników,
@@ -1143,7 +1142,6 @@
 oprogramowania.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1223,7 +1221,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Aktualizowane:
 
-$Date: 2021/11/01 17:00:50 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.ru.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.ru.html,v
retrieving revision 1.48
retrieving revision 1.49
diff -u -b -r1.48 -r1.49
--- gnu/thegnuproject.ru.html   28 Oct 2021 15:02:30 -0000      1.48
+++ gnu/thegnuproject.ru.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.49
@@ -20,7 +20,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.ru.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.ru.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>Проект GNU</h2>
 
 <address class="byline"><a href="https://www.stallman.org/";>Ричард 
Столмен</a></address>
@@ -750,7 +749,7 @@
 <p>
 В следующих четырех разделах обсуждаются 
эти препятствия.</p>
 
-<h3>Секретная аппаратура</h3>
+<h4>Секретная аппаратура</h4>
 <p>
 У производителей аппаратуры есть все 
возрастающая тенденция хранить
 спецификации аппаратуры в секрете. Это 
затрудняет написание свободных
@@ -773,7 +772,7 @@
 времени, чтобы мы могли пользоваться 
свободными драйверами? Да, если
 решимость обладать свободой не будет 
редкостью.&nbsp;<a href="#ft8">[8]</a></p>
 
-<h3>Несвободные библиотеки</h3>
+<h4>Несвободные библиотеки</h4>
 <p>
 Несвободная библиотека, которая работает 
под управлением свободных
 операционных систем, действует как 
западня для разработчиков свободных
@@ -836,7 +835,7 @@
 променяют свободу на удобство и породят 
серьезную проблему? Наше будущее
 зависит от нашей философии.</p>
 
-<h3>Патенты на программы</h3>
+<h4>Патенты на программы</h4>
 <p>
 Самая опасная угроза, вставшая перед нами, 
исходит от патентов на программы,
 которые могут выносить алгоритмы и 
особенности программ за пределы
@@ -866,7 +865,7 @@
 свободных программ, мы не должны на этом 
останавливаться. Мы должны говорить
 о свободе и принципах.</p>
 
-<h3>Свободная документация</h3>
+<h4>Свободная документация</h4>
 <p>
 Наибольший дефицит, который испытывают 
наши свободные операционные системы,
 состоит не в программах&nbsp;&mdash; он 
заключается в недостатке хороших
@@ -1065,7 +1064,6 @@
 отсутствовали в этой книге полностью.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1157,7 +1155,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Обновлено:
 
-$Date: 2021/10/28 15:02:30 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.sq.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.sq.html,v
retrieving revision 1.56
retrieving revision 1.57
diff -u -b -r1.56 -r1.57
--- gnu/thegnuproject.sq.html   3 Nov 2021 21:30:34 -0000       1.56
+++ gnu/thegnuproject.sq.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.57
@@ -19,7 +19,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.sq.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.sq.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>Projekti GNU</h2>
 
 <address class="byline">nga <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -735,7 +734,7 @@
 <p>
 Këto sfida i trajtojnë katër ndarjet vijuese:</p>
 
-<h3>Hardware sekret</h3>
+<h4>Hardware sekret</h4>
 <p>
 Prodhuesit e hardware-it gjithnjë e më tepër priren t’i mbajnë të 
fshehta
 specifikimet e hardware-it.  Kjo e bën të vështirë shkrimin e përudhësve 
të
@@ -757,7 +756,7 @@
 lirë? Po, nëse vendosmëria për të pasur liri përhapet 
gjerësisht.&#8239;<a
 href="#ft8">[8]</a>.</p>
 
-<h3>Librari jo të lira</h3>
+<h4>Librari jo të lira</h4>
 <p>
 Një librari jo e lirë që xhiron në sisteme operative të lira vepron si 
një
 kurth për zhvilluesit e software-it të lirë.  Veçoritë tërheqëse të
@@ -819,7 +818,7 @@
 prej nesh do të heqin dorë nga liria për hir të leverdisë, dhe të 
shkaktojnë
 kështu një problem të madh? E ardhmja jonë varet nga filozofia jonë.</p>
 
-<h3>Patenta software-i</h3>
+<h4>Patenta software-i</h4>
 <p>
 Rreziku më i madh me të cilin përballemi vjen nga patentat e software-it, 
të
 cilat mund të mbajnë algoritme dhe veçori programesh jashtë shtrirjes së
@@ -849,7 +848,7 @@
 mbi besueshmërinë dhe fuqinë e ca software-i të lirë, nuk duhet të 
ndalemi
 me kaq.  Duhet të flasim për lirinë dhe parimet.</p>
 
-<h3>Dokumentim i lirë</h3>
+<h4>Dokumentim i lirë</h4>
 <p>
 Mangësia më e madhe në sistemin tonë të lirë operativ nuk është tek
 software-i&mdash;është mungesa e doracakëve të mirë, të lirë, të 
cilët mund
@@ -1039,7 +1038,6 @@
 paprekura në atë libër.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1116,7 +1114,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 U përditësua më:
 
-$Date: 2021/11/03 21:30:34 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.tr.html,v
retrieving revision 1.28
retrieving revision 1.29
diff -u -b -r1.28 -r1.29
--- gnu/thegnuproject.tr.html   2 Nov 2021 17:04:14 -0000       1.28
+++ gnu/thegnuproject.tr.html   18 Nov 2021 08:37:56 -0000      1.29
@@ -19,7 +19,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.tr.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.tr.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>GNU Projesi</h2>
 
 <address class="byline">yazan <a href="https://www.stallman.org/";>Richard 
Stallman</a></address>
@@ -728,7 +727,7 @@
 <p>
 Aşağıdaki dört bölüm bu hususları açıklamaktadır.</p>
 
-<h3>Gizli Donanım</h3>
+<h4>Gizli Donanım</h4>
 <p>
 Donanım üreticileri, donanım belirtimlerini sır olarak saklama
 eğilimindedir. Bu durum, Linux'ın ve XFree86'nın yeni bir donanımı
@@ -750,7 +749,7 @@
 özgürlüğe sahip olma kararlılığı yaygınsa bu olabilir&#8239;<a
 href="#ft8">[8]</a>.</p>
 
-<h3>Özgür olmayan Kütüphaneler</h3>
+<h4>Özgür olmayan Kütüphaneler</h4>
 <p>
 Özgür işletim sistemleri üzerinde çalışan özgür olmayan bir 
kütüphane, özgür
 yazılım geliştiricileri için bir tuzaktır. Kütüphanenin çekici 
özellikleri
@@ -809,7 +808,7 @@
 kullanışlılık için özgürlükten vazgeçecek mi ya da büyük bir 
problem mi
 ortaya çıkacak? Geleceğimiz felsefemize bağlıdır.</p>
 
-<h3>Yazılım Patentleri</h3>
+<h4>Yazılım Patentleri</h4>
 <p>
 Karşılaştığımız en büyük tehdit yazılım patentlerinden gelmektedir, 
bu
 patentler, özgür yazılıma yirmi yıla kadar varabilen algoritma ve özellik
@@ -838,7 +837,7 @@
 ve gücünün pratik etkililiği hakkında konuşmak yararlı iken, burada
 durmamalıyız. Özgürlük ve ilke hakkında konuşmalıyız.</p>
 
-<h3>Özgür belgeler</h3>
+<h4>Özgür belgeler</h4>
 <p>
 Özgür işletim sistemlerimizdeki en büyük eksiklik yazılımda değildir, 
en
 büyük eksiklik, sistemlerimize dahil edebildiğimiz iyi özgür belgelerin
@@ -1032,7 +1031,6 @@
 kitaba katkıda bulunmuştur.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -1139,7 +1137,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/11/02 17:04:14 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:56 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/thegnuproject.zh-cn.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/thegnuproject.zh-cn.html,v
retrieving revision 1.16
retrieving revision 1.17
diff -u -b -r1.16 -r1.17
--- gnu/thegnuproject.zh-cn.html        29 Oct 2021 01:31:42 -0000      1.16
+++ gnu/thegnuproject.zh-cn.html        18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.17
@@ -19,7 +19,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.zh-cn.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.zh-cn.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>GNU工程</h2>
 
 <address class="byline"><a 
href="https://www.stallman.org/";>理查德·斯托曼</a> 著</address>
@@ -341,7 +340,7 @@
 <p>
 以下四节讨论这些挑战。</p>
 
-<h3>保密的硬件</h3>
+<h4>保密的硬件</h4>
 <p>
 硬件制造商越来越倾向于保守硬件规æ 
¼çš„秘密。这使为Linux和XFree86编写支持新硬件的自由驱动软件变得困难起来。今天我们有了完整的自由软件系统,但是如果不能支持未来的计算机,我们明天就会失去这个自由软件系统。</p>
 <p>
@@ -350,7 +349,7 @@
 
逆向工程是一个艰巨的任务;我们的程序员是否有足够的决心æ‹
…
起重任?是的&mdash;&mdash;如果我们强烈地感觉到自由是一个原则问题,而非自由的驱动软件是æ—
 
法容忍的。会有很多人愿意花额外的钱、甚至花一点额外的时间让我们用上自由的驱动软件吗?是的,如果我们想要自由软件的决心广泛ä¼
 æ’­ã€‚&#8239;<a
 href="#ft8">[8]</a></p>
 
-<h3>非自由软件库</h3>
+<h4>非自由软件库</h4>
 <p>
 运行在自由操作系统里的非自由软件库是自由软件开发者
的一个陷阱。这些软件库看上去很美的功能是诱饵;如果你
使用了该软件库,你就落入了陷阱,因为你
的程序不能再作为自由软件的部件来使用。(严æ 
¼æ¥è¯´ï¼Œæˆ‘们可以包含你
的程序,但是它没有了非自由软件库将无
法<em>运行</em>。)更糟糕的是,如果使用专有软件库的程序变得流行起来,它就会诱惑å
…¶ä»–未起疑心的程序员落入同样的陷阱。</p>
 <p>
@@ -375,7 +374,7 @@
 <p>
 
我们会如何回应下一个非自由软件库的诱惑?整个自由社区是否都会理解我们应该躲开陷阱?抑或有人会为了好用而放弃自由,从而制é€
 å¤§éº»çƒ¦ï¼Ÿæˆ‘们的未来要靠我们的哲学。</p>
 
-<h3>软件专利</h3>
+<h4>软件专利</h4>
 <p>
 
我们面临的最恶劣的威胁是软件专利,它可以用算法和功能点限制自由软件最长达
 20 年。LZW 压缩算法于 1983
 年启用专利,我们至今不能发布可以生成适当压缩的 <abbr 
title="Graphics Interchange
@@ -388,7 +387,7 @@
 <p>
 因为自由的原因
而珍视自由软件的人们总是会和自由软件保持一致。我们会设法在没有这些功能的æƒ
…况下完成工作。但是还有那些因为期待
自由软件功能优越而喜欢自由软件的人,他们可能在看到专利的限制后会觉得自由软件是个失败。å›
 æ­¤ï¼Œå½“我们谈论&ldquo;集市(bazaar)&rdquo;开发模式的实际
有效性的时候,在我们谈论自由软件的可靠
性和强大功能的时候,我们不要停留在这些话题上。我们必
须要谈论自由和原则。</p>
 
-<h3>自由文档</h3>
+<h4>自由文档</h4>
 <p>
 
自由软件操作系统的最大不足不是软件&mdash;而是缺少优秀的自由文档。文档是软件åŒ
…的基本组成部分;一个重要的自由软件包
没有相应的优质自由文档,就是差距。这æ 
·çš„差距我们目前有很多。</p>
 <p>
@@ -474,7 +473,6 @@
 
href="/philosophy/open-source-misses-the-point.html">从来不支持&ldquo;开源&rdquo;</a>,但他还是贡献了此文。这æ
 ·åšå¯ä»¥é¿å…è‡ªç”±è½¯ä»¶è¿åŠ¨çš„理念在那本书中被完全忽略。
 </p>
 </div>
-</div>
 
 <div class="translators-notes">
 
@@ -550,7 +548,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 最后更新:
 
-$Date: 2021/10/29 01:31:42 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:57 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: gnu/po/thegnuproject.ar.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ar.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/thegnuproject.ar.po  28 Oct 2021 13:33:02 -0000      1.15
+++ gnu/po/thegnuproject.ar.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.16
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-06-10 05:49+0300\n"
 "Last-Translator: Mohammed Isam <mohammed_isam1984@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <www-ar-translators@gnu.org>\n"
@@ -30,22 +30,22 @@
 msgid "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 msgstr "جنو، مشروع جنو، البرمجيات الحرة، م
ؤسسة البرمجيات الحرة، التاريخ"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "مشروع جنو"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "بقلم <a href=\"https://www.stallman.org/\";>ريتشارد 
ستولمن</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "أول مجتمع لمشاركة البرمجيات"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "الطبخ قديمة قدم عملية الطبخ في حد ذاتها. 
غير أننا كنا نقوم بالمشاركة أكثر "
 "بكثير من غيرنا."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -98,7 +98,7 @@
 "أنني كنت عضواً في هذا المجتمع، ومبرمجاً في 
فريق عمل مختبر الذكاء اﻻصطناعي؛ فقد "
 "كانت وظيفتي تتطلب أن أقوم بتحسين هذا 
النظام."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -130,7 +130,7 @@
 "الشخص اﻵخر أن يسمح لك برؤية شفرة المصدر، 
حيث يمكنك أن تقرأها، وتقوم "
 "بتعديلها، ومن ثم تستخدم أجزاء منها لعمل 
برنامج جديد كلياً."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -138,11 +138,11 @@
 "لماذا نؤمن أنه من اﻷهمية بمكان <a 
href=\"/philosophy/free-software-even-more-"
 "important.html\">أن نصر جميعاً على أن تكون البرم
جيات التي نستخدمها حرة</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "انهيار المجتمع اﻷولي"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "البرامج التي تكون منها نظام المشاركة 
بالوقت غير التوافقي ITS قد أصبحت بالية "
 "وغير صالحة للعمل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -194,7 +194,7 @@
 "استخدام نظام تشغيل المشاركة بالوقت من 
ديجيتال، والذي لم يكن حراً، عوضاً عن "
 "نظام ITS القديم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -204,7 +204,7 @@
 "تحوي أنظمة التشغيل الخاصة بها، والتي لم 
يكن أيها حراً: كان يجب عليك أن تقوم "
 "بتوقيع اتفاقية عدم إفشاء اﻷسرار لو كنت 
ترغب بالحصول على نسخة من البرنامج."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -218,7 +218,7 @@
 "جارك، فأنت إذاً قرصان. إذا كنت ترغب بإجراء 
أي تعديلات على البرنامج، يجب عليك "
 "أن تتوسل إلينا لنقوم بذلك.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "أن نتفهم ذلك، فناشرو البرامج قد بذلوا 
الكثير من الوقت والجهد ﻹقناع "
 "المستخدمين بأن هناك طريقة واحدة فقط للحكم 
على هذه المسألة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -271,7 +271,7 @@
 "الحقيقية من وراء تصريحاتهم تكمن في 
افتراضاتهم غير المعلنة، والتي يتعين على "
 "الجمهور القبول بها بدون بحث أو تمحيص. 
إذاً، فلنقم بالبحث في هذه اﻻفتراضات اﻵن."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -288,7 +288,7 @@
 "الملكية ليست حقوقاً أصيلة، وإنما هي خطة 
احتكارية مصطنعة تفرضها الحكومات لتمنع "
 "المستخدمين من ممارسة حقهم الطبيعي في 
النقل والمشاركة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -298,7 +298,7 @@
 "نوع الوظائف التي يمكنك القيام بها &mdash; بم
عنى أننا كمستخدمي حواسيب يجب ألا "
 "نهتم أو نفكر في نوع المجتمع الذي يُسمَح 
لنا بالعيش فيه."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "للوهلة اﻷولى، إﻻ أن حركة البرمجيات الحرة 
قد برهنت على أننا يمكننا أن نتحصل "
 "على الكثير من البرمجيات المفيدة بدون أن 
نضع قيوداً عليها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "يناسب احتياجاتهم، كما ينبغي أن تكون لديهم 
حرية مشاركة البرمجيات، ببساطة ﻷن "
 "مساعدة اﻵخرين هي اﻷساس في بناء المجتمع."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -358,11 +358,11 @@
 "software-even-more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "الخيار اﻷخلاقي القاسي"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -370,7 +370,7 @@
 "بعد انهيار مجتمعي القديم، صار من المستحيل 
علي أن أواصل كالسابق. وعليه صار "
 "علي أن أقوم بأقسى خيار أخلاقي على اﻹطلاق."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "سأقوم بتطوير برمجيات سيتم إصدارها تحت 
اتفاقيات عدم إفشاء مماثلة، مما سيزيد "
 "الضغط على اﻵخرين ويضطرهم لخيانة زملائهم 
بالمثل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -396,7 +396,7 @@
 "عن بعضهم، وعندها سأشعر بأنني قضيت سني 
حياتي في جعل العالم مكاناً أسوأ للعيش "
 "فيه."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -414,7 +414,7 @@
 "رفض ذلك الشخص مشاركة البرنامج معنا، ولم 
أستطع أن أدور على عقبي وأقوم بفعل "
 "نفس الشئ مع اﻵخرين."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -426,7 +426,7 @@
 "كان هذا سيعني أيضاً أنني لن أكون مسئولاً 
عن تفرقة وتحجيم مستخدمي الحواسيب، إﻻ "
 "أن هذا لم يكن ليمنع حدوثهما في جميع 
اﻷحوال."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -436,7 +436,7 @@
 "المجتمع. سألت نفسي سؤالاً: هل هناك أي برنام
ج (أو برامج) يمكنني أن أقوم "
 "بكتابتها، والتي ستجعل باﻹمكان إنشاء مجتم
ع مشارك من جديد؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "من استخدام حاسوبه بدون أن يضطر بدءاً للتآم
ر ضد زملائه لحرمانهم من حريتهم "
 "البرمجية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -489,7 +489,7 @@
 "&ldquo;جنو ليس يونكس أو GNU's Not Unix.&rdquo; وينطق <a 
href=\"/gnu/"
 "pronunciation.html\">كمقطع لفظي واحد مع تشديد الجيم
</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -504,7 +504,7 @@
 "كانت أنظمة Multics وVMS وUnix جميعها. كان هذا يعني 
أن نظام جنو سيحتوي هذه "
 "البرامج أيضاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -514,27 +514,27 @@
 "a>:"
 msgstr "لاحقاً، سمعت هذه الكلمات، والتي 
تُنسَب إلى هيليل (Hillel) (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "لو لم أكن داعماً لنفسي، فمن سيدعمني؟"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "لو لم أهتم باﻵخرين، فمن أنا؟"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "لو لم أفعلها اﻵن، فمتى إذاً؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "قراري بإنشاء مشروع جنو كان مستنداً على 
عقلية مشابهة لهذه."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "حر كما في الحرية"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -543,18 +543,18 @@
 "إن تعبير &ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; كثيراً ما 
يساء فهمه &mdash; فهو ﻻ "
 "علاقة له بالمال، وإنما يُعنَى بالحرية. فيم
ا يلي، سنقوم بتعريف البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "يعتبر البرنامج المعين برمجية حرة بالنسبة 
لك أيها المستخدم حينما يستوفي هذه "
 "الشروط:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "حينما تكون لديك حرية استخدام البرنامج بأي 
صورة تراها مناسبة، ﻷي غرض ترغب به."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -565,13 +565,13 @@
 "الحرية عملية، يجب أن تتوفر لديك شفرة الم
صدر الخاصة بالبرنامج، حيث أن تعديل "
 "البرنامج بدون وجود شفرة المصدر أمر صعب 
للغاية)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "حينما تكون لديك حرية إعادة توزيع نسخ من 
البرنامج، مجاناً أو برسوم مالية."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -579,7 +579,7 @@
 "حينما تكون لديك حرية إعادة توزيع نسخ معدلة 
من البرنامج، بحيث يمكن للمجتمع أن "
 "يستفيد من تحسيناتك التي أدخلتها على 
البرنامج اﻷصل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -595,7 +595,7 @@
 "والتي تساعد في تطوير البرمجيات الحرة. هذا 
يعني أن أي برمجية ﻻ يُسمح بإدخالها "
 "في هذه المجموعات هي بطبيعة الحال برمجية 
غير حرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -634,11 +634,11 @@
 "و&ldquo;مفتوح (open)&rdquo; جميعها تحمل معنىً 
خاطئاً، أو تعاني من قصور آخر في "
 "المعنى."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "برمجيات جنو ونظام تشغيل جنو"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -652,7 +652,7 @@
 "سنوات، قررت استخدام نظام عرض إكس (X Window System) 
بدلاً عن كتابة نظام عرض "
 "جديد خصيصاً من أجل جنو."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -665,11 +665,11 @@
 "مشروع جنو. هذه البرمجيات تم تطويرها من قبل 
مبرمجين آخرين لخدمة أغراضهم، "
 "ولكننا تمكنا من استخدامها ﻷنها برمجيات 
حرة."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "بداية إطلاق المشروع"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -688,7 +688,7 @@
 "هذا العمل، فقط ﻷراه تحول لعمل ﻻ يخدم 
الغرض اﻷساسي من إنشائه، وهو إعادة بناء "
 "مجتمع مشارك للبرمجيات."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -696,11 +696,11 @@
 "ولكن بروفيسور ونستون، والذي كان رئيس م
ختبر الذكاء اﻻصطناعي بمعهد ماساشوستس "
 "للتكنولوجيا في ذلك الوقت، قام مشكوراً 
بدعوتي لمواصلة استخدام موارد المختبر."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "الخطوات اﻷولى"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -729,7 +729,7 @@
 "وباسكال (Pascal)، كما أنه كان يستهدف عدة أجهزة 
مختلفة. عليه فقد قمت بالتواصل "
 "مع صاحب البرنامج ﻷسأله إن كان بإمكان م
شروع جنو أن يستفيد من عمله."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -739,7 +739,7 @@
 "المترجم مجاني. كان هذا ما دفعني ﻷن أقرر أن 
أول برنامج في مشروع جنو سيكون "
 "مترجماً متعدد اللغات واﻷهداف."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "(stack space)، بينما كان نظام يونكس المتوفر على 
حاسوب 68000 يسمح بـ64 "
 "كيلوبايت كحدٍ أقصى لمساحة المُراكِم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -801,11 +801,11 @@
 "الواجهة اﻷمامية للغة سي (C) التي قمت 
بكتابتها من قبل. كل هذا حدث بعد عدة "
 "سنوات، إذ أنني بدأت أولاً بكتابة برنامج 
جنو إيماكس (GNU Emacs)."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "برنامج جنو إيماكس (GNU Emacs)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -818,7 +818,7 @@
 "كيفية استخدام برنامج في آي (vi) أو إيد (ed)، 
ولذلك كنت أقوم بتحرير ملفاتي "
 "على أنظمة أخرى حتى انتهيت من كتابة إيماكس."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -840,7 +840,7 @@
 "يكونوا قادرين على التحصل على نسخة من جنو 
عبر بروتوكول نقل الملفات. من هنا "
 "برز السؤال الثاني: ما الحل الذي سأخبر هؤﻻء 
اﻷشخاص به؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -863,11 +863,11 @@
 "عمل لتوزيع البرمجيات الحرة، وهو المشروع 
الذي نبعت منه الشركات الحديثة التي "
 "تقوم بتوزيع إصدارات جنو/لينكس المتعددة."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "متى يكون جميع مستخدمو برنامج معين 
أحراراً؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -886,7 +886,7 @@
 "البرمجيات الحرة عليها حقوق ملكية، غير 
أنها يتم توزيعها تحت رخص بسيطة "
 "ومتساهلة، مما يسمح للبعض بتطوير نسخ 
احتكارية معدلة من البرمجيات المعنية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -902,7 +902,7 @@
 "واستمر استخدام اتفاقيات عدم إفشاء اﻷسرار 
لتغطية نظام عرض إكس. هذه النسخ من "
 "نظام عرض إكس لم تكن حرة، مثلها مثل أنظمة 
يونكس التي كانت تدعمها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -926,7 +926,7 @@
 "للنجاح هو &ldquo;الحصول على أكبر عدد من الم
ستخدمين&rdquo;. لم يكونوا مهتمين "
 "بحرية مستخدميهم، بقدر ما كانوا مهتمين 
بعددهم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -944,11 +944,11 @@
 "أغلب المستخدمين في ذلك الوقت كانوا يستخدم
ون النسخ اﻻحتكارية التي جاءت مع "
 "أنظمة يونكس، ﻻ النسخة الحرة من نظام العرض 
إكس."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "الحقوق المتروكة واتفاقية جنو العامة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -971,7 +971,7 @@
 "برامج جنو لبرامج احتكارية. الطريقة التي 
استخدمناها أصبحت تعرف باسم &ldquo;"
 "الحقوق المتروكة&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -981,7 +981,7 @@
 "عقب، لتخدم الغرض المعاكس للغرض العادي: 
بدلاً عن استخدام حقوق الملكية لتقييد "
 "برنامج ما، تصبح الحقوق وسيلة لجعل البرنام
ج حراً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -995,7 +995,7 @@
 "&ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; عبرها، تعتبر حقاً 
مضموناً لكل فرد يمتلك نسخةً من "
 "البرنامج، وهي حقوق دائمة وغير قابلة للم
صادرة أو التحويل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1011,7 +1011,7 @@
 "القول: &ldquo;يمنع عليكم مشاركة هذه التحسينات 
البرمجية، ﻷننا سنقوم "
 "باستخدامها لتطوير نسختنا اﻻحتكارية من 
البرنامج.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "عذراً كافياً لحرمان المستخدمين من حرياتهم
، عندها يصبح من السهل على كائنٍ من كان "
 "أن يستغل هذا العذر لمصلحته الشخصية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1045,7 +1045,7 @@
 "المشكلة، وذلك عبر اشتراط أن أي شئ يتم دمجه 
أو إضافته لبرنامج ذي حقوق متروكة "
 "يجب أن ينتج عنه برنامج حر وذي حقوق متروكة 
أيضاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1072,11 +1072,11 @@
 "يتم ترخيص كتيبات جنو باستخدام رخصة حقوق م
تروكة مبسطة، نظراً ﻷن رخصة جنو "
 "العامة أكثر تعقيداً مما تحتاجه الكتيبات.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1114,7 +1114,7 @@
 "برمجيات حرة أخرى (بعضها من جنو والبعض من 
جهات أخرى) للشرائط، كما أصبحت تبيع "
 "الكتيبات الحرة أيضاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "يمكنك أن تنضم للمؤسسة <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>بالاشتراك عبر هذا "
 "الرابط</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "abbr>)، وهو اختصار للجملة اﻹنجليزية (النسخة 
الجديدة من منفذ أوامر بورن) (1). "
 "منفذ أوامر باش قام بتطويره موظف المؤسسة 
برايان فوكس."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1202,11 +1202,11 @@
 "اﻷدوات أو بيئة التطوير فقط، وإنما كان 
هدفنا تطوير نظام تشغيل متكامل، وهذه "
 "البرامج كانت خطوة أساسية في الوصول لهذا 
الهدف."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "كيف ندعم البرمجيات الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1216,7 +1216,7 @@
 "نفس الوقت ﻻ ترفض فكرة التجارة بصورة عامة. 
حينما يقوم أصحاب اﻷعمال باحترام "
 "حرية المستخدمين، حينها نتمنى لهم النجاح 
وﻻ شئ غيره."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 "(GCC)، وكيف تقوم بتطوير برمجياتك الخاصة، 
وكيف تقوم بترقية مُجمّع جنو ليعمل على "
 "أنظمة تشغيل أخرى."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1248,7 +1248,7 @@
 "للبرامج. في الحقيقة، لقد تطور اﻷمر حتى 
صرنا نرى شركات برمجيات كاملة يتم "
 "إنشاؤها لتقوم ببيع برمجياتها الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1287,11 +1287,11 @@
 "السهولة والملاءمة قبل الحرية. إذا كنا نقدر 
حريتنا أكثر من أي شئ آخر، عندها "
 "سوف نطلق عليهم &ldquo;حزم الحرية الم
فقودة&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "اﻷهداف التقنية للمشروع"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "ﻷنه يسمح للمستخدمين بالتعاون، كما أن له 
اﻷفضلية اﻷخلاقية، ﻷنه يحترم حرية "
 "المستخدم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "مسبقاً. مثال آخر يكمن في استخدام جميع 
أنواع الشفرات ذات 8 بت في الحالات التي "
 "كان فيها هذا اﻻستخدام منطقياً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1334,7 +1334,7 @@
 "بحيث تقوم بقراءة الملف المدخل كاملاً إلى 
ذاكرة الحاسوب، من ثم يقوم البرامج "
 "بالعمل على محتويات الملف، من دون التفكير 
في عمليات اﻹدخال واﻹخراج (I/O)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1342,11 +1342,11 @@
 "هذه القرارات كان لها بالغ اﻷثر في جعل 
الكثير من برامج جنو تتميز عن مثيلاتها "
 "في نظام يونكس، فيما يتعلق بالسرعة ودقة 
اﻷداء."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "أجهزة الحاسوب المتبرع بها"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 "واحداً تلو اﻵخر. ولكن هذه اﻷجهزة جلبت م
عها سؤالاً أخلاقياً مهماً: هل يجوز لنا "
 "بدايةً أن نمتلك نسخة من نظام يونكس؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1377,7 +1377,7 @@
 "سيساعد الآخرين ليتوقفوا عن استخدام الحزمة 
اﻻحتكارية ويقوموا باستخدام البديل "
 "الحر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1388,11 +1388,11 @@
 "من نظام يونكس القديم، ﻷننا قمنا 
باستبدالها جميعاً بأنظمة تشغيل حرة. حينما "
 "عجزنا عن استبدال نظام تشغيل جهازٍ ما بآخر 
حر، قمنا باستبدال الجهاز نفسه."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "قائمة مهام مشروع جنو"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1410,7 +1410,7 @@
 "جنو، برامجاً ووثائقاً أخرى أحسسنا أنها 
جزء أساسي ﻷي نظام يريد أن يكون نظاماً "
 "متكاملاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "برنامج يجتذب أكثر من مجموعة صغيرة من الم
ستخدمين يعتبر إضافة مفيدة لنظام "
 "التشغيل."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1452,14 +1452,14 @@
 "احتوى عليها يونكس.  بدلاً عن ذلك، قمنا 
بإدراج مجموعة من اﻷلعاب المختلفة التي "
 "اعتقدنا أن المستخدمين سوف يحبونها."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "رخصة مكتبة جنو العامة (GNU Library GPL)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1479,7 +1479,7 @@
 "المتروكة، نطلق عليها اسم رخصة مكتبة جنو 
العامة (1)، والتي تسمح بربط البرامج "
 "اﻻحتكارية بالمكتبة. لماذا قمنا بهذا 
اﻻستثناء؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1491,7 +1491,7 @@
 "مشروع نعلم سلفاً أنه سيرفض التعاون والم
شاركة معنا؟) إن استخدام الرخصة الخاصة "
 "لمكتبة لغة سي هي حركة استراتيجية بحتة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1504,7 +1504,7 @@
 "أفضلية&mdash;على العكس تماماً، كانت هذه 
الخطوة ستثبط من يرغبون باستخدام "
 "مكتبتنا."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1543,7 +1543,7 @@
 "البرامج الحرة. لهذه اﻷسباب فإن استخدام 
رخصة مكتبة جنو العامة هي خطوة "
 "استراتيجية فيما يخص مكتبة لغة سي."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1557,7 +1557,7 @@
 "حيث أن هذا سيحصر استخدام المكتبة المعنية 
على البرمجيات الحرة فقط، مما سيساعد "
 "مطوري البرمجيات الحرة ويعطيهم أفضلية ضد م
طوري البرمجيات اﻻحتكارية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1588,7 +1588,7 @@
 "تطويره كبرمجية حرة تستخدم مكتبة ريدلاين، 
وهذا نجاح حقيقي بالنسبة لمجتمع "
 "البرمجيات الحرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1604,11 +1604,11 @@
 "اﻷساسية التي ستساعد في تطوير البرمجيات 
الحرة، ومع الوقت ستتراكم اﻷفضلية بحيث "
 "يمكن تطوير برامج حرة أكثر وأكثر."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "كيف يمكن تلبية المتطلبات (أو خدش 
الحكة)؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 "جنو اﻷساسية تم تطويرها حتى نتمكن من 
الحصول على نظام تشغيل حر، أي أن البرامج "
 "جاءت نتيجة رؤية وخطة استراتيجية، ﻻ نتيجة 
اندفاع لحظي."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1636,7 +1636,7 @@
 "مُجمّع لغة سي (GNU C compiler)، وبرنامج إيماكس (GNU 
Emacs)، ومُصحّح الشفرة "
 "(GDB)، وبرنامج اﻹنشاء (GNU Make)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1660,7 +1660,7 @@
 "محل نظيره من برامج التشفير اﻻحتكارية؛ ﻹيم
اننا بأن المستخدمين ﻻ يجب أن يتم "
 "تخييرهم بين خصوصيتهم وحريتهم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1671,11 +1671,11 @@
 "واهتماماتهم. إﻻ أن هذا ليس السبب الذي 
كُتِبَت هذه البرامج من أجله في المقام "
 "اﻷول."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "تطورات غير متوقعة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1683,7 +1683,7 @@
 "في بداية إطلاق مشروع جنو، كنت أتخيل أننا 
سنقوم بتطوير نظام جنو في كليته، ومن "
 "ثم سنقوم بإطلاق النظام متكاملاً للمستخدم
ين، إﻻ أن اﻷمر لم يتم على هذا النسق."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1697,7 +1697,7 @@
 "أنظمة تشغيل أخرى&mdash;مثل أنظمة يونكس الم
ختلفة والتي لم تكن تتوافق مع "
 "بعضها، باﻹضافة لبعض أنظمة التشغيل اﻷخرى."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1712,11 +1712,11 @@
 "المختلفة، وإضافة ميزات جديدة لهذه البرام
ج، عوضاً عن اﻻهتمام بكتابة اﻷجزاء "
 "الناقصة من النظام."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "نواة هيرد (The GNU Hurd)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1737,7 +1737,7 @@
 "التي تقوم بها نواة نظام يونكس. تأخر تطوير 
نواة هيرد ﻷننا كنا ننتظر إطلاق "
 "نواة ماك كبرمجية حرة، وذلك الشئ الذي كنا 
قد وُعدنا به."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1756,11 +1756,11 @@
 "مع بعضها البعض باستخدام الرسائل، اتضح 
أنها صعبة التصحيح. النتيجة أن اﻷمر "
 "استغرق أعواماً طويلة لتصل نواة هيرد لم
رحلة النضوج."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "أليكس"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1776,7 +1776,7 @@
 "بأنه &ldquo;ينبغي أن يقوم شخص ما بتسمية نواة 
نظام باسمي.&rdquo; لم أعلق أنا "
 "بشئ، ولكنني قررت أن أفاجئها بنواة نظام مسم
اة باسم أليكس."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1788,7 +1788,7 @@
 "جزء معين من النواة&mdash;وهو الجزء الذي 
يستقبل استدعاءات النظام (system "
 "calls) ومن ثم يقوم بمعالجتها عبر إرسال 
الرسائل لمخدّمات هيرد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1798,7 +1798,7 @@
 "قد تغير بحيث صارت مكتبة لغة سي ترسل 
الرسائل مباشرة للمخدّمات، وهذا ما جعل "
 "الجزء المسمى أليكس يتم إلغاؤه ويختفي من 
نواة النظام."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1808,11 +1808,11 @@
 "كان يطالع شفرة المصدر الخاصة بنواة هيرد، 
ومن ثم ذكر اﻷمر لها. وهكذا تسنى لها "
 "أن ترى نواة نظام مسماة باسمها."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "لينكس وجنو/لينكس"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1823,7 +1823,7 @@
 "المرحلة على اﻹطلاق. إن التصميم القائم على 
القدرات به مشاكل ناتجة عن مرونة "
 "التصميم نفسه، وﻻ يبدو أن هنالك حلولاً 
لهذه المشاكل في الوقت الحالي."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1839,7 +1839,7 @@
 "نظام تشغيل حر متكامل. (عملية الدمج نفسها 
كانت عملية كبيرة بطبيعة الحال). إن "
 "الفضل يعود لنواة لينكس لتمكننا من استخدام 
نسخة متكاملة من نظام جنو اليوم."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1867,11 +1867,11 @@
 "&ldquo;لينكس&rdquo;؛ ﻷن هذا يعني نسب عملنا لشخص 
آخر. أرجو من الجميع أن <a "
 "href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">ينسبوا إلينا فضل أعم
النا</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "التحديات القادمة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1887,15 +1887,15 @@
 "تصميماً من النوع الذي يظهر حينما يقدر 
الناس حريتهم ويصروا على أﻻ يسمحوا لكائن "
 "من كان بأن يجردهم منها."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "اﻷجزاء اﻷربعة القادمة ستناقش هذه 
التحديات بالتفصيل."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "مواصفات العتاد السرية"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1907,7 +1907,7 @@
 "العتاد الجديد. لدينا أنظمة حرة بكاملها 
اليوم، ولكننا سنفقدها غداً إن لم نتمكن "
 "من دعم حواسيب الغد."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1919,7 +1919,7 @@
 "يختاروا استخدام العتاد المدعوم بالبرم
جيات الحرة. طالما أن أعدادنا مستمرة في "
 "التزايد فإن سرية المواصفات سينتهي بها اﻷم
ر أن تصبح سياسة دحر ذاتي."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1950,11 +1950,11 @@
 "من استخدام المحركات الحرة؟ بالتأكيد، إذا 
كان اﻹصرار على نيل الحرية شعوراً "
 "عاماً."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "المكتبات البرمجية غير الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1973,7 +1973,7 @@
 "اﻻحتكارية مشهوراً، حينها سيقوم هذا 
البرنامج بإغراء المبرمجين اﻵخرين ليقعوا 
في "
 "نفس الشرك."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1993,7 +1993,7 @@
 "(LessTif)، المطور من قبل مجموعة المبرمجين 
التواقين (Hungry Programmers) صار "
 "من القوة بحيث أصبح يدعم أغلبية تطبيقات م
وتيف بحلول عام 1997م."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 "سميت كيوت (Qt) وأصبحت تستخدم في مجموعة مقدرة 
من البرمجيات الحرة، بما فيها "
 "بيئة سطح المكتب \"كيه\" (<abbr title=\"K Desktop 
Environment\">KDE</abbr>)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2023,7 +2023,7 @@
 "&ldquo;مستخدمي لينكس&rdquo; الحديثين لم يكن 
لديهم أدنى فكرة بحجم وطبيعة "
 "المشكلة. كان الوضع يبدو سيئاً للغاية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2031,7 +2031,7 @@
 "استجاب مجتمع البرمجيات الحرة لهذه المشكلة 
بطريقتين: بيئة سطح مكتب جنوم "
 "(GNOME)، ومشروع هارموني (Harmony)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2048,7 +2048,7 @@
 "ليس محصوراً على لغة سي++. ولكن الغرض اﻷساسي 
من المشروع كان الحرية: أﻻ يضطر "
 "أحد ﻻستخدام أي برمجيات غير حرة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "مشروع هارموني هو عبارة عن مكتبة توافقية 
بديلة، تم تصميمها لتجعل باﻹمكان "
 "تشغيل برامج بيئة كيه بدون الحوجة ﻻستخدام م
كتبة كيوت."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2085,7 +2085,7 @@
 "المشكلة التي سببتها مكتبة كيوت حينما كانت 
غير حرة. (ﻻ زالت الرخصة الجديدة "
 "غير مريحة وغير منصفة، وعليه ﻻ زال من 
اﻷفضل تفادي استخدام كيوت)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2097,11 +2097,11 @@
 "التنازل عن حريتهم من أجل الراحة وسهولة 
اﻻستخدام، مما سينتج عنه مشكلة كبيرة "
 "بكل تأكيد؟ إن مستقبلنا يعتمد تماماً على 
فلسفتنا."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "براءات اختراع البرمجيات"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2146,7 +2146,7 @@
 "انتهت صلاحيتها في العام 2017م. يمكنك أن ترى 
طول الفترة التي اضطررنا ﻻنتظارها "
 "حتى تنتهي صلاحية الوثائق]."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2162,7 +2162,7 @@
 "صلاحيتها (من المتوقع أن تنتهي صلاحية 
براءات اختراع إم بي 3 في 2018م)، ولكن "
 "ما الذي سنفعله حتى يأتي تاريخ انتهاء 
الصلاحية؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2182,11 +2182,11 @@
 "وقوة ودقة أداء بعض البرمجيات الحرة، إﻻ 
أننا يجب أﻻ نتوقف هنا. ﻻ بد من أن "
 "نمضي قدماً ونتحدث عن الحرية والمبادئ."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "الوثائق الحرة"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2200,7 +2200,7 @@
 "توفير كتيب جيد وحر، فإن هذه تعتبر ثغرة 
كبيرة. للأسف نحن لدينا العديد من هذه "
 "الثغرات حالياً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2214,7 +2214,7 @@
 "التجاري)، عبر اﻻنترنت أو في صورة مطبوعة، 
لنضمن أن الكتيب سيترافق مع جميع نسخ "
 "البرنامج في جميع اﻷحوال."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2227,7 +2227,7 @@
 "أعتقد أنني أنا أو أنت مضطران ﻹعطاء اﻹذن 
بتعديل مقالات كهذه المقالة، ﻷنها "
 "تعكس تصرفاتنا ورؤانا الشخصية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2245,7 +2245,7 @@
 "ملتزمين أخلاقياً ويقوموا بإكمال مهامهم 
حتى النهاية، هذه الكتيبات ﻻ تفي "
 "باحتياجات مجتمعنا الحر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2268,7 +2268,7 @@
 "الكتيب المعني ليلائم البرنامج المعدل. 
بعبارة أخرى، مثل هذه القيود ﻻ تمنع "
 "مجتمع البرمجيات الحرة من اﻻستفادة الكام
لة من الكتيب."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2280,7 +2280,7 @@
 "المألوفة. من دون هذه اﻹمكانية، تصبح هذه 
القيود عائقاً أمام المجتمع، ويصبح "
 "الكتيب غير حراً، وعندها سنحتاج لكتيب آخر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2289,11 +2289,11 @@
 "هل سيكون مبرمجو البرمجيات الحرة بالوعي 
والتصميم الكافي ﻹنتاج طيف متكامل من "
 "الكتيبات الحرة؟ للمرة الثانية، يبدو أن م
ستقبلنا يعتمد على فلسفتنا."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "يجب أن نتحدث عن الحرية"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2315,7 +2315,7 @@
 "البرمجيات الحرة قد وصلت مرحلة من التميز 
العملي بحيث صار المستخدمون يهرعون "
 "إليها ﻷسباب عملية بحتة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2327,7 +2327,7 @@
 "الشركات بتطوير برمجياتهم الحرة بشكل 
تجاري، عوضاً عن تطوير برمجياتهم بصورة "
 "احتكارية."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2341,7 +2341,7 @@
 "مجتمعنا يمتلك هذه اﻹرادة، يجب علينا أن 
ننشر الفكرة في وسط المستخدمين الجدد "
 "حال انضمامهم للمجتمع الحر."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2353,11 +2353,11 @@
 "لمجتمعنا. يتوجب علينا أن نقوم بالمجهودين م
عاً، كما يتوجب علينا أن نحافظ على "
 "التوازن بينهما."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;المصادر المفتوحة&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2368,7 +2368,7 @@
 "البرمجيات الحرة&rdquo;، واستخدموا تعبير 
&ldquo;البرمجيات مفتوحة "
 "المصدر&rdquo; عوضاً عنه."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2388,7 +2388,7 @@
 "&ldquo;المصادر المفتوحة&rdquo; تكمن في تركيزها 
على إنتاج برامج ذات جودة "
 "عالية وفعالة، ولكنها لا تلقي بالاً للحرية 
والمجتمع والمبادئ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2400,7 +2400,7 @@
 "القادمة من موتيف أو كيوت أو أي برنامج آخر م
شابه، هل ستقوم هذه المجلات بتحذير "
 "المبرمجين من استخدام هذه البرامج، أم أنها 
ستعرض إعلانات لها؟"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2412,7 +2412,7 @@
 "الحديث عن الحرية والمبادئ يمكنه أن يجعل 
اﻷمر كارثياً؛ ﻷنه يزيد الفجوة بين "
 "الممارسة والتوعية بالحقوق التي تحدثنا 
عنها سابقاً."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2437,11 +2437,11 @@
 "إن مشروع جنو يستمر في استخدام تعبير 
&ldquo;البرمجيات الحرة&rdquo; لتأكيد أن "
 "الحرية، وليس التكنولوجيا فحسب، أمر مهم 
وأساسي."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "حاول!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2456,7 +2456,7 @@
 "ﻷهدافها. ولكنني استمررت في المحاولة، ﻷنه 
لم يكن هناك شخص آخر يحول بين العدو "
 "والمدينة. رغم أنني لم أكن متأكداً من 
النجاح، إﻻ أنني نجحت في الكثير من مساعيّ."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2469,7 +2469,7 @@
 "العدو والمدينة، في نفس الوقت الذي أنادي 
فيه القراصنة المبرمجين اﻵخرين ليأتوا "
 "ويشاركوني المهمة."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2485,14 +2485,14 @@
 "يمكننا أن نأخذ مستقبل الحرية على أنه شئ مضم
ون. ﻻ تتعامل معه على أنه شئ "
 "مضمون! إذا كنت ترغب بالمحافظة على حريتك، 
ينبغي عليك أن تجهز نفسك للدفاع عنها."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "هوامش"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2524,7 +2524,7 @@
 "يمكنك قراءة المزيد في مقالتي <a 
href=\"http://stallman.org/articles/on-";
 "hacking.html\">حول القرصنة البرمجية</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2537,7 +2537,7 @@
 msgstr ""
 "(1) بصفتي ملحداً، فأنا ﻻ أتبع أي قادة 
دينيين، ولكنني أُعجَب أحياناً بمقولة أحدهم
."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2564,7 +2564,7 @@
 "متروكة&rdquo;. كنت استخدم كلمة &ldquo;الحقوق م
تروكة&rdquo; للدلالة على "
 "المفهوم الذي كنت أقوم بتطويره في ذلك 
الوقت."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2578,7 +2578,7 @@
 "(2) نحن نقوم باستخدام <a href=\"/licenses/fdl.html\">رخصة 
جنو للوثائق الحرة</"
 "a> لترخيص الوثائق."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2594,7 +2594,7 @@
 "اﻷصلي، &ldquo;منفذ أوامر بورن&rdquo;، حيث كان م
نفذ اﻷوامر المعتمد على أنظمة "
 "يونكس القديمة."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2620,7 +2620,7 @@
 "لقائمة أقصر منها تحتوي على المشاريع التي 
نرغب بتشجيع المبرمجين ليقوموا "
 "بتطويرها."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2643,7 +2643,7 @@
 "اﻻصطلاع على مقالة <a 
href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html\">لماذا يجب أﻻ "
 "تستخدم رخصة جنو العامة المصغرة لترخيص م
كتبتك القادمة</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2668,7 +2668,7 @@
 "تكمن في كيفية الحصول على مواصفات اﻷجهزة 
حتى يتمكن أعضاء فريق ليبري بوت من "
 "دعمها بدون استخدام البرامج الثنائية 
&ldquo;(blobs)&rdquo; غير الحرة)."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2682,16 +2682,16 @@
 "[ملحوظة لاحقة: في سبتمبر 2000م، تحول ترخيص 
كيوت إلى رخصة جنو العامة، مما نتج "
 "عنه حل هذه المشكلة جذرياً]."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html,v
retrieving revision 1.20
retrieving revision 1.21
diff -u -b -r1.20 -r1.21
--- gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html   28 Oct 2021 13:33:02 -0000      1.20
+++ gnu/po/thegnuproject.ca-diff.html   18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.21
@@ -25,8 +25,7 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -805,7 +804,9 @@
 &lt;p&gt;
 The following four sections discuss these challenges.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Secret hardware&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Secret 
hardware&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Secret 
hardware&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware
 specifications secret.  This makes it difficult to write free drivers
@@ -828,9 +829,11 @@
 &lt;p&gt;
 (2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 BIOS, &lt;a href="http://www.libreboot.org/"&gt;LibreBoot&lt;/a&gt; (a 
distribution of coreboot); the problem is getting specs for machines so that
-LibreBoot can support them without nonfree 
&ldquo;blobs&rdquo;.)&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>widespread&#8239;&lt;a 
href="#ft8"&gt;[8]&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+LibreBoot can support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Nonfree libraries&lt;/h3&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>widespread&#8239;&lt;a 
href="#ft8"&gt;[8]&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Nonfree libraries&lt;/h3&gt;
+&lt;h4&gt;Nonfree libraries&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap
 for free software developers.  The library's attractive features are
@@ -896,7 +899,9 @@
 many of us give up freedom for convenience, and produce a major
 problem?  Our future depends on our philosophy.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Software patents&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Software 
patents&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Software 
patents&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The worst threat we face comes from software patents, which can put
 algorithms and features off limits to free software for up to twenty
@@ -926,7 +931,9 @@
 development, and the reliability and power of some free software,
 we must not stop there.  We must talk about freedom and principle.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Free documentation&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Free 
documentation&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Free 
documentation&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in our free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in
@@ -1119,7 +1126,6 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1180,7 +1186,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/10/28 13:33:02 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:57 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.ca.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ca.po,v
retrieving revision 1.59
retrieving revision 1.60
diff -u -b -r1.59 -r1.60
--- gnu/po/thegnuproject.ca.po  28 Oct 2021 13:33:02 -0000      1.59
+++ gnu/po/thegnuproject.ca.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.60
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-04-23 18:03+0200\n"
 "Last-Translator: Miquel Puigpelat <mpuigpe1@xtec.cat>\n"
 "Language-Team: Catalan <www-ca-traductors@gnu.org>\n"
@@ -28,22 +28,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, Projecte GNU, FSF, Programari lliure, Free Software Foundation, 
Història"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "El Projecte GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "per <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La primera comunitat per a compartir programari"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "antic com els ordinadors, de la mateixa manera que compartir receptes és tan 
"
 "antic com la cuina. Però ho fèiem més intensament que la majoria."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -94,7 +94,7 @@
 "potents de l'època. Com a membre d'aquesta comunitat, un hacker del LIA, la "
 "meva feina era millorar el sistema."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -125,7 +125,7 @@
 "desconegut, sempre podeu preguntar-li si disposa del codi font per tal de "
 "llegir-lo, o reutilitzar-ne algunes parts per a fer un nou programa. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -134,11 +134,11 @@
 "more-important.html\">insistir que el programari que utilitzem ha de ser "
 "lliure</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "El col·lapse de la comunitat"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -152,7 +152,7 @@
 "esdevenien ja factibles. Això va significar que gairebé tots els programes "
 "escrits per a ITS esdevingueren obsolets. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -187,7 +187,7 @@
 "1982, els administradors van decidir d'utilitzar el sistema de compartició "
 "de temps no lliure de Digital en comptes del ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -198,7 +198,7 @@
 "havia de signar un contracte fins i tot per obtenir una còpia de "
 "l'executable."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -211,7 +211,7 @@
 "programari propietari era: «Si ho compartiu amb els vostres companys, sou "
 "uns pirates. Si feu voleu cap canvi, demaneu-nos que el fem.»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -233,7 +233,7 @@
 "Els productors de programari han treballat intensament i durant molt temps "
 "per tal de convèncer a la gent que és l'única manera de veure el tema. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -264,7 +264,7 @@
 "afirmacions és en els supòsits que ells prenen com a donats i que el 
públic "
 "ha d'acceptar sense cap mena de discussió. Anem doncs a examinar-los."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -282,7 +282,7 @@
 "artificial que imposa un monopoli limitador del dret natural a copiar dels "
 "usuaris. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -293,7 +293,7 @@
 "implícit el fet que nosaltres, els usuaris, no ens hem de preocupar del "
 "tipus de societat que ens està permès de tenir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -307,7 +307,7 @@
 "plausible abans que el moviment per al programari lliure demostrés que es "
 "pot tenir qualsevol programari sense haver d'imposar restriccions."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -322,7 +322,7 @@
 "més de poder compartir-lo, pel senzill fet de què ajudar a la resta de gent 
"
 "és la base de la societat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -354,11 +354,11 @@
 "html</a> i <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> "
 "http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Un dur dilema moral."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -366,7 +366,7 @@
 "Amb la desaparició de la meva comunitat, continuar com abans era impossible. 
"
 "Em vaig plantejar llavors un dur dilema moral."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -380,7 +380,7 @@
 "hauria sortit en condicions de no revelació, afegint per tant pressió sobre 
"
 "la resta de gent a trair els seus companys."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -392,7 +392,7 @@
 "anys on es van construir barreres per dividir a la gent, i pensaria que "
 "m'hauria passat la vida fent el món una mica pitjor del que és."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -409,7 +409,7 @@
 "doncs que els acords d'exclusivitat eren innocus. Em vaig emprenyar molt "
 "quan van rebutjar de compartir el codi; no podria fer jo el mateix a algú. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -421,7 +421,7 @@
 "malament, però es malgastarien. No seria culpable de dividir als usuaris i "
 "de restringir-los els drets, però no podria fer-hi res. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -431,7 +431,7 @@
 "preguntar si hi havia algun programa o programes que podia escriure, per tal "
 "de refer la comunitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -448,7 +448,7 @@
 "convidar a què més gent s'hi afegís. I tothom podria fer servir un 
ordinador "
 "sense que el seu ús provoqués una pèrdua de drets dels seus companys."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -482,7 +482,7 @@
 "bàndol. El nom GNU fou escollit seguint una tradició hacker: GNU és un "
 "acrònim recursiu que significa <cite>GNU's Not Unix</cite>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -497,7 +497,7 @@
 "ITS els duia, Multics també els duia, VMS també els duia i Unix també els "
 "duia. El sistema operatiu GNU també els havia de dur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -507,28 +507,28 @@
 "a>:"
 msgstr "Més tard vaig escoltar aquests versos, atribuïts a Hillel&nbsp;(1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Si no existeixo per mi mateix, qui existirà per mi?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Si només existeixo per mi mateix, què sóc?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Si no ara, quan?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "La decisió de començar el projecte GNU estava basada en un esperit similar."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Lliure com a llibertat"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -538,17 +538,17 @@
 "el preu. Té a veure amb la llibertat. La definició de programari lliure 
és, "
 "per tant, aquesta:"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programa és programari lliure per a vosaltres, ususaris particulars, si:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Teniu el dret a executar el programa com vulgueu, per qualsevol propòsit."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -560,14 +560,14 @@
 "fer canvis a un programa sense disposar d'ell pot ser una tasca "
 "extremadament difícil)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Teniu dret a redistribuir còpies, bé gratuitament o bé fixant un preu per "
 "elles."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -575,7 +575,7 @@
 "Teniu dret a distribuir versions modificades del programa, de manera que la "
 "comunitat pot beneficiar-se de les vostres millores."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -592,7 +592,7 @@
 "programa on la gent no té dret a incloure'l en col·leccions de programes no 
"
 "és un programa lliure."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -630,11 +630,11 @@
 "<cite>freedom</cite> o <cite>open</cite> tenen o bé un significat dubtós o "
 "algun altre desavantatge."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "El programari GNU i el sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -649,7 +649,7 @@
 "quants anys més tard, vaig decidir a fer servir el sistema X Window en "
 "comptes de qualsevol altre per al sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -663,11 +663,11 @@
 "projectes independents, però que podem utilitzar pel fet que són programes "
 "lliures."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Arrencada del projecte"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -687,7 +687,7 @@
 "de què una tasca d'aquestes magnituds es veiés desvirtuada del seu 
propòsit "
 "original: crear una nova comunitat de compartició del programari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -696,11 +696,11 @@
 "MIT, em va convidar cordialment a fer servir els equips del laboratori "
 "sempre que ho volgués."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Les primeres passes"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -729,7 +729,7 @@
 "múltiples màquines. Vaig escriure al seu autor demanant-li si la GNU podia "
 "fer-lo servir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -739,7 +739,7 @@
 "el compilador no ho era. Em vaig decidir, per tant, a què el primer programa 
"
 "del projecte GNU fos un compilador multillenguatge i multiplataforma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -760,7 +760,7 @@
 "compilador necessitava molts megaoctets d'espai de pila i que la pila "
 "disponible al Unix 68000 només permetia 64k. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -800,11 +800,11 @@
 "les vaig arreglar per adaptar i incloure la part que havia escrit per al C. "
 "Però això fou anys més tard; abans, vaig treballar amb el GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -816,7 +816,7 @@
 "sistemes Unix per a editar. Com no tenia cap interès en aprendre com "
 "utilitzar vi o ed, havia fet l'edició en altres màquines fins llavors."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -836,7 +836,7 @@
 "usuaris no tenien accés a Internet i no podien aconseguir la còpia via ftp. 
"
 "Per tant el dubte era: com fer-los saber de la seva existència?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -858,11 +858,11 @@
 "el negoci de la distribució de programari lliure, el precursor de les "
 "empreses que avui distribueixen sistemes complets GNU basats en Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "És un programa lliure per a tots els usuaris?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -882,7 +882,7 @@
 "lliures tenen copyright però es distribueixen amb llicències simples molt "
 "permissives que permeten versions modificades propietàries."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -898,7 +898,7 @@
 "van deixar de ser programari lliure, de la mateixa manera que ho va deixar "
 "de ser el Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -922,7 +922,7 @@
 "definit com a «captar el màxim nombre d'usuaris». No van tenir en compte 
si "
 "aquests usuaris disposarien de drets; només de què fossin nombrosos."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -940,11 +940,11 @@
 "d'usuaris de X executen les versions propietàries que venen amb els sistemes 
"
 "Unix, no la versió lliure."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft i la GPL del GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -967,7 +967,7 @@
 "possibilitat de què el programari GNU esdevinguin programari propietari. "
 "Aquest mètode que utilitzem és anomenat «copyleft».&nbsp;(1) "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -978,7 +978,7 @@
 "privatitzar el programari, esdevé un medi per a mantenir el programari "
 "lliure."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -992,7 +992,7 @@
 "crítics que defineixen el «programari lliure» estan garantits per a tothom 
"
 "que tingui una còpia. Són drets inalienables."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "canvis, perquè els farem servir per llençar una versió propietària del "
 "programa.»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 "per a denegar drets als usuaris hauria de ser fàcil per a qualsevol de "
 "prendre avantatge d'aquesta excusa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1044,7 +1044,7 @@
 "aquest forat: qualsevol cosa afegida o combinada amb un programa amb "
 "copyleft ha de donar lloc a una versió lliure i amb copyleft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1073,11 +1073,11 @@
 "més simple, donat que la complexitat de la GNU GPL no és necessària per 
als "
 "manuals.&nbsp;(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1114,7 +1114,7 @@
 "negoci de distribució de les cintes amb l'Emacs (més tard s'hi va afegir "
 "altre programari lliure (bé GNU o no GNU) ) i la venda de manuals lliures. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1156,7 +1156,7 @@
 "de les donacions dels membres.  Podeu unir-vos a la FSF a <a href=\"http://";
 "fsf.org/join\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1192,7 +1192,7 @@
 "<cite>Bourne Again Shell</cite>&nbsp;(1), desenvolupada per Brian Fox, "
 "treballador de la FSF."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1203,11 +1203,11 @@
 "un sistema operatiu complet, i tots aquests programes eren necessaris per a "
 "assolir aquest objectiu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Suport al programari lliure"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 "àmpliament estesa, però en cap cas està en contra de les empreses. Quan 
les "
 "empreses respecten els drets dels usuaris els desitgem sort."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1233,7 +1233,7 @@
 "programar el GNU Emacs, com personalitzar el GCC, desenvolupament de "
 "programari (portar GCC a noves plataformes)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1248,7 +1248,7 @@
 "noves funcionalitats importants. Estem començant a veure empreses de "
 "programari lliure basades en llençar nous productes de programari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1287,11 +1287,11 @@
 "drets. Si valorem més els drets, hauríem d'anomenar-los productes "
 "«limitadors de drets»."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objectius tècnics"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "Unix, tindria avantatges socials al permetre la cooperació entre usuaris, i "
 "avantatges de tipus ètic al respectar els drets dels usuaris."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1314,7 +1314,7 @@
 "límit arbitràriament fixades i utilitzar tots els codis de 8 bits possibles 
"
 "on això tingués sentit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "animar als programadors a que es llegís el fitxer dins el nucli, i llavors "
 "escanejar els seus components sense haver-se de preocupar de l'E/S. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1340,11 +1340,11 @@
 "Aquestes decisions permeteren a molts programes GNU de millorar els seus "
 "homònims Unix en fiabilitat i velocitat."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Ordinadors donats"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1358,7 +1358,7 @@
 "els components d'aquell sistema un a un. Però fou llavors quan aparegué una 
"
 "qüestió ètica: si era lícit utilitzar el Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1375,7 +1375,7 @@
 "substituïen i que ajudarien a la resta a deixar d'utilitzar el paquet "
 "propietari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1387,11 +1387,11 @@
 "operatius lliures. Si no podem canviar el sistema operatiu de la màquina, "
 "canviem la màquina."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "La llista de tasques del GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1409,7 +1409,7 @@
 "faltaven vam fer una llista d'altre programari útil i documentació que, "
 "creiem, un sistema operatiu complet havia de tenir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1438,7 +1438,7 @@
 "d'usuaris prou important és un programa potencial d'afegir al sistema "
 "operatiu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1452,14 +1452,14 @@
 "llista de jocs que Unix tenia. En comptes d'això vam fer una llista de "
 "diferents tipus de jocs als que els usuaris els agradaria."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La  GPL per a Biblioteques de GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1480,7 +1480,7 @@
 "enllaçar programari propietari amb la biblioteca. Per què vam fer aquesta "
 "excepció?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1493,7 +1493,7 @@
 "nosaltres?). L'ús de la LGPL per a la Biblioteca C, o per a qualsevol altra "
 "biblioteca, és una qüestió d'estratègia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1505,7 +1505,7 @@
 "disponible només per al programari lliure no hauria donat al programari "
 "lliure cap avantatge (només n'hauria desincentivat l'ús)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 "raó perquè l'ús de la GPL per a Biblioteques sigui una bona estratègia 
per a "
 "la Biblioteca C. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1559,7 +1559,7 @@
 "altres desenvolupadors de programari lliure, donant-los un avantatge "
 "respecte el programari propietari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1590,7 +1590,7 @@
 "específicament programari lliure i pot fer servir Readline, i això és un "
 "guany real per a la comunitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1607,11 +1607,11 @@
 "programari lliure, i afegint majors avantatges per al posterior "
 "desenvolupament de més programari lliure."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Una tasca improvisada?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1626,7 +1626,7 @@
 "sistema operatiu lliure complet. Van ser el fruit d'una planificació prèvia 
"
 "i no d'un impuls espontani."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1640,7 +1640,7 @@
 "és cert per els meus propis programes, el compilador GNU C, el GNU Emacs, "
 "GDB i el GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1663,7 +1663,7 @@
 "un programa popular de xifratge no lliure de manera que els usuaris no hagin "
 "de triar entre privacitat i llibertat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1674,11 +1674,11 @@
 "amb els seus interessos i necessitats. Però això no explica el perquè els "
 "programes existeixen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Successos inesperats"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1687,7 +1687,7 @@
 "complet i llavors el llençaríem com a conjunt. Aquesta no ha estat la "
 "realitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1701,7 +1701,7 @@
 "usuaris van començar a fer extensions i a portar-los a les diferents "
 "versions de Unix incompatibles entre elles i a d'altres sistemes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1717,11 +1717,11 @@
 "afegint funcionalitats als components existents, disminuint el temps "
 "disponible per a escriure components que faltaven. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "El GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1742,7 +1742,7 @@
 "posposar fins que el Mach fos llençat com a programari lliure, tal com ens "
 "havien promès."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1761,11 +1761,11 @@
 "resultar ser molt complicats de depurar. Fer que el Hurd treballés "
 "fiablement fou una tasca de força anys. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1782,7 +1782,7 @@
 "però vaig decidir donar-li una sorpresa anomenant Alix el nucli en el que "
 "treballava."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1794,7 +1794,7 @@
 "com la part del nucli que atrapava les crides al sistema i les canalitzava "
 "enviant missatges als servidors Hurd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1805,7 +1805,7 @@
 "la biblioteca C enviaria els missatges directament del servidor, cosa que "
 "provocà que el component Alix desaparegués."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1814,11 +1814,11 @@
 "Però abans que aquestes coses passaren, un amic d'ella va veure el nom "
 "d'Alix al codi font de Hurd i li va esmentar. El nom va fer la seva tasca."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux i GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1830,7 +1830,7 @@
 "provenen directament de la flexibilitat del disseny, i no està clar si hi ha 
"
 "solucions."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1847,7 +1847,7 @@
 "gràcies a Linux que realment podem executar una versió del sistema GNU "
 "actualment."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1875,11 +1875,11 @@
 "sistema, ja que implica atribuir a algú altre la nostra feina: <a href=\"/"
 "gnu/gnu-linux-faq.html\">mencioneu-nos de manera justa</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr " Desafiaments futurs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1895,15 +1895,15 @@
 "que pot durar anys. Caldrà que la gent mostri quant valora la seva llibertat 
"
 "i no que deixa que ningú se la prengui."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Els propers quatre apartats parlen sobre aquestes amenaces."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr " Especificacions secretes de maquinari"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1916,7 +1916,7 @@
 "components. Tenim sistemes lliures complets actualment, però pot ser que no "
 "els tinguem en un futur si no tenim suport per als ordinadors del demà."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1929,7 +1929,7 @@
 "anem creixent, el secretisme de les especificacions és una estratègia "
 "ruïnosa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1960,11 +1960,11 @@
 "utilitzant drivers lliures? Sí, si la determinació de donar drets i "
 "llibertats és estesa. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Biblioteques no lliures"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1984,7 +1984,7 @@
 "propietari esdevé popular, pot fer que altres programes caiguin a la mateixa 
"
 "trampa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 "Hungry Programmers, va esdevenir prou potent per suportar la majoria "
 "d'aplicacions Motif l'any 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2017,7 +2017,7 @@
 "utilitzada en un conjunt substancial de programari lliure: l'escriptori "
 "<abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 "milions de nous «usuaris de Linux» mai van tenir en ment que hi havia un "
 "problema darrera d'això. Aquesta situació semblava complicada. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2044,7 +2044,7 @@
 "La comunitat de programari lliure va respondre al problema amb dues "
 "alternatives: GNOME i Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2062,7 +2062,7 @@
 "la de donar llibertat i no haver de requerir l'ús de cap tipus de programari 
"
 "no lliure."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2070,7 +2070,7 @@
 "Harmony és una biblioteca de substitució, dissenyada per fer possible "
 "l'execució del programari KDE sense fer ús de Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2101,7 +2101,7 @@
 "equitativa ni prou bona, per la qual cosa continua sent desitjable evitar "
 "l'ús de Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2114,11 +2114,11 @@
 "conveniència i provocarem així un greu problema? El nostre futur depèn de 
la "
 "filosofia que apliquem."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patents de programari"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2159,7 +2159,7 @@
 "title=\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> va haver de ser eliminat de la "
 "distribució per l'amenaça d'un procés judicial."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2186,7 +2186,7 @@
 "una patent pot forçar que tot el programari lliure no disposi d'una "
 "funcionalitat que els usuaris volen. Què fem doncs si això passa?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2206,11 +2206,11 @@
 "desenvolupament «basar» i de la fiabilitat i potència d'alguns programes "
 "lliures, no ens podem aturar aquí. Hem de parlar de drets i llibertats."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentació lliure"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2225,7 +2225,7 @@
 "bon manual lliure, aquest paquet té una mancança greu. Tenim moltes "
 "mancances d'aquest tipus actualment."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2240,7 +2240,7 @@
 "manera electrònica o en format paper, per tal que el programa pugui "
 "acompanyar cada còpia del programa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2254,7 +2254,7 @@
 "permís per modificar articles com aquest, que descriu les nostres accions o "
 "els nostres punts de vista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2273,7 +2273,7 @@
 "ser curosos i els impedeixi acabar la seva tasca no és bo pels interessos de 
"
 "la comunitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2298,7 +2298,7 @@
 "modificat. En altres paraules, no bloquegen a la comunitat de programari "
 "lliure de fer un ús complet del manual. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2311,7 +2311,7 @@
 "restriccions de distribució afectarien la comunitat, farien que el manual no 
"
 "fos lliure i necessitaríem un altre manual."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2321,11 +2321,11 @@
 "determinació per a produir un ampli espectre de manuals lliures? Un cop més 
"
 "el nostre futur depèn de la filosofia que apliquem."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr " Hem de parlar de llibertat"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2347,7 +2347,7 @@
 "avantatges pràctiques que han fet que els usuaris migrin a aquests sistemes "
 "per raons purament pràctiques."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "empreses a desenvolupar programari lliure en comptes de programari de "
 "caràcter propietari."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2375,7 +2375,7 @@
 "de què la nostra comunitat vol defendre-la, cal que difonguem la idea als "
 "nous usuaris per a que s'uneixin a la comunitat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2387,11 +2387,11 @@
 "cívic que hi ha darrera la nostra comunicat. Hem de fer ambdues coses i cal "
 "que ambdues es desenvolupin harmoniosament."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "«Codi obert»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2401,7 +2401,7 @@
 "partir de 1998 quan una part de la comunitat va decidir deixar de fer servir "
 "el terme «programari lliure» i utilitzar el terme «codi obert»."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 "gran qualitat i prestacions, però sense entrar en idees com la llibertat, el 
"
 "civisme i altres principis bàsics."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2435,7 +2435,7 @@
 "revistes als programadors dels perills que això suposa o els faran tractes "
 "especials?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2447,7 +2447,7 @@
 "ser un desastre. Fa que el desequilibri entre utilitarisme i civisme cada "
 "cop es faci més gran."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2473,11 +2473,11 @@
 "utilitzant el terme «programari lliure», per a expressar la idea de que la "
 "llibertat és tant o més important que la tecnologia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Intenta-ho!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2493,7 +2493,7 @@
 "mateix entre els enemics i els meus objectius. I sorprenentment alguns cops "
 "he tingut èxit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2506,7 +2506,7 @@
 "posar-me entre ells i els meus ideals, cercant altres hackers a què "
 "vinguessin i m'ajudessin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2524,14 +2524,14 @@
 "defendre-la."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2563,7 +2563,7 @@
 "enginy juganer o una combinació de les dues coses. Vegeu el meu article <a "
 "href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>Sobre el Hacking</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2577,7 +2577,7 @@
 "(1) Com a ateu, no estic sota les ordres de cap líder religiós, però a "
 "vegades admiro algunes coses del que diuen."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "«copyleft» per nombrar el concepte de distribució que estava desenvolupant 
"
 "en aquell moment."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2619,7 +2619,7 @@
 "(2) Ara utilitzem la <a href=\"/licenses/fdl.html\">Llicència de "
 "Documentació Lliure de GNU</a> per a la documentació."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2634,7 +2634,7 @@
 "(1) <cite>Bourne again Shell</cite> és un acudit del nom <cite>Bourne 
Shell</"
 "cite>, que era la shell usual a Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2659,7 +2659,7 @@
 "Projectes d'Alta Prioritat, molt més curta, amb els projectes que realment "
 "volem que la gent faci realitat."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2683,7 +2683,7 @@
 "d'utilitzar la Llicència Pública General Reduïda per a la vostra pròxima "
 "biblioteca</a> per a més informació."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2707,7 +2707,7 @@
 "de coreboot; el problema és aconseguir especificacions de màquines, de "
 "manera que pugui fer-les funcionar sense <cite>blobs</cite> no lliures)."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2721,16 +2721,16 @@
 "[Nota posterior: al setembre de 2000, es va publicar Qt sota la GNU GPL, fet "
 "que essencialment va resoldre aquest problema.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.cs.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.cs.po,v
retrieving revision 1.38
retrieving revision 1.39
diff -u -b -r1.38 -r1.39
--- gnu/po/thegnuproject.cs.po  28 Oct 2021 13:33:02 -0000      1.38
+++ gnu/po/thegnuproject.cs.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.39
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-07-12 06:58+0100\n"
 "Last-Translator: František Kučera <franta-gnu AT frantovo.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <www-cs-general@gnu.org>\n"
@@ -31,22 +31,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU projekt, FSF, Free Software, Nadace pro svobodný software, historie"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "od <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richarda Stallmana</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "První komunita sdílející software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "výsadou pouze naší komunity; je staré jako počítače samy, stejně jako 
"
 "sdílení receptů je staré jako vaření. Dělali jsme však více než 
toto. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -97,7 +97,7 @@
 "systémový hacker laboratoře umělé inteligence, jsem měl za úkol 
vylepšovat "
 "tento systém. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -128,7 +128,7 @@
 "vždy požádat, aby vám ukázal zdrojové kódy, abyste jej mohli studovat, 
měnit "
 "anebo demontovat některé z jeho částí a vytvořit nový program. "
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -137,11 +137,11 @@
 "even-more-important.html\">trvat na tom, aby software, který používáme, 
byl "
 "svobodný</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Rozpad komunity"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "které začaly nastupovat v osmdesátých letech. To znamenalo, že téměř 
všechny "
 "programy pro ITS byly zastaralé. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -190,7 +190,7 @@
 "její administrátoři se rozhodli používat nesvobodný systém pro 
sdílení času "
 "od Digitalu namísto našeho ITS. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "podepsat tzv. non-disclosure agreement (NDA) dokonce i proto, abyste vůbec "
 "získali spustitelný program. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "sdílíte software se svým kolegou, jste pirát. Pokud chcete provádět v 
našem "
 "software jakékoliv změny, musíte nás nejdříve poprosit.“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "Vydavatelé software dlouho a těžce pracovali na tom, aby přesvědčili "
 "veřejnost, že existuje pouze jediný způsob, jak pohlížet na tento 
problém."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -268,7 +268,7 @@
 "nevyslovených domněnkách, jež berou jako samozřejmé; předpokládá se, 
že je "
 "veřejnost bez kritiky přijme. Pojďme se tedy na ně podívat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -285,7 +285,7 @@
 "právo, ale vládou uměle vytvořený monopol, jež omezuje přirozené 
právo "
 "uživatelů na vytváření kopií."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -295,7 +295,7 @@
 "software je, jaké úkoly nám umožňuje plnit – a že my, počítačoví 
uživatelé, "
 "bychom se neměli starat o to, v jaké společnosti je nám dovoleno žít. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -309,7 +309,7 @@
 "vytvořit mnoho užitečného software bez zbytečných omezení, mohla být 
tato "
 "domněnka ještě i přijatelná."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -323,7 +323,7 @@
 "programy tak, aby splňovaly jejich potřeby, a svobodu sdílet software. "
 "Pomáhat ostatním lidem je základ společnosti. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -355,11 +355,11 @@
 "software-even-more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Důležitá morální volba"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -367,7 +367,7 @@
 "Po rozpadu mé komunity bylo nemožné pokračovat jako dříve. Místo toho 
jsem "
 "stál tváří v tvář morálnímu rozhodnutí."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -381,7 +381,7 @@
 "vydávaný pod non-disclosure agreement a naléhal na ostatní, ať rovněž "
 "zrazují své kolegy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -393,7 +393,7 @@
 "stavbou zdí oddělujících lidi, připadalo by mi, že jsem svůj život 
zasvětil "
 "činěním světa horším a horším. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -410,7 +410,7 @@
 "non-disclosure agreement je nevinný. Byl jsem velmi rozzlobený, když s 
námi "
 "odmítl sdílet kód; nemohl jsem se otočit zády a začít dělat ostatním 
totéž."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "bych vinen za rozdělování a omezování počítačových uživatelů, ale 
tak jako "
 "tak by k tomu došlo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -432,7 +432,7 @@
 "prospěšného. Ptal jsem se sám sebe: existuje nějaký program nebo 
programy, "
 "které bych mohl psát, aby mohla naše komunita opět existovat?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -449,7 +449,7 @@
 "hackerů – a pozvat kohokoliv, aby se k nám přidal. Kdokoliv by mohl 
používat "
 "počítač bez toho, aniž by se tak upisoval ke spiknutí proti svým 
přátelům. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -484,7 +484,7 @@
 "hackerské tradice, jako rekurzivní akronym „GNU's Not Unix“ a vyslovuje 
se "
 "jako <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">jedna slabika s tvrdým G</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -499,7 +499,7 @@
 "ITS, Multics, VMS, Unix, všechny tyto systémy je měly. Operační systém 
GNU "
 "je zahrnoval také."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -509,27 +509,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Později jsem slyšel tato slova, připisovaná Hillelovi (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jestliže nejsem pro sebe, kdo bude pro mě?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jestliže jsem jen pro sebe, co jsem?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jestliže ne nyní, kdy?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "V podobném duchu bylo i rozhodnutí začít s projektem GNU. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Svobodný jako ve slově svoboda"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -539,17 +539,17 @@
 "cenou. Je o svobodě. <a href=\"#tf1\">[1]</a> Zde proto cituji definici "
 "svobodného softwaru."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Program je svobodným softwarem pro vás, uživatele, jestliže máte tyto "
 "svobody: "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Smíte spouštět program za jakýmkoliv účelem. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -561,12 +561,12 @@
 "neboť vytváření změn v programu, je nesmírně obtížné, nemáte-li k 
dispozici "
 "zdrojový kód.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "Smíte šířit kopie a to jak zadarmo, tak za poplatek. "
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -574,7 +574,7 @@
 "Smíte distribuovat upravené verze programu, aby vaše komunita mohla mít "
 "užitek z vašich vylepšení."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -590,7 +590,7 @@
 "sehnat peníze na rozvoj svobodného softwaru. Z toho důvodu není 
svobodným "
 "softwarem program, jež nesmí být distribuován. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -628,11 +628,11 @@
 "„osvobozený“ (liberated), „svoboda“ (freedom) a „otevřený“ 
(open) nesou jiný "
 "význam nebo mají jiné nevýhody. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU software a GNU systém"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -647,7 +647,7 @@
 "jsem se rozhodl používat X Window Systém – raději, než abych pro GNU 
psal "
 "další okenní systém. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -660,11 +660,11 @@
 "GNU software, programy, které byly vyvíjeny jinými lidmi pro jejich 
vlastní "
 "potřeby, ale které můžeme používat, protože jsou svobodným software."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Počátek projektu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -683,7 +683,7 @@
 "vyděl jak se stává nepoužitelnou pro můj cíl: vytvoření nové 
software "
 "sdílející komunity."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -691,11 +691,11 @@
 "Přesto mi však profesor Winston, ředitel MIT AI Lab, laskavě dovolil i "
 "nadále používat vybavení laboratoře."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "První kroky"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -723,7 +723,7 @@
 "navržen pro mnoho jazyků, včetně C a Pascalu a s podporou mnoha 
cílových "
 "strojů. Napsal jsem jeho autorovi, zda by ho GNU mohl používat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -733,7 +733,7 @@
 "nikoliv. Rozhodl jsem se proto, že mým prvním programem pro projekt GNU 
bude "
 "mnohojazyčný a multiplatformní překladač (kompilátor)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -753,7 +753,7 @@
 "megabajty volného prostoru, a dostupný Unixový systém 68000 umožňoval 
použít "
 "pouze 64 kilobajtů."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -793,11 +793,11 @@
 "se mi přizpůsobit a použít front end C, který jsem již měl hotov. To 
ovšem "
 "bylo o několik let později; nejdříve jsem pracoval na GNU Emacsu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -809,7 +809,7 @@
 "systémy; protože jsem neměl zájem učit se pracovat s vi nebo ed, musel 
jsem "
 "do té doby provádět editaci na jiných strojích."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -828,7 +828,7 @@
 "nebylo připojeno k Internetu a nemohlo získat přes ftp. Otázka tedy 
zněla: "
 "„Co jim mám říct?“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -850,11 +850,11 @@
 "byl jsem předchůdcem společností, které nyní distribuují GNU systémy "
 "založené na Linuxu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Je program svobodný pro každého uživatele?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -875,7 +875,7 @@
 "jednoduchými licencemi, které umožňují vytvářet proprietární 
modifikované "
 "verze."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "pouze v binární podobě a s týmž non-disclosure agreement. Tyto kopie X "
 "nebyly svobodným software o nic víc než Unix. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -913,7 +913,7 @@
 "uživatelů“. Nestarali se o to, zda mají jejich uživatelé svobodu, šlo 
jim "
 "jen o to, aby jich bylo co nejvíc."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -932,11 +932,11 @@
 "používala proprietární verze, které dostali s unixovými systémy, ne "
 "svobodnou verzi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft a GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -958,7 +958,7 @@
 "jsme takové distribuční podmínky, abychom zabránili proměně GNU 
softwaru v "
 "software proprietární. Metoda, kterou používáme, se nazývá 
„copyleft“.(1) "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -968,7 +968,7 @@
 "sloužilo k opačným účelům než obvykle: namísto prostředku ke 
spoutání "
 "software, se stává prostředkem k udržení software svobodným."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -982,7 +982,7 @@
 "definují „svobodný software“ zaručeny pro každého, kdo má kopii; 
stávají se "
 "nezcizitelnými právy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -998,7 +998,7 @@
 "„Nesmíte sdílet tyto změny, protože je použijeme k vytvoření naší "
 "proprietární verze programu.“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "výmluvou k odepření svobody uživatelům, bylo by pro kohokoli velmi 
snadné z "
 "této výmluvy těžit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1033,7 +1033,7 @@
 "kombinovaný s copyleftovaným programem, musí být takový, aby další "
 "kombinovaná verze byla rovněž svobodná a copyleftovaná."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1061,11 +1061,11 @@
 "copyleftovány, ale používají mnohem jednodušší druh copyleftu, 
protože pro "
 "ně není třeba složitosti GNU GPL. (2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Nadace pro svobodný software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1103,7 +1103,7 @@
 "obchod rozšířil díky tomu, že jsme na pásku přidali další svobodný 
software "
 "(jak GNU, tak ne-GNU) a také jsme začali prodávat manuály."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "příspěvky. K FSF se můžete připojit na <a 
href=\"http://fsf.org/join\";>fsf."
 "org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1179,7 +1179,7 @@
 "Linux systémů je používaným shellem <abbr title=\"Bourne Again 
Shell\">BASH</"
 "abbr> – Bourne Again Shell(1), vyvinutý zaměstnancem FSF, Brianem Foxem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1189,11 +1189,11 @@
 "nástrojích či vývojovém prostředí. Naším cílem byl kompletní 
operační systém "
 "a tyto programy jsme pro dosažení cíle potřebovali."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Podpora svobodného software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1203,7 +1203,7 @@
 "nestaví se proti komerci jako takové. Pokud obchod respektuje svobody "
 "uživatele, přejeme mu úspěch."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1219,7 +1219,7 @@
 "jako například jak programovat GNU Emacs a jak si přizpůsobit GCC, a 
vývoj "
 "softwaru, převážně portování GCC na nové platformy."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1234,7 +1234,7 @@
 "Dokonce se začínají objevovat firmy založené na vydávání nových 
svobodných "
 "softwarových produktů."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1273,11 +1273,11 @@
 "výhodností a svobodou. Ceníme-li si svobody více, měli bychom je 
nazývat "
 "„produkty zbavené svobody“. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Technické cíle"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1288,7 +1288,7 @@
 "by dovolovalo uživatelům spolupracovat, a etickým přínosem, neboť by "
 "respektovalo jejich svobody."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "fixním limitům nebo používat veškeré možné osmibitové kódy všude 
tam, kde to "
 "mělo smysl."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1318,7 +1318,7 @@
 "povzbuzovali programátory, aby načetli celé vstupní soubory do jádra a 
poté "
 "procházeli jejich obsah bez obav o I/O operace."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1326,11 +1326,11 @@
 "Tato rozhodnutí umožnila mnoha GNU programům předčit jejich unixové "
 "protějšky ve spolehlivosti a rychlosti."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Darované počítače"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1344,7 +1344,7 @@
 "druhého systému. Bohužel to však vyvolalo etický problém: jestli je 
vůbec "
 "správné mít kopii Unixu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1360,7 +1360,7 @@
 "software tam, kde je důležitým pro vývoj svobodných náhrad, které by 
pomohly "
 "ostatním přestat používat proprietární software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1373,11 +1373,11 @@
 "nahradit stávající počítačový systém systémem svobodným, nahradili 
bychom "
 "raději počítač."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Seznam úloh GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1393,7 +1393,7 @@
 "chybějících unixových komponent jsme přidali i jiný užitečný 
software a "
 "dokumentaci, kterou by podle nás měl opravdu kompletní systém mít."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1421,7 +1421,7 @@
 "jež se zamlouvá více lidem než úzké skupině uživatelů, by bylo 
užitečné "
 "přidat k operačnímu systému."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1435,14 +1435,14 @@
 "Unix. Namísto toho jsme sepsali řadu her různých typů, které by se "
 "uživatelům mohly zamlouvat."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU knihovní GPL (LGPL)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1462,7 +1462,7 @@
 "General Public License (1). Tento copyleft umožňuje spojit proprietární "
 "software s knihovnami. Proč jsme udělali tuto výjimku?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1474,7 +1474,7 @@
 "projektu založeném na tom, že s námi odmítne cokoliv sdílet?) 
Používání LGPL "
 "pro C knihovnu, či pro jakoukoliv knihovnu, je otázkou strategie."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1486,7 +1486,7 @@
 "svobodnému softwaru nemělo pro svobodný software žádné výhody – jen 
by "
 "odrazovalo od jejího používání."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1523,7 +1523,7 @@
 "spíše odrazovalo od používání GNU systému než povzbuzovalo rozvoj 
svobodných "
 "aplikací."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1537,7 +1537,7 @@
 "a omezení pouze na svobodné programy způsobem, jak pomoci ostatním 
vývojářům "
 "svobodného software, tím, že budou zvýhodněni oproti proprietárnímu 
software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1567,7 +1567,7 @@
 "přinejmenším jedna užitečná aplikace stala svobodnou, aby mohla 
používat "
 "Readline, a to je pro komunitu velkou výhrou."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1583,11 +1583,11 @@
 "užitečné moduly sloužící jako stavební kameny nového svobodného 
software a "
 "získáme tak další výhodu pro jeho rozvoj."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Řešení problému?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1600,7 +1600,7 @@
 "software bylo rozvíjeno kvůli tomu, abychom měli kompletní svobodný 
operační "
 "systém. Byly vytvořeny na základě určité vize a plánu, ne z impulzu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1612,7 +1612,7 @@
 "shell, a GNU tar, z toho samého důvodu jako tyto dvě předchozí. Totéž 
platí "
 "i pro mé vlastní programy – GNU C překladač, GNU Emacs, GDB a GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1633,7 +1633,7 @@
 "software, protože by si uživatelé neměli být nuceni vybírat mezi 
soukromím a "
 "svobodou."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1643,11 +1643,11 @@
 "součástí přidali lidé, kvůli svým potřebám a zájmům. To ale není 
důvod proč "
 "tyto programy existují."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Neočekávaný vývoj"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 "Na počátku projektu GNU jsem si představoval, že vyvineme celý GNU 
systém a "
 "poté ho jako celek vydáme. To se však nestalo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "oblibu, a uživatelé je začali šířit a portovat – na různé 
nekompatibilní "
 "verze Unixu a někdy též do jiných systémů."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1684,11 +1684,11 @@
 "čas do údržby portů a přidávání funkcionalit k existujícím 
součástem, raději "
 "než aby pokračovali v psaní chybějících částí, jedné po druhé."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1707,7 +1707,7 @@
 "různé činnosti unixového jádra. Zahájení vývoje se zpozdilo kvůli 
tomu, že "
 "jsme čekali, až uvolní Mach coby svobodný software, jak nám bylo 
slíbeno."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1725,11 +1725,11 @@
 "se, že je velmi obtížné odladit více-procesové servery, které si 
navzájem "
 "posílají zprávy. Trvalo mnoho let než HURD začal spolehlivě fungovat."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1745,7 +1745,7 @@
 "měl někdo pojmenovat kernel po ní. Nic jsem neříkal, ale rozhodl jsem se 
ji "
 "překvapit kernelem s názvem Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1757,7 +1757,7 @@
 "kernelu – konkrétně k té, co zachycuje systémová volání a posílá 
zprávy HURD "
 "serverům."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1767,7 +1767,7 @@
 "změněn design HURDu tak, aby C knihovna posílala zprávy přímo 
serverům, a "
 "díky tomu součást Alix zmizela z návrhu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1777,11 +1777,11 @@
 "ti jí řekli o názvu Alix ve zdrojovém kódu HURDu, takže jméno odvedlo 
svou "
 "práci."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux a GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1792,7 +1792,7 @@
 "bude. Z flexibility návrhu pramení určité problémy a zatím není 
zřejmé, jak "
 "je vyřešit."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 "operační systém. (Jejich zkombinování bylo samozřejmě samo o sobě 
podstatným "
 "úkolem.) Vlastně můžeme spouštět verze GNU systému díky Linuxu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1837,11 +1837,11 @@
 "jinému.  Přiznejte nám prosím zásluhy <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
 "\">rovným dílem</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Výzvy v naší budoucnosti"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1857,15 +1857,15 @@
 "němž lidé dají najevo, že si své svobody váží a nenechají si ji od 
nikoho "
 "vzít."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Následující čtyři oddíly popisují tyto výzvy."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Tajemný hardware"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1878,7 +1878,7 @@
 "systémy, ale nebudeme je mít později, pakliže nebudou schopny podporovat "
 "budoucí počítače."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "softwarem; jak náš počet poroste, utajování specifikací se stane 
taktikou "
 "porážející sebe sama."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1922,11 +1922,11 @@
 "času, abychom mohli používat svobodné ovladače? Ano, jestliže 
odhodlání mít "
 "svobodu bude rozšířené."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Nesvobodné knihovny"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1945,7 +1945,7 @@
 "knihovnu stane populární, může nalákat jiné nic netušící 
programátory do "
 "pasti. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1966,7 +1966,7 @@
 "stal dostatečně výkonným aby podporoval většinu aplikací Motifu až v 
roce "
 "1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1977,7 +1977,7 @@
 "User Interface\">GUI</abbr> knihovna nazvaná Qt v důležité kolekci "
 "svobodného softwaru, desktopovém prostředí KDE."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1995,7 +1995,7 @@
 "milióny nových „linuxových uživatelů“ nebyly nikdy seznámeny s 
tím, že je s "
 "tím něco v nepořádku. Situace vypadala hrozivě."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2003,7 +2003,7 @@
 "Komunita svobodného softwaru odpověděla na problém dvěma způsoby: GNOME 
a "
 "Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 "například podporu mnoha jazyků, nikoliv jen C++. Hlavním důvodem však 
byla "
 "svoboda: aby nebylo třeba používat jakýkoliv nesvobodný software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2027,7 +2027,7 @@
 "Harmony je kompatibilní náhrada knihovny, navržená tak, aby umožňovala "
 "spustit KDE software bez použití Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2056,7 +2056,7 @@
 "Qt. (Nová licence je nevýhodná a nespravedlivá, takže je stále 
žádoucí "
 "vyvarovat se použití Qt.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2068,11 +2068,11 @@
 "svobody ve prospěch pohodlí a vznikne velký problém? Naše budoucnost 
závisí "
 "na naší filozofii."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softwarové patenty"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2115,7 +2115,7 @@
 "3\">MP3</abbr> souborů pod hrozbou soudního procesu. [patenty na MP3 "
 "vypršely v roce 2017 – zde je vidět, jak dlouho jsme museli čekat]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2130,7 +2130,7 @@
 "svobodný software, aby se vzdal některých částí, které uživatelé 
vyžadují. "
 "Po dlouhém čekání, patenty vyprší, ale co budeme dělat do té doby?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2149,11 +2149,11 @@
 "„tržiště“  a spolehlivosti a výkonnosti svobodného softwaru, 
nesmíme se v "
 "tomto bodě zastavit. Musíme hovořit o svobodě a principu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Svobodná dokumentace"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2168,7 +2168,7 @@
 "dobrá svobodná příručka, je to velká mezera. V dnešní době máme 
mnoho "
 "takových mezer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2183,7 +2183,7 @@
 "komerčního prodeje), a to jak v on-line, tak v tištěné podobě, aby 
manuál "
 "mohl doprovázet každou kopii programu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2196,7 +2196,7 @@
 "vy nebo já smíme omezovat modifikaci článků jako je tento, kde se 
popisují "
 "naše činy a názory."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2213,7 +2213,7 @@
 "programem. Příručka, která programátorům nedovoluje svědomitě 
dokončit "
 "práci, nesplňuje potřeby komunity."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2236,7 +2236,7 @@
 "tak, aby se hodila k modifikovanému programu. Jinými slovy, neznemožňují 
"
 "komunitě svobodného software plně využívat manuál. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 "jinak jsou totiž omezení komunitě na obtíž, manuál není svobodný a je 
"
 "potřeba vytvořit jiný."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2257,11 +2257,11 @@
 "Budou vývojáři svobodného softwaru odhodlaní vytvářet kompletní 
škálu "
 "svobodných příruček? Opět, naše budoucnost závisí na naší 
filozofii."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Musíme mluvit o svobodě"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2283,7 +2283,7 @@
 "několik praktických výhod, takže k němu uživatelé přecházejí již i 
z čistě "
 "praktických důvodů."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2295,7 +2295,7 @@
 "společnosti, aby namísto proprietárních produktů vyvíjely komerční 
svobodný "
 "software. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2309,7 +2309,7 @@
 "komunita tuto vůli má, musíme předávat naše myšlenky a nápady všem 
nově "
 "příchozím členům v naší komunitě."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2322,11 +2322,11 @@
 "tento překlad. Zmiňte se o českém překladu stránek projektu GNU 
kamarádům a "
 "kolegům, ať se také dozví o naší komunitě – poznámka původního 
korektora] "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "„Open Source“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2336,7 +2336,7 @@
 "rozhodla přestat používat termín „svobodný software“ a namísto toho 
užívat "
 "termín „open source software“. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2357,7 +2357,7 @@
 "kvalitní, silný software, ale vyhýbá se myšlenkám svobody, komunity a "
 "principu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2369,7 +2369,7 @@
 "Motif či Qt, budou tyto magazíny před nimi programátory varovat, nebo na 
ně "
 "naopak otiskovat inzeráty?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2382,7 +2382,7 @@
 "předchozí nevyváženost mezi rozsahem uživatelů a vzděláním se tak 
ještě "
 "zhoršuje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2407,11 +2407,11 @@
 "pokračuje v užívání pojmu „svobodný software“, aby dal najevo, že 
nejen "
 "technologie, ale hlavně svoboda je důležitá. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Pokus se!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2426,7 +2426,7 @@
 "mým městem a nepřítelem nebyl nikdo jiný než já. Ke svému 
překvapení jsem "
 "občas uspěl."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2438,7 +2438,7 @@
 "hrozby a stavět se mezi ně a mé město, vyzývaje ostatní hackery, aby 
přišli "
 "a připojili se ke mně."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2454,14 +2454,14 @@
 "budoucnost svobody za samozřejmou. Neberte to jako samozřejmost! Jestliže 
si "
 "chcete udržet svoji svobodu, musíte být připraveni ji bránit."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Poznámky pod čarou"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2493,7 +2493,7 @@
 "můj článek <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>O "
 "hackování</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2507,7 +2507,7 @@
 "(1) Coby ateista sice nenásleduji žádné náboženské vůdce, ale někdy 
se mi "
 "líbí, co někdo z nich prohlásí."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2534,7 +2534,7 @@
 "všechna práva vyhrazena“. Používal jsem výraz „copyleft“ k 
označení konceptu "
 "distribuce, který jsem v té době vyvíjel."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2548,7 +2548,7 @@
 "(2) Pro dokumentaci teď používáme <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free 
"
 "Documentation License</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2563,7 +2563,7 @@
 "(1) „Bourne again Shell“ je parodií na jméno „Bourne Shell“, což 
byl shell "
 "obvykle používaný v Unixu."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2587,7 +2587,7 @@
 "sledovat. Místo toho máme Seznam vysoce důležitých projektů – mnohem 
kratší "
 "seznam programů, u kterých výrazně podporujeme, aby je lidé napsali."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2610,7 +2610,7 @@
 "více informací se podívejte na: <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl.html"
 "\">Proč byste neměli použít Lesser GPL pro vaši příští knihovnu</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2634,7 +2634,7 @@
 "svobodnou distribuci corebootu, ale je tu problém se získáváním 
specifikací "
 "hardwaru, aby ho LibreBoot mohl podporovat i bez proprietárních 
„blobů“.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2648,16 +2648,16 @@
 "[Dodatečná poznámka: v září 2000 bylo Qt vydáno pod licencí GNU GPL, 
což "
 "tento problém vyřešilo]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.de.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.de.po,v
retrieving revision 1.79
retrieving revision 1.80
diff -u -b -r1.79 -r1.80
--- gnu/po/thegnuproject.de.po  28 Oct 2021 13:33:02 -0000      1.79
+++ gnu/po/thegnuproject.de.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.80
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: Webmasters <webmasters@gnu.org>\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-04-12 22:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jоегg Kоhпе <joeko (AT) online [PUNKT] de>\n"
 "Language-Team: German <www-de-translators@gnu.org>\n"
@@ -29,22 +29,22 @@
 msgstr " "
 
 # see title
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Über das Projekt ‚GNU‘"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "von <a href=\"//www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Die erste Software-teilende Gemeinschaft"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "genauso wie der Austausch von Kochrezepten so alt wie das Kochen ist. Aber "
 "wir praktizierten es mehr als die meisten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -99,7 +99,7 @@
 "angestellter Systemhacker des <span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">AI Labs</"
 "span>, war es meine Aufgabe dieses System zu verbessern."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -131,7 +131,7 @@
 "immer den Quellcode bekommen, sodass man diesen lesen, verändern oder sogar "
 "Teile davon für neue Programme ausschlachten konnte."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -141,11 +141,11 @@
 "wichtiger</a></cite> denn je, denn wir sollten auf Software&#160;&#8209;"
 "&#160;Software die wir nutzen!&#160;&#8209;&#160;bestehen, die frei ist."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Der Zusammenbruch der Gemeinschaft"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "wurden. Das bedeutete, dass nahezu alle im ITS zusammengesetzten Programme "
 "veraltet waren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -199,7 +199,7 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">Digitals</span> unfreies Mehrbenutzer-Betriebssystem "
 "anstatt ITS zu benutzen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -210,7 +210,7 @@
 "eine Vertraulichkeitsvereinbarung unterzeichnen, nur um eine ausführbare "
 "Kopie zu erhalten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -225,7 +225,7 @@
 "Softwarepirat. Möchten Sie irgendwelche Änderungen, bitten Sie uns, diese "
 "vorzunehmen.&#8220;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -249,7 +249,7 @@
 "gearbeitet Menschen davon zu überzeugen, es gäbe nur einen Blickwinkel auf "
 "dieses Problem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -283,7 +283,7 @@
 "sie deshalb etwas näher."
 
 # Copyright in Urheberrecht wg. 'recht'  in Naturrecht geändert.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -301,7 +301,7 @@
 "Staat künstlich auferlegtes Monopol, das Benutzern das natürliche Recht zu "
 "kopieren eingrenzt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -312,7 +312,7 @@
 "Rechnernutzer uns nicht darum kümmern sollten, was für eine Gesellschaft 
wir "
 "haben dürfen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -327,7 +327,7 @@
 "die Freie-Software-Bewegung gezeigt hat, dass wir eine Menge nützlicher "
 "Software entwickeln können, ohne sie an Ketten zu legen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -342,7 +342,7 @@
 "Programme entsprechend ihren Bedürfnissen anpassen und mit anderen teilen "
 "können, denn anderen Menschen zu helfen ist die Grundlage der Gesellschaft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -375,11 +375,11 @@
 "important\">Freie Software ist jetzt sogar noch wichtiger</a></cite> "
 "verweisen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Eine gänzlich moralische Entscheidung"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -387,7 +387,7 @@
 "Mit dem Verlust meiner Gemeinschaft war es unmöglich weiterzumachen wie "
 "zuvor. Stattdessen stand ich vor einer gänzlich moralischen Entscheidung."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -402,7 +402,7 @@
 "freigegeben wäre und somit den Druck auf andere Menschen erhöhen, ihre "
 "Mitmenschen auch zu verraten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -415,7 +415,7 @@
 "und das Gefühl haben würde, mein Leben damit verbracht zu haben, die Welt 
zu "
 "einem noch schlimmeren Ort gemacht zu haben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "er sich weigerte mit uns zu teilen. Ich konnte mich nicht einfach umdrehen "
 "und dasselbe mit anderen machen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -448,7 +448,7 @@
 "nicht Schuld an der Spaltung und Beschränkung von Rechnernutzern, aber es "
 "würde dennoch passieren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -459,7 +459,7 @@
 "oder die ich schreiben könnte, um so noch einmal eine Gemeinschaft möglich "
 "zu machen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -478,7 +478,7 @@
 "jedermann wäre in der Lage einen Rechner zu benutzen, ohne auf "
 "verschwörerische Weise zu beginnen seine oder ihre Freunde zu 
benachteiligen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -515,7 +515,7 @@
 "gewählt und wird [<a title=\"Aussprache\" href=\"/pronunciation/\">ˈgnuː</"
 "a>] ausgesprochen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -530,7 +530,7 @@
 "und vieles mehr. ITS, Multics, VMS und Unix hatten sie. Das GNU-"
 "Betriebssystem würde sie auch umfassen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -542,29 +542,29 @@
 "Später hörte ich diese Wörter, zurückgeführt auf Hillel<a href=\"#fn2\" 
id="
 "\"fn2-ref\" class=\"fnote\">[2]</a>:"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "„Wenn ich nicht für mich bin, wer wird für mich sein?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Wenn ich nur für mich bin, was bin ich dann?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Wenn nicht jetzt, wann?“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "Der Entschluss, mit dem GNU-Projekt zu beginnen, beruhte auf einem ähnlichen 
"
 "Geist."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Frei wie in Freiheit"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -574,18 +574,18 @@
 "&#160;er hat nichts mit dem Preis zu tun. Es geht um Freiheit. Hier deshalb "
 "die Freie-Software-Definition."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Ein Programm ist Freie Software, für Sie, einem besonderen Benutzer, wenn:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Sie die Freiheit haben, das Programm auszuführen wie Sie möchten, für 
jeden "
 "Zweck;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -597,14 +597,14 @@
 "haben, denn Programmänderungen ohne Quellcode sind außerordentlich "
 "schwierig);"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Sie die Freiheit haben, Kopien weiterzuverbreiten, entweder gratis oder "
 "gegen eine Gebühr;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -612,7 +612,7 @@
 "Sie die Freiheit haben, modifizierte Programmversionen zu distribuieren, "
 "damit die Gemeinschaft von Ihren Verbesserungen profitieren kann."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -629,7 +629,7 @@
 "zu investieren. Daher ist ein Programm, das man diesen Sammlungen nicht frei "
 "aufnehmen kann, keine <em>freie</em> Software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -668,11 +668,11 @@
 "<em>Freiheit</em> und <em>offen</em> haben entweder die falsche Bedeutung "
 "oder einen anderen Nachteil."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU-Software und das GNU-System"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -689,7 +689,7 @@
 "GNU zu schreiben."
 
 # sog. „nongnu“
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -703,11 +703,11 @@
 "Personen und Projekten für deren eigene Zwecke entwickelt 
wurden&#160;&#8209;"
 "&#160;aber die wir verwenden können, weil sie <em>freie</em> Software sind."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Der Anfang des Projekts"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -728,7 +728,7 @@
 "eigentlichen Zweck nutzlos wird: das Schaffen einer neuen Software teilenden "
 "Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -737,11 +737,11 @@
 "lang=\"en\" lang=\"en\">MIT AI Lab</span>, freundlicherweise ein, weiterhin "
 "die Einrichtung des Labors zu nutzen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Die ersten Schritte"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -771,7 +771,7 @@
 "Pascal, zu verarbeiten und mehrere Zielplattformen zu unterstützten. Ich "
 "schrieb dem Autor und fragte, ob das Programm für GNU genutzt werden könne."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -781,7 +781,7 @@
 "aber der Compiler. Ich beschloss daher, dass mein erstes Programm für das "
 "GNU-Projekt ein mehrsprachiger, plattformübergreifender Compiler sein 
würde."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -803,7 +803,7 @@
 "das verfügbare 68000 Unix-System nur 64k erlauben würde, musste ich "
 "allerdings aufgeben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -845,11 +845,11 @@
 "Frontend, welches ich geschrieben hatte, anzupassen und zu nutzen. Aber das "
 "war erst einige Jahre später, zuerst arbeitete ich an GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -862,7 +862,7 @@
 "<em>Vi</em> oder <em>Ed</em> zu erlernen, hatte ich meine Bearbeitung bis "
 "dahin auf anderen Rechnern erledigt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -882,7 +882,7 @@
 "keinen Internetzugang und konnten keine Kopie per FTP abrufen. Also stellte "
 "sich die Frage, was ich ihnen sagen würde."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -904,11 +904,11 @@
 "begann ich einen geschäftlichen Vertrieb mit freier Software, dem Vorläufer 
"
 "der Unternehmen, die heute ganze GNU/Linux-Distributionen verbreiten."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Ist ein Programm für jeden Benutzer frei?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -929,7 +929,7 @@
 "viele freie Programme mit einem Copyright versehen, aber unter einfachen "
 "freizügigen Lizenzen, die proprietäre modifizierte Versionen ermöglichen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -945,7 +945,7 @@
 "Vertraulichkeitsvereinbarung. Diese X11-Kopien waren wie Unix keine "
 "<em>freie</em> Software mehr."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -969,7 +969,7 @@
 "nur <em>Erfolg</em>, definiert als <em>viele Benutzer habend</em>. Es "
 "kümmerte nicht, ob diese Freiheit hatten, sie sollten nur zahlreich sein."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -988,11 +988,11 @@
 "Benutzer führten die proprietären Versionen aus, die mit unfreien Unix-"
 "Systemen kamen, nicht die freie Version."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft und die GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1016,7 +1016,7 @@
 "wir verwenden, wird <em>Copyleft</em> genannt.<a href=\"#fn3\" id=\"fn3-ref"
 "\" class=\"fnote\">(3)</a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1026,7 +1026,7 @@
 "üblichen Zwecks an: statt einem Mittel zur Beschränkung eines Programms 
wird "
 "es zu einem Mittel, damit das Programm frei bleibt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1041,7 +1041,7 @@
 "<em>Freie Software</em> definieren, an jedermann garantiert, wer eine Kopie "
 "besitzt. Sie werden unveräußerliche Rechte."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 "können diese Änderungen nicht mit anderen austauschen, weil wir sie nutzen "
 "werden, um unsere proprietäre Version des Programms daraus zu 
machen.“</em>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1075,7 +1075,7 @@
 "gemachte Änderungen Vorwand wären, um den Nutzern Freiheit zu versagen, 
wäre "
 "es für jedermann einfach, die Vorteile als Vorwand auszunutzen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 "Programm hinzuzufügen oder zu kombinieren muss so erfolgen, dass die daraus "
 "größere kombinierte Version ebenfalls frei und mit Copyleft ist."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1124,12 +1124,12 @@
 "einfacheres Copyleft, weil die Komplexität der GNU GPL für Handbücher 
nicht "
 "notwendig ist.<a href=\"#fn4\" id=\"fn4-ref\" class=\"fnote\">(4)</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "<span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Free Software Foundation</span>"
 
 # '…once again.  So in…' full stop in German is replaced by comma
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "Verkauf freier Handbücher erweitert."
 
 # …pflegte […] zu kommen.
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1211,7 +1211,7 @@
 "Großteil ihrer Mittel aus Mitgliedsbeiträgen. Sie können der FSF unter <a "
 "href=\"http://fsf.org/join\";>FSF.org</a> beitreten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1249,7 +1249,7 @@
 "span></em> (BASH)<a href=\"#fn5\" id=\"fn5-ref\" class=\"fnote\">[5]</a>, "
 "entwickelt von Brian Fox, einem FSF-Mitarbeiter."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1260,11 +1260,11 @@
 "war ein vollständiges Betriebssystem, und diese Programme waren für dieses "
 "Ziel erforderlich."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Freie-Software-Unterstützung"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1274,7 +1274,7 @@
 "Geschäftspraxis ab, aber ist nicht gegen das Geschäft. Wenn Geschäfte die "
 "Freiheit der Nutzer respektieren, wünschen wir ihnen Erfolg."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1291,7 +1291,7 @@
 "GNU Emacs programmiert und GCC anpasst und Softwareentwicklung, "
 "hauptsächlich das Portieren von GCC auf neue Plattformen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1306,7 +1306,7 @@
 "Programmfunktionen. Wir fangen sogar an Freie-Software-Unternehmen zu sehen, "
 "die aufgrund neuer Freie-Software-Produkte gegründet werden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1346,11 +1346,11 @@
 "Freiheit. Wenn wir Freiheit höher schätzen, sollten sie "
 "<em>freiheitsentziehende</em> Pakete genannt werden."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Technische Ziele"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1361,7 +1361,7 @@
 "der Nutzern erlaubt zusammenzuarbeiten, und einen ethischen Vorteil, der die "
 "Freiheit des Nutzers respektiert."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1373,7 +1373,7 @@
 "Datenstrukturen, um willkürliche feste Größenbegrenzungen zu vermeiden, 
und "
 "die Handhabung aller möglichen 8-Bit-Codes, wann immer das Sinn macht."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "Eingabedatei in den Prozessorkern einzulesen, dann seinen Inhalt zu "
 "überprüfen, ohne sich um Ein- und Ausgabe kümmern zu müssen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1400,11 +1400,11 @@
 "Diese Entscheidungen ermöglichten vielen GNU-Programmen, ihre Unix-"
 "Gegenstücke in Zuverlässigkeit und Geschwindigkeit zu übertreffen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Gespendete Rechner"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1419,7 +1419,7 @@
 "&#8209;&#160;eine nach der anderen. Aber das löste eine ethische Frage aus: "
 "ob es für uns richtig war, überhaupt eine Kopie von Unix zu besitzen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1436,7 +1436,7 @@
 "eines freien Ersatzes entscheidend war, der anderen helfen würde, das "
 "proprietäre Paket nicht mehr zu verwenden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1448,11 +1448,11 @@
 "durch freie Betriebssysteme ersetzten. Konnten wir das Betriebssystem eines "
 "Rechners nicht ersetzen, ersetzten wir stattdessen den Rechner."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU-Aufgabenliste"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1470,7 +1470,7 @@
 "verschiedene andere nützliche Software- und Dokumentationsprojekte auf, die "
 "unserer Meinung nach ein Gesamtsystem haben sollte."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1500,7 +1500,7 @@
 "kleine Benutzergruppe anspricht, wäre sinnvoll, um es einem Betriebssystem "
 "hinzuzufügen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1515,14 +1515,14 @@
 "führten wir ein Spektrum verschiedener möglicher Spiele auf, die Benutzer "
 "mögen würden."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU Library GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 "Bibliothek zu verbinden.<a href=\"#fn7\" id=\"fn7-ref\" class=\"fnote\">(7)</"
 "a> Warum diese Ausnahme?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1557,7 +1557,7 @@
 "LGPL für die C-Bibliothek (oder für jedwede  Bibliothek) zu verwenden, ist "
 "eine Frage der Strategie."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1570,7 +1570,7 @@
 "Vorteil bringen&#160;&#8209;&#160;es hätte nur von der Nutzung unserer "
 "Bibliothek abgehalten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1609,7 +1609,7 @@
 "Anwendungen zu fördern. Deshalb ist die Verwendung der Library&#160;GPL eine 
"
 "gute Strategie für die C-Bibliothek."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1624,7 +1624,7 @@
 "&#8209;&#160;ist das ein Weg, anderen Freie-Software-Entwicklern zu helfen "
 "und einen Vorteil gegenüber proprietäre Software zu geben."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1655,7 +1655,7 @@
 "ausdrücklich zu freier Software gemacht, damit sie Readline nutzen kann, und 
"
 "das ist ein echter Gewinn für die Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1672,11 +1672,11 @@
 "Software dienen und sich zu einem größeren Vorteil für die weitere Freie-"
 "Software-Entwicklung summieren."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Einen Juckreiz löschen?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1691,7 +1691,7 @@
 "haben. Sie stammen aus einer Vision und einem Plan, nicht aus einem Impuls "
 "heraus."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1704,7 +1704,7 @@
 "Archivierungsprogramm braucht. Gleiches gilt für die von mir geschriebenen "
 "Programme&#160;&#8209;&#160;den GNU C-Compiler, GNU Emacs, GDB und GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1728,7 +1728,7 @@
 "ersetzen, weil Benutzer nicht zwischen Privatsphäre und Freiheit sollten "
 "wählen müssen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1739,11 +1739,11 @@
 "aufgrund eigener Anforderungen und Interessen hinzugefügt. Doch darum "
 "existieren die Programme nicht."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Unerwartete Entwicklungen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 "Zu Beginn des GNU-Projekts stellte ich mir vor, wir würden das gesamte GNU-"
 "System entwickeln und dann als Ganzes freigeben. So ist es nicht gekommen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1766,7 +1766,7 @@
 "die verschiedenen inkompatiblen Versionen von Unix und manchmal auch auf "
 "andere Systeme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1782,11 +1782,11 @@
 "Schnittstellen und zusätzliche Funktionen zu bestehenden Komponenten "
 "aufbrachten, anstatt eine fehlende Komponente nach der anderen zu schreiben."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 "da wir, wie versprochen wurde, auf die Freigabe von Mach als Freie Software "
 "warteten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1827,11 +1827,11 @@
 "Nachrichten senden, sich als sehr schwierig zu debuggen erwiesen haben. Den "
 "HURD zum soliden Arbeiten zu bringen, zog sich über mehrere Jahre hin."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1848,7 +1848,7 @@
 "mir benennen</q></cite> witzelte sie unter Freunden. Ich sagte nichts dazu, "
 "aber beschloss sie mit einem Systemkern namens <em>Alix</em> zu überraschen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 "&#8209;&#160;den Teil, der Systemaufrufe abfangen und diese durch Senden von "
 "Nachrichten an die Hurd-Server behandeln würde."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1872,7 +1872,7 @@
 "Nachrichten direkt an die Server senden würde, und das ließ die Alix-"
 "Komponente aus dem Design verschwinden."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1882,11 +1882,11 @@
 "Alix im HURD-Quellcode und erwähnte es ihr gegenüber. Sie hatte also die "
 "Chance, einen nach ihr benannten Systemkern zu finden."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux und GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1898,7 +1898,7 @@
 "Probleme, die sich direkt aus der Flexibilität des Konzepts ergeben und es "
 "ist nicht klar, ob Lösungen existieren."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1915,7 +1915,7 @@
 "war natürlich eine erhebliche Aufgabe an sich). Es ist Linux zu verdanken, "
 "dass wir heute tatsächlich eine Version des GNU-Systems verwenden können. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1944,11 +1944,11 @@
 "Arbeit auf jemand anderen zurückführt. Bitte geben Sie uns eine <a href=\"/"
 "gnu/gnu-linux-faq\">ebensolche Erwähnung</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Herausforderungen in der Zukunft"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1965,15 +1965,15 @@
 "Entschlossenheit erforderlich, die Menschen zeigen, wenn sie ihre Freiheit "
 "schätzen und sich von niemanden wegnehmen lassen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Die folgenden vier Abschnitte erörtern diese Herausforderungen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Geheime Hardware"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1986,7 +1986,7 @@
 "freie Systeme, aber wir werden sie morgen nicht mehr haben, wenn wir die "
 "Rechner von morgen nicht unterstützen können."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 "Software unterstützt wird; bei steigender Nutzerzahl wird das Geheimhalten "
 "der Spezifikationen eine selbstzerstörerische Politik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2033,11 +2033,11 @@
 "können? <em>Ja</em>, wenn die Entschlossenheit, Freiheit zu haben, weit "
 "verbreitet ist."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Unfreie Bibliotheken"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2057,7 +2057,7 @@
 "das die proprietäre Bibliothek nutzt, immer beliebter wird und so andere "
 "ahnungslose Programmierer in die Falle lockt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "Programmierern entwickelt, unterstütze erst ab 1997 die meisten Motif-"
 "Anwendungen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2091,7 +2091,7 @@
 "Sammlung, der <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>-"
 "Arbeitsumgebung, genutzt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2110,7 +2110,7 @@
 "Millionen von neuen „Linux-Nutzern“ waren nie der Idee ausgesetzt worden, 
"
 "dass es damit ein Problem gab. Die Situation war makaber."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2118,7 +2118,7 @@
 "Die Freie-Software-Gemeinschaft reagierte auf das Problem in zweierlei "
 "Weise: GNOME und Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2137,7 +2137,7 @@
 "Vielzahl von Programmiersprachen, nicht nur C++. Aber das wichtigste Ziel "
 "war Freiheit: keine unfreie Software erforderlich."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2145,7 +2145,7 @@
 "Harmony ist eine kompatible Ersatzbibliothek, entworfen, um zu ermöglichen, "
 "KDE-Software ohne Qt zu nutzen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2175,7 +2175,7 @@
 "darstellte als es unfrei war, verursacht war (die neue Lizenz ist ungeeignet "
 "und ungerecht, so bleibt es wünschenswert, die Nutzung von Qt zu vermeiden)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2187,11 +2187,11 @@
 "Oder geben viele von uns Freiheit zugunsten Bequemlichkeit auf und erzeugen "
 "so ein größeres Problem? Unsere Zukunft hängt von unserer Philosophie ab."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softwarepatente"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2233,7 +2233,7 @@
 "\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</acronym> komprimiertes Audio zu erzeugen, aus "
 "der Distribution unter Androhung einer Patentklage entfernt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2248,7 +2248,7 @@
 "dass eine Eigenschaft fehlt, die Benutzer wollen. Nach einer langen "
 "Wartezeit erlöschen Patente, aber was machen wir bis dahin?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2269,11 +2269,11 @@
 "dürfen wir dort nicht anhalten. Wir müssen über Freiheit und Prinzipien "
 "sprechen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Freie Dokumentation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2288,7 +2288,7 @@
 "Softwarepaket nicht mit einem guten freien Handbuch erhältlich ist, ist das "
 "eine große Lücke. Wir haben heute viele solcher Lücken."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2303,7 +2303,7 @@
 "und auf Papier erlaubt sein, damit das Handbuch jede Programmkopie begleiten "
 "kann."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2318,7 +2318,7 @@
 "Berechtigung zu erteilen, Artikel wie diesen zu modifizieren, der unsere "
 "Handlungen und Ansichten beschreibt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2337,7 +2337,7 @@
 "gewissenhaften Programmierern nicht erlaubt die Aufgabe zu beenden, erfüllt "
 "nicht den Bedarf unserer Gemeinschaft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2362,7 +2362,7 @@
 "Mit anderen Worten halten sie die Freie-Software-Gemeinschaft nicht davon "
 "ab, vollen Gebrauch vom Handbuch zu machen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2374,7 +2374,7 @@
 "üblichen Kanälen zu verbreiten; andernfalls behindern die Beschränkungen 
die "
 "Gemeinschaft, das Handbuch ist unfrei und wir brauchen ein anderes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2384,11 +2384,11 @@
 "ein breites Spektrum von freien Handbüchern zu schreiben? Noch einmal hängt 
"
 "unsere Zukunft von Philosophie ab. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Wir müssen über Freiheit sprechen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2410,7 +2410,7 @@
 "praktische Vorteile entwickelt, dass Nutzer aus rein praktischen Erwägungen "
 "zuströmen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 "und mehr Möglichkeiten, Unternehmen zu ermutigen, kommerzielle freie "
 "Software anstelle proprietärer Softwareprodukte zu entwickeln."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2437,7 +2437,7 @@
 "sicherzugehen, dass unsere Gemeinschaft diesen Willen hat, müssen wir den "
 "Gedanken an neue Nutzer verbreiten, wenn sie in die Gemeinschaft kommen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2449,11 +2449,11 @@
 "Pflichten unserer Gemeinschaft zu lehren. Wir müssen beides machen, und wir "
 "müssen beide Bemühungen im Gleichgewicht halten."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "„Open Source“"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2464,7 +2464,7 @@
 "Software</em> zu verwenden, sondern stattdessen <em>„Open-Source“</em>-"
 "Software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2486,7 +2486,7 @@
 "hochwertige und leistungsfähige Software herzustellen, aber die Ideen von "
 "Freiheit, Gemeinschaft und Prinzip meidet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2502,7 +2502,7 @@
 # outreach and civics education
 # alt 'Hinausragen und der Aufklärung über gemeinschaftliche Pflichten'
 # soz. Engagement und pol. Bildung/Staatsbürgerkunde
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2517,7 +2517,7 @@
 "Ungleichgewicht zwischen sozialem Engagement und politischer Bildung noch "
 "schlimmer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2543,11 +2543,11 @@
 "<em>Freie Software</em> um die Idee zum Ausdruck zu bringen, dass Freiheit, "
 "nicht nur Technik, wichtig ist."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Testen Sie!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2563,7 +2563,7 @@
 "trotzdem, denn es gab niemand außer mir zwischen dem Feind und meiner Stadt. 
"
 "Selbst überrascht, ist es manchmal gelungen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2576,7 +2576,7 @@
 "mich selbst zwischen sie und meine Stadt zu stellen, und rief andere Hacker "
 "auf, zu kommen und sich mir anzuschließen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2594,11 +2594,11 @@
 "nicht für selbstverständlich! Wenn Sie Ihre Freiheit behalten möchten, "
 "müssen Sie bereit sein sie zu verteidigen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Fußnoten"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2624,7 +2624,7 @@
 "hacking.html\">On Hacking</a>.&rdquo;"
 msgstr "<!-- see footer -->"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2637,7 +2637,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #3
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2661,7 +2661,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #4
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2674,7 +2674,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #5
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2688,7 +2688,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #6
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2709,7 +2709,7 @@
 msgstr "<!--see footer-->"
 
 # #7
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2728,7 +2728,7 @@
 "GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr "<!--see footer-->"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2754,7 +2754,7 @@
 "span> sie ohne unfreie <em><span xml:lang=\"en\" lang=\"en\">Binary Large "
 "Objects</span></em> ‚BLOBs‘ unterstützen kann. Stand: 2008)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2768,17 +2768,17 @@
 "(Nachträgliche Anmerkung: Im September 2000 wurde Qt unter der GNU GPL neu "
 "freigegeben, was dieses Problem im Grunde löste.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
 # DiBona, Chris, Ockman, Sam: Open Sources. Voices from the Open Source 
Revolution, O'Reilly Media, January 1999.
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.el-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.el-diff.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gnu/po/thegnuproject.el-diff.html   28 Oct 2021 13:33:02 -0000      1.49
+++ gnu/po/thegnuproject.el-diff.html   18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.50
@@ -25,8 +25,7 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -805,7 +804,9 @@
 &lt;p&gt;
 The following four sections discuss these challenges.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Secret hardware&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Secret 
hardware&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Secret 
hardware&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware
 specifications secret.  This makes it difficult to write free drivers
@@ -828,9 +829,11 @@
 &lt;p&gt;
 (2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 BIOS, &lt;a href="http://www.libreboot.org/"&gt;LibreBoot&lt;/a&gt; (a 
distribution of coreboot); the problem is getting specs for machines so that
-LibreBoot can support them without nonfree 
&ldquo;blobs&rdquo;.)&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>widespread&#8239;&lt;a 
href="#ft8"&gt;[8]&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+LibreBoot can support them without nonfree &ldquo;blobs&rdquo;.)&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Nonfree libraries&lt;/h3&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>widespread&#8239;&lt;a 
href="#ft8"&gt;[8]&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Nonfree libraries&lt;/h3&gt;
+&lt;h4&gt;Nonfree libraries&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap
 for free software developers.  The library's attractive features are
@@ -896,7 +899,9 @@
 many of us give up freedom for convenience, and produce a major
 problem?  Our future depends on our philosophy.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Software patents&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Software 
patents&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Software 
patents&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The worst threat we face comes from software patents, which can put
 algorithms and features off limits to free software for up to twenty
@@ -926,7 +931,9 @@
 development, and the reliability and power of some free software,
 we must not stop there.  We must talk about freedom and principle.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Free documentation&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Free 
documentation&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Free 
documentation&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in our free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in
@@ -1119,7 +1126,6 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1180,7 +1186,7 @@
 
 &lt;p class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/10/28 13:33:02 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:57 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.el.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.el.po,v
retrieving revision 1.61
retrieving revision 1.62
diff -u -b -r1.61 -r1.62
--- gnu/po/thegnuproject.el.po  28 Oct 2021 13:33:02 -0000      1.61
+++ gnu/po/thegnuproject.el.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.62
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: www-el_v0.2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-04-11 17:19+0200\n"
 "Last-Translator: Georgios Zarkadas <gz@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Greek <www-el-translators@gnu.org>\n"
@@ -32,22 +32,22 @@
 msgstr ""
 "GNU, Έργο GNU, ΙΕΛ, ελεύθερο λογισμικό, Ίδρυμα 
Ελεύθερου Λογισμικού, ιστορία"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Το έργο GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "από τον <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard 
Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Η πρώτη κοινότητα διαμοιρασμού 
λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "διαμοιρασμός συνταγών είναι τόσο παλιός 
όσο και το μαγείρεμα.  Όμως εμείς "
 "τον εφαρμόζαμε περισσότερο απ' όλους."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -100,7 +100,7 @@
 "μέλος αυτής της κοινότητας, ένας χάκερ συ
στημάτων του εργαστηρίου ΤΝ, η "
 "δουλειά μου ήταν να βελτιώσω αυτό το 
σύστημα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -133,7 +133,7 @@
 "να τον διαβάσεις, να τον αλλάξεις ή να 
κανιβαλίσεις μέρη απ' αυτόν για να "
 "δημιουργήσεις ένα νέο πρόγραμμα."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -142,11 +142,11 @@
 "software-even-more-important.html\">επιμένουμε ώστε το 
λογισμικό που "
 "χρησιμοποιούμε να είναι ελεύθερο</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Η κατάρρευση της κοινότητας"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "δεκαετία του 80.  Αυτό σήμαινε πως σχεδόν 
όλα τα προγράμματα που συνέθεταν "
 "το ITS ήταν πλέον απαρχαιωμένα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -197,7 +197,7 @@
 "διαχειριστές του αποφάσισαν να 
χρησιμοποιήσουν το μη-ελεύθερο σύστημα "
 "καταμερισμού χρόνου της Digital αντί για το 
ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -208,7 +208,7 @@
 "λογισμικό. Έπρεπε να υπογράψεις μια συ
μφωνία εμπιστευτικότητας ακόμη και για "
 "να πάρεις ένα εκτελέσιμο αντίγραφο."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -223,7 +223,7 @@
 "είσαι ένας πειρατής. Εάν θέλεις να κανείς 
οποιεσδήποτε αλλαγές, ικέτεψέ μας "
 "να τις κάνουμε.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -247,7 +247,7 @@
 "έχουν δουλέψει πολύ σκληρά και 
μακροχρόνια, ώστε να πείσουν τους ανθρώπου
ς "
 "ότι υπάρχει μόνο ένας τρόπος για να βλέπου
με το ζήτημα αυτό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -279,7 +279,7 @@
 "βρίσκεται στις αδήλωτες υποθέσεις που 
θεωρούν ως δεδομένες, τις οποίες η "
 "κοινωνία ζητείται να τις αποδέχεται δίχως 
εξέταση.  Ας τις εξετάσουμε λοιπόν."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -297,7 +297,7 @@
 "αλλά ένα τεχνητό, κυβερνητικά 
επιβαλλόμενο μονοπώλιο το οποίο 
περιορίζει το "
 "φυσικό δικαίωμα των χρηστών να αντιγράφου
ν."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -308,7 +308,7 @@
 "οι χρήστες ηλεκτρονικών υπολογιστών δεν 
πρέπει να ενδιαφερόμαστε για το "
 "είδος της κοινωνίας που μας επιτρέπεται 
να έχουμε."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "μπορούμε να έχουμε μεγάλη ποικιλία 
χρήσιμου λογισμικού χωρίς να βάζουμε "
 "αλυσίδες πάνω σ' αυτό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "ικανοποιούν τις ανάγκες τους, και 
ελεύθεροι να μοιράζονται το λογισμικό, "
 "επειδή η ανθρώπινη αλληλοβοήθεια 
αποτελεί τη βάση της κοινωνίας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -372,11 +372,11 @@
 "more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Μια άκαμπτη ηθική επιλογή."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -384,7 +384,7 @@
 "Με την κοινότητα μου να έχει χαθεί, ήταν 
αδύνατο να συνεχίσω όπως πριν.  "
 "Αντιθέτως, αντιμετώπισα μια άκαμπτη ηθική 
επιλογή."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -398,7 +398,7 @@
 "το οποίο θα εκδιδόταν υπό συμφωνίες 
εμπιστευτικότητας, προσθέτοντας έτσι "
 "στην πίεση πάνω σ' άλλους ανθρώπους να 
προδώσουν επίσης το συνάνθρωπό τους."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -411,7 +411,7 @@
 "του ανθρώπους και θα ένιωθα πως ξόδεψα όλη 
τη ζωή μου κάνοντας τον κόσμο ένα "
 "χειρότερο μέρος."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -430,7 +430,7 @@
 "εξαγριωμένος όταν εκείνος αρνήθηκε να 
μοιραστεί μαζί μας· δεν μπορούσα να "
 "στραφώ και να κάνω κι εγώ το ίδιο πράγμα σε 
όλους τους άλλους."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -443,7 +443,7 @@
 "διαίρεση και τον περιορισμό των χρηστών υ
πολογιστών, αλλά αυτό θα συνέβαινε "
 "ούτως ή άλλως."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -454,7 +454,7 @@
 "προγράμματα που θα μπορούσα να γράψω, ώστε 
να κάνω δυνατή για άλλη μια φορά "
 "τη δημιουργία μίας κοινότητας;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -474,7 +474,7 @@
 "ν' αρχίσει με το να συνομωτεί ν' 
αποστερήσει τους φίλους του/της<sup><a href="
 "\"#TransNote1\">1</a></sup>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -508,7 +508,7 @@
 "όνομα GNU επιλέχτηκε ακολουθώντας μία 
παράδοση των χάκερ, ως αναδρομικό "
 "ακρωνύμιο του&ldquo;GNU’s Not Unix.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -524,7 +524,7 @@
 "είχε, το Multics τα είχε, το VMS τα είχε και το Unix 
τα είχε.  Το "
 "λειτουργικό σύστημα GNU θα τα περιελάμβανε 
επίσης."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -534,27 +534,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Αργότερα άκουσα αυτά τα λόγια, που 
αποδίδονται στον Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Εάν δεν είμαι για τον εαυτό μου, 
ποιος θα είναι για μένα;"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Εάν είμαι μόνο για τον εαυτό μου, 
τι είμαι;"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Εάν όχι τώρα, πότε;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Η απόφαση να ξεκινήσω το Έργο GNU 
βασίστηκε σ' ένα παρόμοιο πνεύμα."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Ελεύθερο όπως στην ελευθερία"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -565,19 +565,19 @@
 "τιμή. Αφορά την ελευθερία. Εδώ, λοιπόν, 
παρατίθεται ο ορισμός του ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Ένα πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό, 
για σας, ένα συγκεκριμένο χρήστη, "
 "εάν:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "Έχετε την ελευθερία να εκτελείτε το 
πρόγραμμα όπως επιθυμείτε, για "
 "οποιονδήποτε σκοπό."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -589,13 +589,13 @@
 "έχετε πρόσβαση στον πηγαίο κώδικα, εφόσον 
το να κάνει κανείς αλλαγές σ' ένα "
 "πρόγραμμα δίχως να έχει τον πηγαίο κώδικά 
του είναι εξαιρετικά δύσκολο.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Έχετε την ελευθερία να αναδιανέμετε 
αντίγραφα, είτε δωρεάν είτε με αντίτιμο."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -603,7 +603,7 @@
 "Έχετε την ελευθερία να διανέμετε 
τροποποιημένες εκδόσεις του προγράμματος, "
 "έτσι ώστε να μπορεί να ωφεληθεί η 
κοινότητα από τις βελτιώσεις σας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -621,7 +621,7 @@
 "Επομένως, ένα πρόγραμμα το οποίο οι 
άνθρωποι δεν είναι ελεύθεροι να το "
 "συμπεριλάβουν σε αυτές τις συλλογές, δεν 
είναι ελεύθερο λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -661,11 +661,11 @@
 "ελευθερία&rdquo; και &ldquo;ανοιχτό&rdquo; έχουν 
είτε διαφορετικό "
 "(λανθασμένο) νόημα είτε κάποιο άλλο 
μειονέκτημα."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Λογισμικό GNU και το σύστημα GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -681,7 +681,7 @@
 "σύστημα X (X Window System) αντί να γράψω κάποιο 
άλλο παραθυρικό σύστημα για "
 "το GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -695,11 +695,11 @@
 "κατασκευάστηκαν από άλλους ανθρώπους και 
έργα για τους δικούς τους σκοπούς, "
 "τα οποία όμως μπορούμε και χρησιμοποιούμε 
επειδή είναι ελεύθερο λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Ξεκινώντας το έργο"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -720,7 +720,7 @@
 "να γίνεται άχρηστη για τον επιθυμητό της 
σκοπό: τη δημιουργία μιας νέας "
 "κοινότητας διαμοιρασμού λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -729,11 +729,11 @@
 "MIT, ευγενώς με προσκάλεσε να συνεχίσω να 
χρησιμοποιώ τις εγκαταστάσεις του "
 "εργαστηρίου."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Τα πρώτα βήματα"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -763,7 +763,7 @@
 "πολλαπλές μηχανές στόχους.  Έγραψα στο συ
γγραφέα του, ρωτώντας εάν το GNU θα "
 "μπορούσε να τον χρησιμοποιήσει."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -773,7 +773,7 @@
 "ο μεταγλωττιστής όχι.  Ως εκ τούτου 
αποφάσισα ότι το πρώτο πρόγραμμα για το "
 "έργο GNU θα ήταν ένας πολυγλωσσικός, πολλών 
πλατφορμών μεταγλωττιστής."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -795,7 +795,7 @@
 "στοίβας, ενώ το διαθέσιμο Unix σύστημα του 
68000 επέτρεπε μόνο 64 χιλιάδες "
 "(64 kilobytes)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -837,11 +837,11 @@
 "να προσαρμόσω και να χρησιμοποιήσω τη 
διεπαφή της C που είχα συγγράψει.  "
 "Αυτό όμως συνέβη μερικά χρόνια αργότερα· 
αρχικά δούλεψα στον GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "Ο GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -854,7 +854,7 @@
 "όντας αδιάφορος στο να μάθω να 
χρησιμοποιώ τον vi ή τον ed, έκανα τη δική "
 "μου σύνταξη κειμένου σε άλλου είδους 
μηχανές έως τότε."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -875,7 +875,7 @@
 "ενδιαφερόμενους ανθρώπους δεν ήταν στο 
Διαδίκτυο και δεν μπορούσαν να κάβουν "
 "ένα αντίγραφο μέσω ΠΜΑ.  Άρα το ερώτημα 
ήταν, τι θα έλεγα σ' αυτούς;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -898,11 +898,11 @@
 "τον τρόπο, ξεκίνησα μια επιχείρηση 
διανομής ελεύθερου λογισμικού, τον "
 "πρόγονο των εταιρειών που διανέμουν 
σήμερα ολόκληρες διανομές GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Είναι ένα πρόγραμμα ελεύθερο για κάθε 
χρήστη;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -923,7 +923,7 @@
 "από πνευματικά δικαιώματα, αλλά 
διανέμονται υπό απλές επιτρεπτικές άδειες, 
"
 "οι οποίες επιτρέπουν τη δημιουργία 
ιδιοκτησιακών τροποποιημένων εκδόσεων."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -939,7 +939,7 @@
 "\"#TransNote3\">3</a></sup>.  Αυτά τα αντίγραφα του Χ 
δεν ήταν πλέον "
 "περισσότερο ελεύθερο λογισμικό απ' ό,τι 
ήταν το Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -964,7 +964,7 @@
 "&rdquo;  Δε τους ενδιέφερε αν αυτοί οι χρήστες 
θα είχαν ελευθερία, αλλά μόνο "
 "να είναι αριθμητικά πολλοί."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -983,11 +983,11 @@
 "χρήστες του Χ εκτελούσαν τις 
ιδιοκτησιακές εκδόσεις που συνόδευαν τα Unix 
"
 "συστήματα, όχι την ελεύθερη έκδοση."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Το copyleft και η GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1010,7 +1010,7 @@
 "εμπόδιζαν τη μετατροπή ενός GNU λογισμικού 
σε ιδιόκτησιακό λογισμικό.  Η "
 "μέθοδος που χρησιμοποιούμε αποκαλείται 
&ldquo;copyleft&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1021,7 +1021,7 @@
 "είναι ένα μέσο περιορισμού του 
προγράμματος, γίνεται ένα μέσο για να "
 "διατηρηθεί το πρόγραμμα ελεύθερο."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1036,7 +1036,7 @@
 "λογισμικό&rdquo; είναι εγγυημένες στον 
καθένα που έχει ένα αντίγραφο· "
 "γίνονται αναπόσπαστα δικαιώματα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1053,7 +1053,7 @@
 "μοιραστείτε αυτές τις αλλαγές, επειδή θα 
τις χρησιμοποιήσουμε για να "
 "κατασκευάσουμε τη δική μας ιδιοκτησιακή 
έκδοση του προγράμματος.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1071,7 +1071,7 @@
 "αρνηθεί κανείς στους χρήστες την ελευ
θερία, θα ήταν εύκολο για τον καθένα να "
 "εκμεταλλευτεί αυτή τη δικαιολογία."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1091,7 +1091,7 @@
 "τέτοιο ώστε η μεγαλύτερη, συνδυασμένη 
έκδοσή του να είναι επίσης ελεύθερη "
 "και copylefted."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1120,11 +1120,11 @@
 "αλλά χρησιμοποιούν ένα κατά πολύ 
απλούστερο είδος copyleft, επειδή η "
 "πολυπλοκότητα της ΓΑΔΧ GNU δεν είναι 
αναγκαία για τα εγχειρίδια.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1163,7 +1163,7 @@
 "την επέκτεινε προσθέτοντας κι άλλο 
ελεύθερο λογισμικό (GNU και μη-GNU "
 "επίσης) στη ταινία, αλλά και πουλώντας 
ελεύθερα εγχειρίδια επίσης."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "χρημαοδότησής του από τις συνδρομές των 
μελών του.  Μπορείτε να προσχωρήσετε "
 "στο ΙΕΛ στο <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1241,7 +1241,7 @@
 "είναι το <abbr title=\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, το Bourne 
Again "
 "Shell(1), το οποίο αναπτύχθηκε από τον υ
πάλληλο του ΙΕΛ Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1252,11 +1252,11 @@
 "στόχος μας ήταν ένα πλήρες λειτουργικό 
σύστημα και αυτά τα προγράμματα ήταν "
 "απαραίτητα γι' αυτό το σκοπό."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Υποστήριξη ελεύθερου λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1267,7 +1267,7 @@
 "Όταν οι επιχειρήσεις σέβονται την ελευ
θερία των χρηστών, τους ευχόμαστε "
 "πάντα επιτυχίες."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1284,7 +1284,7 @@
 "προσαρμόζει το GCC, καθώς και ανάπτυξη 
λογισμικού, συνήθως μεταφορά του GCC "
 "σε νέες πλατφόρμες."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "ελεύθερου λογισμικού βασιζόμενες στη 
δημιουργία νέων προϊόντων ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1340,11 +1340,11 @@
 "άνεση υπεράνω της ελευθερίας.  Εάν 
αξιολογούμε την ελευθερία περισσότερο, θα "
 "πρέπει να τ' αποκαλούμε πακέτα 
&ldquo;αφαιρούμενης ελευθερίας&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Τεχνικοί στόχοι"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1355,7 +1355,7 @@
 "κοινωνικό προτέρημα, επιτρέποντας στους 
χρήστες να συνεργαστούν, και ένα "
 "ηθικό προτέρημα, το σεβασμό της ελευ
θερίας του χρήστη."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1367,7 +1367,7 @@
 "για την αποφυγή αυθαίρετων ορίων σταθερού 
μεγέθους, καθώς και τη διαχείριση "
 "όλων των πιθανών κωδικών 8 δυαδικών ψηφίων 
όποτε αυτό είχε νόημα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1387,7 +1387,7 @@
 "να σαρώνουν τα περιεχόμενά του, δίχως ν' 
ανησυχούν για την είσοδο/έξοδο (I/"
 "O)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1395,11 +1395,11 @@
 "Αυτές οι αποφάσεις έκαναν ικανά πολλά GNU 
προγράμματα να ξεπεράσουν τα "
 "αντίστοιχα του Unix σε αξιοπιστία και 
ταχύτητα."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Δωρεές υπολογιστών"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1414,7 +1414,7 @@
 "αυτού του συστήματος ένα προς ένα.  Έθεσαν 
όμως ένα ηθικό ζήτημα: αν ήταν "
 "σωστό για εμάς να έχουμε αντίγραφα του Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1431,7 +1431,7 @@
 "αναπτύξουμε μια ελεύθερη αντικατάσταση 
που θα βοηθούσε τους άλλους να "
 "σταματήσουν να χρησιμοποιούν το 
ιδιοκτησιακό πακέτο."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1444,11 +1444,11 @@
 "λειτουργικό σύστημα μιας μηχανής με ένα 
ελεύθερο, αλλάζαμε την ίδια τη "
 "μηχανή."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Η λίστα εργασιών του GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1467,7 +1467,7 @@
 "έργα τεκμηρίωσης, που πιστεύαμε ότι 
έπρεπε να έχει ένα πραγματικά πλήρες "
 "σύστημα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1496,7 +1496,7 @@
 "περισσότερο από μια στενή τάξη χρηστών θα 
ήταν ένα χρήσιμο πράγμα για να "
 "προστεθεί σ' ένα λειτουργικό σύστημα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1511,14 +1511,14 @@
 "Αντίθετα, δημιουργήσαμε μια λίστα με 
ποικιλία διαφορετικών ειδών παιχνιδιών "
 "που ίσως αρέσουν στους χρήστες."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "Η ΓΑΔΧ Βιβλιοθήκης GNU (GNU LGPL)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1538,7 +1538,7 @@
 "Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης 
Βιβλιοθήκης(1), το οποίο επιτρέπει τη 
σύνδεση "
 "ιδιοκτησιακού λογισμικού με τη 
βιβλιοθήκη.  Γιατί κάνουμε αυτή την 
εξαίρεση;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1551,7 +1551,7 @@
 "διαμοιρασμού μαζί μας;)  Η χρήση της ΓΑΔΧΒ 
GNU για τη βιβλιοθήκη της C, ή "
 "για οποιαδήποτε άλλη βιβλιοθήκη, είναι 
ζήτημα στρατηγικής."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1564,7 +1564,7 @@
 "κάποιο πλεονέκτημα στο ελεύθερο 
λογισμικό&mdash;αλλά μόνο θα αποθάρρυνε της "
 "χρήση της βιβλιοθήκης μας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1604,7 +1604,7 @@
 "ελεύθερων εφαρμογών.  Για τους παραπάνω 
λόγους, η χρήση της ΓΑΔΧ Βιβλιοθήκης "
 "GNU είναι μια καλή στρατηγική για τη 
βιβλιοθήκη της C."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "ελεύθερου λογισμικού, δίνοντας τους ένα 
πλεονέκτημα απέναντι στο "
 "ιδιοκτησιακό λογισμικό."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 "λογισμικό προκειμένου να μπορέσει να 
χρησιμοποιήσει τη Readline, κι αυτό "
 "είναι αληθινό όφελος για την κοινότητα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1669,11 +1669,11 @@
 "θεμέλιοι λίθοι σε νέο ελεύθερο λογισμικό 
και θα συνεισφέρουν στη δημιουργία "
 "ενός σημαντικού πλεονεκτήματος για 
περαιτέρω ανάπτυξη ελεύθερου λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Ψαχουλεύοντας μια φαγούρα;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1688,7 +1688,7 @@
 "λειτουργικό σύστημα.  Προέρχονται από ένα 
όραμα κι ένα σχεδιασμό, όχι από "
 "αυθόρμητη διάθεση."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1702,7 +1702,7 @@
 "προγράμματα&mdash;το GNU μεταγλωττιστή της C, 
το GNU Emacs, το GDB και το "
 "GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1726,7 +1726,7 @@
 "ελεύθερο λογισμικό κρυπτογράφησης, 
επειδή οι χρήστες δεν πρέπει να έχουν να "
 "διαλέξουν μεταξύ ιδιωτικότητας και ελευ
θερίας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1737,11 +1737,11 @@
 "κόσμο για την εξυπηρέτηση των αναγκών και 
των ενδιαφερόντων τους.  Ωστόσο "
 "δεν είναι γι' αυτό το λόγο που υπάρχουν τα 
προγράμματα."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Απροσδόκητες εξελίξεις"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1750,7 +1750,7 @@
 "GNU σύστημα και μετά θα το διανείμαμε σαν 
ένα ενιαίο σύνολο.  Δεν συνέβη "
 "όμως έτσι."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 "μεταφέρουν σε άλλες πλατφόρμες&mdash;στις 
ποικίλες ασύμβατες εκδόσεις του "
 "Unix, και μερικές φορές σε άλλα συστήματα 
επίσης."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1782,11 +1782,11 @@
 "υπάρχοντα συστατικά, αντί του να 
προχωρήσουν στη συγγραφή του ενός μη "
 "υπάρχοντος συστατικού μετά το άλλο."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "Το GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1807,7 +1807,7 @@
 "ξεκίνημα της ανάπτυξης καθυστέρησε, καθώς 
περιμέναμε τον Mach να διανεμηθεί "
 "ως ελεύθερο λογισμικό, όπως είχε υ
ποσχεθεί."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1828,11 +1828,11 @@
 "πολύ δύσκολο ν' αποσφαλματωθούν.  
Χρειάστηκε προσπάθεια πολλών χρόνων για να 
"
 "κάνουμε το Hurd να λειτουργεί σταθερά."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1850,7 +1850,7 @@
 "όνομα μου.&rdquo;  Δεν είπα τίποτα, αλλά είχα 
αποφασίσει να της κάνω έκπληξη "
 "με έναν πυρήνα που θα λέγεται Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1863,7 +1863,7 @@
 "του οποίου σκοπός του ήταν να παγιδεύει 
και να διαχειρίζεται όλες τις "
 "κλήσεις του συστήματος, στέλνοντας 
μηνύματα στους διακομιστές του Hurd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1874,7 +1874,7 @@
 "μπορεί να στέλνει μηνύματα απευθείας στου
ς διακομιστές, κι αυτό έκανε το "
 "συστατικό Alix να εξαφανιστεί από την όλη 
σχεδίαση."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1884,11 +1884,11 @@
 "πηγαίο κώδικα του Hurd, και της το ανέφερε.  
Έτσι είχε την ευκαιρία να βρει "
 "έναν πυρήνα με το όνομά της."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux και GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1900,7 +1900,7 @@
 "δημιουργούνται απευθείας από την ευ
ελιξία της σχεδίασης, και δεν είναι "
 "ξεκάθαρο αν υπάρχουν λύσεις σ' αυτά."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1917,7 +1917,7 @@
 "σημαντική δουλειά από μόνος του).  Στο Linux 
οφείλεται το ότι μπορούμε και "
 "πραγματικά τρέχουμε μια έκδοση του συ
στήματος GNU σήμερα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1947,11 +1947,11 @@
 "Παρακαλούμε <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> δώστε μας 
ισότιμη αναφορά</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Προκλήσεις στο μέλλον μας"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1969,15 +1969,15 @@
 "όπου οι άνθρωποι προβάλουν όταν εκτιμούν 
την ελευθερία τους και δεν αφήνουν "
 "κάποιον να τους την πάρει."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Οι ακόλουθοι τέσσερις τομείς αναφέρου
ν αυτές τις προκλήσεις."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Η μυστικότητα του υλικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1991,7 +1991,7 @@
 "όμως βέβαιο πως θα συνεχίζουμε να τα έχου
με εάν δεν είμαστε σε θέση να "
 "υποστηρίξουμε τους μελλοντικούς υ
πολογιστές."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -2005,7 +2005,7 @@
 "λογισμικό και καθώς ο αριθμός μας θα αυ
ξάνεται η μυστικότητα των "
 "προδιαγραφών θα γίνει αυτόνομη αμυντική 
πολιτική."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2038,11 +2038,11 @@
 "οδηγούς;  Ναι&mdash;εάν η αποφασιστικότητα να 
έχουμε ελευθερία γίνει ευρέως "
 "διαδεδομένη."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Μη ελεύθερες βιβλιοθήκες"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2063,7 +2063,7 @@
 "γίνει δημοφιλές, μπορεί να παρασύρει άλλου
ς ανυποψίαστους προγραμματιστές "
 "μέσα στη παγίδα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2085,7 +2085,7 @@
 "έτσι ώστε να υποστηρίζει τις περισσότερες 
από τις εφαρμογές του Motif μόλις "
 "το 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2097,7 +2097,7 @@
 "μια ουσιώδη συλλογή ελεύθερου λογισμικού, 
το γραφικό περιβάλλον <abbr title="
 "\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 "νέοι χρήστες του &ldquo;Linux&rdquo; δεν είχαν ποτέ 
εκτεθεί στην ιδέα ότι "
 "υπήρχε κάποιο πρόβλημα σε αυτό.  Η 
κατάσταση φάνηκε δύσκολη."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2125,7 +2125,7 @@
 "Η κοινότητα ελεύθερου λογισμικού 
απάντησε με δύο τρόπους: με το GNOME και το "
 "Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2144,7 +2144,7 @@
 "ελευθερία: η άρνηση να απαιτείται η χρήση 
οποιουδήποτε μη ελεύθερου "
 "λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 "Το Harmony είναι μια συμβατή βιβλιοθήκη 
αντικατάστασης, που σχεδιάστηκε για "
 "να κάνει δυνατή την εκτέλεση του 
λογισμικού KDE χωρίς τη χρήση του Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2182,7 +2182,7 @@
 "Qt έθετε όταν ήταν μη ελεύθερο.  (Η νέα άδεια 
είναι ακατάλληλη και άδικη, γ’ "
 "αυτό λοιπόν παραμένει επιθυμητή η αποφυγή 
χρήσης του Qt)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2194,11 +2194,11 @@
 "παρατήσουμε πολλοί από εμάς την ελευθερία 
για την άνεση και θα προκαλέσουμε "
 "ένα μείζον πρόβλημα;  Το μέλλον μας 
εξαρτάται από την φιλοσοφία μας."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Πατέντες λογισμικού"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2239,7 +2239,7 @@
 "συμπιεσμένο ήχο <abbr title=\"MPEG-1 Audio Layer 
3\">MP3</abbr>σταμάτησε την "
 "διανομή του υπό την απειλή μιας αγωγής για 
παραβίαση πατέντας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2269,7 +2269,7 @@
 "στερείται από κάποια δυνατότητα που επιθυ
μούν οι χρήστες.  Τι θα κάνουμε "
 "όταν αυτό συμβεί;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2291,11 +2291,11 @@
 "να σταματάμε εκεί.  Πρέπει να μιλήσουμε 
για την  ελευθερία και τις ηθικές "
 "αρχές."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Ελεύθερη Τεκμηρίωση"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2311,7 +2311,7 @@
 "σημαντικό έλλειμμα.  Στις τρέχουσες 
ημέρες έχουμε αρκετά ελλείμματα "
 "τεκμηρίωσης λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2327,7 +2327,7 @@
 "επιτρέπεται, σε ηλεκτρονική ή φυσική 
μορφή (χαρτί), έτσι ώστε το εγχειρίδιο "
 "να συνοδεύει κάθε αντίγραφο του 
προγράμματος."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2341,7 +2341,7 @@
 "πως εσείς ή εγώ είμαστε αναγκασμένοι να 
δίνουμε δικαιώματα τροποποίησης σε  "
 "άρθρα όπως αυτό, το οποίο περιγράφει τις 
κινήσεις και τις απόψεις μας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "επιτρέπει στους προγραμματιστές να είναι 
ευσυνείδητοι και να ολοκληρώνουν τη "
 "δουλειά, δεν καλύπτει τις ανάγκες της 
κοινότητάς μας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2386,7 +2386,7 @@
 "δεν εμποδίζουν την κοινότητα ελεύθερου 
λογισμικού να κάνει πλήρη χρήση του "
 "εγχειριδίου."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "καναλιών· διαφορετικά, οι διάφοροι 
περιορισμοί εμποδίζουν την κοινότητα, το "
 "εγχειρίδιο παύει να είναι πλέον ελεύθερο, 
και χρειαζόμαστε άλλο εγχειρίδιο."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2410,11 +2410,11 @@
 "εγχειριδίων;  Για ακόμη μια φορά, το μέλλον 
μας εξαρτάται από την φιλοσοφία "
 "μας."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Πρέπει να μιλάμε για την ελευθερία"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2437,7 +2437,7 @@
 "υπεροχές που διάφοροι χρήστες στρέφονται 
σε αυτό για καθαρά πρακτικούς "
 "λόγους."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2451,7 +2451,7 @@
 "λογισμικού να κατασκευάζουν ελεύθερο 
εμπορικό λογισμικό αντί ιδιόκτητα "
 "προϊόντα λογισμικού."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2467,7 +2467,7 @@
 "μας έχει τη θέληση, πρέπει να μεταδώσουμε 
την ιδέα στους νέους χρήστες καθώς "
 "αυτοί γίνονται μέρος της κοινότητας."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2480,11 +2480,11 @@
 "Χρειάζεται να επιτύχουμε και στα δύο, και 
στην συνέχεια να διατηρήσουμε τις "
 "δύο προσπάθειες σε ισορροπία."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Λογισμικό ανοιχτού κώδικα&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2495,7 +2495,7 @@
 "όρου &ldquo;ελεύθερο λογισμικό&rdquo; κι άρχισε 
να λέει &ldquo;λογισμικό "
 "ανοιχτού κώδικα&rdquo; αντίθετα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2517,7 +2517,7 @@
 "ανάπτυξης υψηλής ποιότητας, ισχυρού 
λογισμικού, αλλά αποφεύγει τις ιδέες της "
 "ελευθερίας, της κοινότητας και των ηθικών 
αρχών."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2530,7 +2530,7 @@
 "Qt, θα προειδοποιήσουν τα περιοδικά αυτά 
τους προγραμματιστές να μην τα "
 "χρησιμοποιήσουν, ή θα καταχωρούν 
διαφημίσεις γι' αυτά;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2544,7 +2544,7 @@
 "περισσότερο την προηγούμενη ανισορροπία 
μεταξύ προσέλκυσης και πολιτικής "
 "επιμόρφωσης."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2571,11 +2571,11 @@
 "να εκφράζει την ιδέα ότι η ελευθερία, κι 
όχι απλά η τεχνολογία, είναι "
 "σημαντική."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Προσπαθήστε!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2592,7 +2592,7 @@
 "μένα ανάμεσα στον εχθρό και την πόλη μου.  
Εκπλήσσοντας τον εαυτό μου, "
 "μερικές φορές το πέτυχα."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "τοποθετώ τον εαυτό μου ανάμεσα σ' αυτές 
και την πόλη μου, καλώντας και "
 "άλλους χάκερ να έρθουν και να ενωθούν μαζί 
μου."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2624,11 +2624,11 @@
 "υπερασπιστείτε."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Υποσημειώσεις"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2661,7 +2661,7 @@
 "συνδυασμό των δύο παραπάνω.  Δείτε το 
άρθρο μου, <a href=\"http://stallman.";
 "org/articles/on-hacking.html\">Για το χάκινγκ</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2675,7 +2675,7 @@
 "(1) Ως άθεος, δεν ακολουθώ κανένα θρησκευ
τικό ηγέτη, αλλά μερικές φορές "
 "βρίσκω ότι θαυμάζω κάτι που κάποιος εξ αυ
τών έχει πει."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2703,7 +2703,7 @@
 "&rdquo; Χρησιμοποίησα τη λέξη&ldquo;copyleft&rdquo; για 
να ονομάσω το σχέδιο "
 "διανομής λογισμικού που δημιουργούσα 
εκείνο τον καιρό."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2717,7 +2717,7 @@
 "(2) Πλέον χρησιμοποιούμε την <a 
href=\"/licenses/fdl.html\">Άδεια Ελεύθερης "
 "Τεκμηρίωσης GNU</a> για έργα τεκμηρίωσης."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2732,7 +2732,7 @@
 "(1) Το &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; είναι ένα 
λογοπαίγνιο επάνω στο "
 "&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, που ήταν τότε το συ
νηθέστερο κέλυφος στο Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2757,7 +2757,7 @@
 "μια λίστα Έργων Υψηλής Προτεραιότητας, 
μια πολύ μικρότερη λίστα έργων που "
 "πραγματικά θέλουμε να ενθαρρύνουμε τους 
ανθρώπους να γράψουν."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2782,7 +2782,7 @@
 "την Ελάσσων GPL για την επόμενή σας 
βιβλιοθήκη</a> για περισσότερες "
 "πληροφορίες."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2807,7 +2807,7 @@
 "μηχανές ώστε το LibreBoot να μπορεί να τις υ
ποστηρίξει χωρίς μη-ελεύθερα "
 "&ldquo;blobs&rdquo;.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2821,16 +2821,16 @@
 "[Υποσημείωση: τον Σεπτέμβριο του 2000, το Qt 
εκδόθηκε υπό την GNU ΓΑΔΧ, "
 "κίνηση που ουσιαστικά έλυσε αυτό το 
πρόβλημα.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.es-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es-en.html,v
retrieving revision 1.49
retrieving revision 1.50
diff -u -b -r1.49 -r1.50
--- gnu/po/thegnuproject.es-en.html     29 Oct 2021 09:01:42 -0000      1.49
+++ gnu/po/thegnuproject.es-en.html     18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.50
@@ -14,7 +14,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -724,7 +723,7 @@
 <p>
 The following four sections discuss these challenges.</p>
 
-<h3>Secret hardware</h3>
+<h4>Secret hardware</h4>
 <p>
 Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware
 specifications secret.  This makes it difficult to write free drivers
@@ -745,7 +744,7 @@
 extra money, or even a little extra time, so we can use free drivers?
 Yes, if the determination to have freedom is widespread&#8239;<a 
href="#ft8">[8]</a>.</p>
 
-<h3>Nonfree libraries</h3>
+<h4>Nonfree libraries</h4>
 <p>
 A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap
 for free software developers.  The library's attractive features are
@@ -806,7 +805,7 @@
 many of us give up freedom for convenience, and produce a major
 problem?  Our future depends on our philosophy.</p>
 
-<h3>Software patents</h3>
+<h4>Software patents</h4>
 <p>
 The worst threat we face comes from software patents, which can put
 algorithms and features off limits to free software for up to twenty
@@ -834,7 +833,7 @@
 development, and the reliability and power of some free software,
 we must not stop there.  We must talk about freedom and principle.</p>
 
-<h3>Free documentation</h3>
+<h4>Free documentation</h4>
 <p>
 The biggest deficiency in our free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in
@@ -1028,7 +1027,6 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1088,7 +1086,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/10/29 09:01:42 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:57 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.es.po,v
retrieving revision 1.99
retrieving revision 1.100
diff -u -b -r1.99 -r1.100
--- gnu/po/thegnuproject.es.po  29 Oct 2021 09:01:42 -0000      1.99
+++ gnu/po/thegnuproject.es.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.100
@@ -17,7 +17,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.es.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-29 10:43+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
@@ -42,22 +42,22 @@
 "Free Software Foundation, Historia"
 
 # type: Content of: <h2>
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "El Proyecto GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La primera comunidad que comparte software"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -76,7 +76,7 @@
 "mayoría."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "sistema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -113,7 +113,7 @@
 "interesante, siempre le podíamos pedir que nos mostrara el código fuente "
 "para leerlo, modificarlo o tomar partes de él para hacer otro programa."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -123,12 +123,12 @@
 "debe ser libre</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "La desintegración de la comunidad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "que integraban el sistema ITS resultaban obsoletos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -164,7 +164,7 @@
 "no era libre, en lugar del sistema de uso compartido de ITS."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -176,7 +176,7 @@
 "ejecutable."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -191,7 +191,7 @@
 "quieres algún cambio, ruéganos que lo hagamos»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "que no existe otra manera de abordar el tema."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -231,7 +231,7 @@
 "sentadas y que pretenden que el público acepte sin discusión. 
Examinémoslas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -250,7 +250,7 @@
 "por el Estado que limita el derecho natural de los usuarios a copiar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -262,7 +262,7 @@
 "permite tener."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -278,7 +278,7 @@
 "ponerle cadenas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "cooperación con los demás constituye la base de la sociedad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -309,12 +309,12 @@
 "software libre es ahora aún más importante</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Una difícil elección moral"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -323,7 +323,7 @@
 "que afrontar una difícil elección moral."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -339,7 +339,7 @@
 "a sus compañeros."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -352,7 +352,7 @@
 "sentiría que había empleado mi vida en hacer del mundo un lugar peor."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -373,7 +373,7 @@
 "mismo a los demás."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -386,7 +386,7 @@
 "a los usuarios de ordenadores, pero eso sucedería de todos modos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -397,7 +397,7 @@
 "resurgir la comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -417,7 +417,7 @@
 "amigos y amigas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -437,7 +437,7 @@
 "pronunciation.html\">como una sola sílaba: <cite>ñu</cite></a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -453,7 +453,7 @@
 "los tenía. El sistema operativo GNU también los incluiría."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -461,31 +461,31 @@
 "Más adelante escuché estas palabras, atribuidas a Hillel&#8239;<a href="
 "\"#ft2\">[2]</a>:"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Si yo no me ocupo de mí, ¿quién lo hará?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Si solo me ocupo de mí, ¿qué soy?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Si no es ahora, ¿cuándo?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "La decisión de comenzar el Proyecto GNU se basó en un espíritu similar."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "«<cite>Free</cite>» en su acepción de «libertad»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -497,20 +497,20 @@
 "software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programa es software libre, para usted como usuario concreto, si le "
 "ofrece las siguientes libertades:"
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "La libertad de ejecutar el programa como desee y para cualquier propósito."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "incorporar cambios en un programa resulta extremadamente difícil)."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
@@ -531,7 +531,7 @@
 "precio."
 
 # type: Content of: <ul><li>
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -540,7 +540,7 @@
 "comunidad pueda beneficiarse de las mejoras introducidas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -558,7 +558,7 @@
 "programa no es software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -579,12 +579,12 @@
 "presentan otros inconvenientes."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software de GNU y el sistema GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -600,7 +600,7 @@
 "GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -615,12 +615,12 @@
 "podemos utilizar porque son software libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "El inicio del proyecto"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -641,7 +641,7 @@
 "objetivo: crear una nueva comunidad para compartir software."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -651,12 +651,12 @@
 "continuase utilizando las instalaciones del laboratorio."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Los primeros pasos"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -673,7 +673,7 @@
 "utilizarlo en GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -685,7 +685,7 @@
 "sería un compilador multilenguaje y multiplataforma."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -706,7 +706,7 @@
 "megabytes de espacio, mientras que el sistema Unix 68000 admitía solo 64k."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -728,12 +728,12 @@
 "trabajé en el desarrollo de GNU Emacs."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -747,7 +747,7 @@
 "máquinas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -768,7 +768,7 @@
 "y por lo tanto no podían obtener copias por ese medio. ¿Qué podía 
decirles?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -791,12 +791,12 @@
 "sistemas GNU/Linux completos."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "¿Un programa es libre para cualquier usuario?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -818,7 +818,7 @@
 "versiones modificadas privativas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "pasaron a ser software privativo, tal como era Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -848,7 +848,7 @@
 "numerosos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -868,12 +868,12 @@
 "con los sistemas Unix, no la versión libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "El copyleft y la GPL de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -887,7 +887,7 @@
 "href=\"#ft3\">[3]</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -899,7 +899,7 @@
 "preservarlo como software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -915,7 +915,7 @@
 "estas libertades se transforman en derechos inalienables."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -933,7 +933,7 @@
 "queremos utilizar para crear nuestra versión privativa del programa»."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -951,7 +951,7 @@
 "podría fácilmente aprovecharse de esa excusa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -971,7 +971,7 @@
 "combinada total también sea libre y esté igualmente bajo copyleft."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -989,12 +989,12 @@
 "</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -1015,7 +1015,7 @@
 "manuales libres."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "\"https://my.fsf.org/join\";>>fsf.org</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -1058,7 +1058,7 @@
 "y fue desarrollado por Brian Fox, también empleado de la FSF."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1070,12 +1070,12 @@
 "esos programas para lograrlo."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Servicios relacionados con el software libre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1086,7 +1086,7 @@
 "empresas respetan la libertad de los usuarios, les deseamos mucho éxito."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1104,7 +1104,7 @@
 "todo la migración de GCC a nuevas plataformas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1121,7 +1121,7 @@
 "en el lanzamiento de nuevos productos de software libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1142,12 +1142,12 @@
 "deberíamos denominarlos «paquetes con libertad sustraída»."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objetivos técnicos"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1159,7 +1159,7 @@
 "la libertad de los usuarios."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1173,7 +1173,7 @@
 "razonable."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1193,7 +1193,7 @@
 "su contenido sin tener que preocuparse del I/O."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1202,12 +1202,12 @@
 "homólogos de Unix en fiabilidad y velocidad."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Donación de ordenadores"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1222,7 +1222,7 @@
 "problema ético de si era correcto que tuviéramos siquiera una copia de 
Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1239,7 +1239,7 @@
 "que ayudara a los demás a dejar de usar el paquete privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1253,12 +1253,12 @@
 "reemplazado la máquina."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "La lista de tareas de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 "sistema verdaderamente completo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1294,7 +1294,7 @@
 "reducido."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1310,12 +1310,12 @@
 "gustar a los usuarios."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La GPL Reducida de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1328,7 +1328,7 @@
 "software privativo con la biblioteca. ¿Por qué hacemos esta excepción?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1342,7 +1342,7 @@
 "cualquier otra biblioteca, es una decisión estratégica."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1356,7 +1356,7 @@
 "biblioteca."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1379,7 +1379,7 @@
 "estrategia para la biblioteca C."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1395,7 +1395,7 @@
 "software privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1413,7 +1413,7 @@
 "para la comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1431,12 +1431,12 @@
 "posterior desarrollo de software libre."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "¿Rascando donde pica?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1451,7 +1451,7 @@
 "resultado de una visión y de un plan, no por un impulso."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1465,7 +1465,7 @@
 "programas: el compilador C de GNU, Emacs de GNU, GDB y Make de GNU."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1489,7 +1489,7 @@
 "deben verse obligados a elegir entre privacidad y libertad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1501,12 +1501,12 @@
 "existe el programa."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Situaciones inesperadas"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1515,7 +1515,7 @@
 "GNU completo y luego lo publicaríamos en su totalidad. Pero no fue así."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1530,7 +1530,7 @@
 "incompatibles de Unix, y en ocasiones también a otros sistemas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1548,12 +1548,12 @@
 "otro."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "El Hurd de GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1575,7 +1575,7 @@
 "libre, tal como se había prometido."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1595,12 +1595,12 @@
 "lleva extendiéndose muchos años."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1617,7 +1617,7 @@
 "dije nada, pero decidí sorprenderla con un núcleo llamado Alix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1631,7 +1631,7 @@
 "Hurd."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1643,7 +1643,7 @@
 "Alix desapareció del diseño."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1654,12 +1654,12 @@
 "la oportunidad de ver su nombre en un núcleo."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux y GNU/Linux"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1672,7 +1672,7 @@
 "flexibilidad del diseño, y no está claro que existan soluciones."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1689,7 +1689,7 @@
 "supuso una considerable cantidad de trabajo). Se debe a Linux que en la "
 "actualidad podamos ejecutar una versión del sistema GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1705,12 +1705,12 @@
 "\">mencionarnos equitativamente</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Desafíos para el futuro"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1727,17 +1727,17 @@
 "libertad y no permiten que nadie se la arrebate."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "En las cuatro secciones siguientes nos ocupamos de esos desafíos."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware secreto"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 "los tendremos si no son compatibles con los ordenadores del futuro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1765,7 +1765,7 @@
 "libre, mantener las especificaciones en secreto se volverá contraproducente."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1784,12 +1784,12 @@
 "generalizado&#8239;<a href=\"#ft8\">[8]</a>."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Bibliotecas que no son libres"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1810,7 +1810,7 @@
 "trampa a otros programadores incautos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1833,7 +1833,7 @@
 "1997."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1846,7 +1846,7 @@
 "\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1866,7 +1866,7 @@
 "desalentadora."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1875,7 +1875,7 @@
 "Harmony."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "libertad: evitar la utilización de cualquier software que no fuese libre."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1902,7 +1902,7 @@
 "ejecutar el software KDE sin utilizar Qt."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1919,7 +1919,7 @@
 "siendo preferible evitar el uso de Qt)&#8239;<a href=\"#ft9\">[9]</a>)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1933,12 +1933,12 @@
 "futuro depende de nuestros valores."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Patentes de software"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1961,7 +1961,7 @@
 "demanda por infracción de patente&#8239;<a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1978,7 +1978,7 @@
 "haremos mientras tanto?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1999,12 +1999,12 @@
 "con eso. Debemos hablar de libertad y de principios."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentación libre"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2020,7 +2020,7 @@
 "actualidad adolecemos de muchas de estas lagunas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2036,7 +2036,7 @@
 "manual con cada copia del programa."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2051,7 +2051,7 @@
 "exponen nuestras iniciativas y puntos de vista."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2070,7 +2070,7 @@
 "trabajo, no satisface las necesidades de nuestra comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2096,7 +2096,7 @@
 "comunidad del software libre la plena utilización del manual."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2110,7 +2110,7 @@
 "manual no será libre, y será necesario escribir otro."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2121,12 +2121,12 @@
 "para elaborarlos? Una vez más, nuestro futuro depende de nuestros valores."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Es necesario hablar de libertad"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -2139,7 +2139,7 @@
 "de usuarios lo eligen por razones puramente prácticas."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 "libre comercial en lugar de productos de software privativo."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2168,7 +2168,7 @@
 "medida que se incorporan a la comunidad."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2181,12 +2181,12 @@
 "un equilibrio entre esos dos empeños."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "«Open Source» («código abierto»)"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2198,7 +2198,7 @@
 "abierto» («open source software», en inglés)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2220,7 +2220,7 @@
 "de alta calidad, evitando las ideas de libertad, comunidad y principios."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2233,7 +2233,7 @@
 "programadores que los eviten, o publicarán anuncios para promoverlos?"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2247,7 +2247,7 @@
 "entre el crecimiento del número de usuarios y su educación cívica."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2262,12 +2262,12 @@
 "libertad es importante, no solo la tecnología."
 
 # type: Content of: <h3>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "¡Inténtelo!"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2285,7 +2285,7 @@
 "éxito."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2298,7 +2298,7 @@
 "haciendo un llamamiento a otros hackers para que se unan a mí."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2316,12 +2316,12 @@
 "para defenderla."
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notas"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2339,7 +2339,7 @@
 "\"><cite>On Hacking</cite></a> (en inglés)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2348,7 +2348,7 @@
 "dicho uno de ellos."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2365,7 +2365,7 @@
 "estaba definiendo por entonces."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2375,7 +2375,7 @@
 "Documentation License\">FDL</abbr> de GNU)."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2385,7 +2385,7 @@
 "utilizado en Unix."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "que de verdad queremos animar a la gente a trabajar."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2414,7 +2414,7 @@
 "Reducida</a>."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2428,7 +2428,7 @@
 "binarios que no sean libres."
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2436,18 +2436,18 @@
 "En Septiembre de 2000 Qt se publicó bajo la licencia GPL de GNU, lo que "
 "solucionó completamente el problema."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "Las patentes sobre GIF expiraron en 2009."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "Las patentes sobre MP3 expiraron en 2017. Vea cuánto tiempo tuvimos que "
 "esperar."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.fi.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fi.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- gnu/po/thegnuproject.fi.po  28 Oct 2021 13:33:03 -0000      1.15
+++ gnu/po/thegnuproject.fi.po  18 Nov 2021 08:37:57 -0000      1.16
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Pyry <tehpyta@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -29,11 +29,11 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNU-projekti"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # | by <a href=\"http{+s+}://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
@@ -42,11 +42,11 @@
 "tehnyt <a href=\"http://www.stallman.org/\";><strong>Richard Stallman</"
 "strong></a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Ensimmäinen ohjelmistojenjakamisyhteisö"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "niin vanha kuin tietokoneet, kuten reseptien jakaminen on yhtä vanhaa kuin "
 "ruoanlaitto. Mutta me teimme sitä enemmän kuin muut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -98,7 +98,7 @@
 "jäsenenä, keinoälylaboratorion henkilöstöön kuuluvana hakkerina minun 
työni "
 "oli parannella tätä järjestelmää."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -130,7 +130,7 @@
 "pyytämään lähdekoodia voidaksesi lukea sen, muuttaaksesi sitä tai "
 "käyttääksesi osia siitä tehdäksesi uuden ohjelman."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -139,11 +139,11 @@
 "\">ainoastaan vapaiden ohjelmistojen käyttäminen on tärkeämpää kuin 
koskaan</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Yhteisön romahtaminen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "tulivat mahdollisiksi 80-luvulla. Tämä tarkoitti sitä että lähes kaikki "
 "ohjelmat joista ITS koostui olivat tulleet vanhentuneiksi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -193,7 +193,7 @@
 "pääkäyttäjät päättivät käyttää Digitalin suljettua ei-vapaata "
 "käyttöjärjestelmää ITS:n sijasta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -203,7 +203,7 @@
 "käyttöjärjestelmänsä, mutta mikään niistä ei ollut vapaa: sinun 
täytyi "
 "allekirjoittaa vaitiolosopimus, että sait edes suoritettavan kopion."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -217,7 +217,7 @@
 "jaat naapurisi kanssa olet piraatti. Jos haluat muutoksia, niin rukoile "
 "meitä tekemään ne”."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "pitkään ja kovasti vakuuttaakseen ihmiset siitä että on vain yksi 
näkökulma "
 "asiaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -269,7 +269,7 @@
 "href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piratismin</a> lopettamisesta"
 "\""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "luonnollinen oikeus vaan keinotekoinen hallituksen pakottama monopoli joka "
 "rajoittaa käyttäjän luonnollista oikeutta kopioida."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "tehdä, että meidän tietokoneiden käyttäjien ei tulisi välittää siitä 
"
 "minkälainen yhteisö meillä saa olla."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -310,7 +310,7 @@
 "saattanut olla vakuuttava ennen kuin vapaiden ohjelmistojen liike osoitti, "
 "että me voimme tehdä paljon käyttökelpoisia ohjelmia kahlitsematta 
niitä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "vapaita muokkaamaan ohjelmia tarpeisiinsa ja olla vapaita jakamaan "
 "ohjelmistoja, koska toisten ihmisten auttaminen on yhteiskunnan perusasia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -356,11 +356,11 @@
 "<a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://gnu.";
 "org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Perustava moraalinen valinta"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -368,7 +368,7 @@
 "Yhteisöni kadotessa jatkaminen kuten ennen oli mahdotonta. Sen sijaan "
 "kohtasin perustavaa laatua olevan moraalisen valinnan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -382,7 +382,7 @@
 "jotka julkaistaan vaitiolovelvollisuuden alla, näin lisäten muiden ihmisten 
"
 "painetta heidän kavereidensa pettämiseen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -394,7 +394,7 @@
 "vuodet rakentaessani muureja ihmisten erottamiseksi ja käyttäen koko 
elämäni "
 "tehdäkseni maailmasta huonomman paikan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -412,7 +412,7 @@
 "kun hän kieltäytyi jakamasta meidän kanssamme; en voinut kääntyä ja 
tehdä "
 "saman muille."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -424,7 +424,7 @@
 "En voinut olla syyllinen käyttäjien erottamiseen ja rajoittamiseen mutta se 
"
 "tapahtuisi kuitenkin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -434,7 +434,7 @@
 "hyvää. Kysyin itseltäni: “Olisiko ohjelma tai ohjelmia joita voisin "
 "kirjoittaa tehdäkseni yhteisön mahdolliseksi taas kerran?”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -452,7 +452,7 @@
 "kenet tahansa mukaan. Ja kuka tahansa pystyisi käyttämään tietokonetta "
 "toimimatta ystäviään vastaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -488,7 +488,7 @@
 "lauseesta \"GNU's Not Unix.\" Se lausutaan <a href=\"/gnu/pronunciation.html"
 "\"> yhtenä sanana kovalla G:llä</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "muutakin. ITS:ssä, Multics:ssa, VMS:ssä ja Unix:ssa olivat ne. GNU-"
 "käyttöjärjestelmä sisältäisi myös ne."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -513,27 +513,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Myöhemmin kuulin nämä sanat Hillel:n sanomana (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jos minä en ole itselleni, kuka on minulle?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jos olen vain itselleni, mikä minä olen?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jos ei nyt, koska?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Päätös GNU-projektin aloittamisesta perustui samanlaiseen henkeen."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Vapaus"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -543,15 +543,15 @@
 "tekemistä hinnan kanssa. On vain kyse vapaudesta. Siksi tässä on 
määritelmä "
 "termistä vapaa ohjelmisto."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Ohjelmisto on vapaa sinulle, käyttäjälle jos:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Sinulla on vapaus käyttää ohjelmaa, mihin tahansa tarkoitukseen."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -562,13 +562,13 @@
 "toteuttaminen käytännössä vaatii että sinulla on pääsy lähdekoodiin, 
koska "
 "muutosten tekeminen ohjelmaan ilman lähdekoodia on erittäin vaikeaa.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Sinulla on vapaus levittää kopioita, joko ilmaiseksi tai maksua vastaan."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -576,7 +576,7 @@
 "Sinulla on vapaus levittää muokattuja versioita ohjelmasta siten , että "
 "yhteisö voi hyötyä tekemistäsi muutoksista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -592,7 +592,7 @@
 "vapaiden ohjelmistojen kehittämiseen. Täten ohjelma jota ihmiset eivät ole 
"
 "vapaita laittamaan joihinkin näistä kokoelmista ei ole vapaa ohjelma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -627,11 +627,11 @@
 "Englannissa on enemmän sanoja ja nyansseja kuin missään muussa mutta 
siitä "
 "puuttuu helppo ja yksiselitteinen sana joka tarkoittaa vapaa kuten vapaus."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU-ohjelmistot ja GNU-järjestelmä"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -646,7 +646,7 @@
 "käyttää X-ikkunointijärjestelmää oman ikkunointijärjestelmän GNU:lle "
 "kirjoittamisen sijasta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -660,11 +660,11 @@
 "käyttötarkoituksiinsa mutta joita me voimme käyttää koska ne ovat 
vapaita "
 "ohjelmistoja."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Projektin aloittaminen"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -681,7 +681,7 @@
 "henkilökunnassa, MIT olisi voinut väittää työtäni omakseen ja 
määrätä omat "
 "levityssäännöt tai jopa muuttaa työn ei-vapaaksi ohjelmistoksi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -689,11 +689,11 @@
 "Kuitenkin professori Winston, silloinen MIT:n keinoälylaboratorion johtaja "
 "kutsui minut sydämellisesti jatkamaan laboratorion laitteiston 
käyttämistä."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Ensiaskeleet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -722,7 +722,7 @@
 "useille kohdekoneille. Kirjoitin ohjelman tekijälle kysyen että voisiko GNU 
"
 "käyttää sitä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -732,7 +732,7 @@
 "ei. Täten päätin että ensimmäinen ohjelmani GNU-projektille olisi 
kääntäjä "
 "joka tukisi useita laitteistoalustoja ja ohjelmointikieliä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -752,7 +752,7 @@
 "kääntäjä vaati useita megatavuja tilaa pinosta ja saatavilla oleva 68000 "
 "Unix-järjestelmä sallisi vain 64 kilotavua."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -793,11 +793,11 @@
 "liittymää jonka olin kirjoittanut. Mutta se oli pari vuotta myöhemmin; 
ensin "
 "työskentelin GNU Emacsin parissa."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -810,7 +810,7 @@
 "opetella vi- tai ed-editoreita olin tehnyt editointini muunlaisilla koneilla "
 "sitä ennen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -829,7 +829,7 @@
 "sinä aikana monet kiinnostuneet ihmiset eivät olleet Internetissä 
eivätkä "
 "siten voineet saada kopiota ftp:llä. Joten kysymys oli; mitä sanoisin 
heille?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -851,11 +851,11 @@
 "vapaan ohjelmiston jakelu-bisneksen, edeltäjä yrityksille, jotka tänään "
 "jakelevat kokonaisia GNU/Linux-jakelupaketteja."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Onko ohjelma vapaa kaikille sen käyttäjille?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "ohjelmat ovat copyrightin alla mutta levitettynä yksinkertaisilla, "
 "sallivilla lisensseillä jotka sallivat ei-vapaiden versioiden tekemisen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -889,7 +889,7 @@
 "vaitiolosopimuksen kanssa. Nämä kopiot X:stä eivät olleet yhtään sen "
 "vapaampia kuin Unix oli."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -913,7 +913,7 @@
 "vain “menestys” määritettynä “saada monta käyttäjää”. He 
eivät välittäneet "
 "käyttäjien vapaudesta. Vain siitä, että heitä pitäisi olla paljon."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -930,11 +930,11 @@
 "ollut vapaa. Useimmat X:n käyttäjät ajoivat ei-vapaita versioita jotka "
 "tulivat Unix-järjestelmien mukana eivätkä vapaata versiota."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft ja GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -956,7 +956,7 @@
 "tarvitsimme lisenssin joka estäisi GNU-ohjelmistoja kadottamasta vapauttaan. 
"
 "Tapa jota me käytämme tunnetaan nimellä \"copyleft\".(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -966,7 +966,7 @@
 "normaalin tarkoituksensa vastakohdan: sen sijaan, että se rajoittaa "
 "ohjelmaa, siitä tulee tarkoitus pitää ohjelma vapaana."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -980,7 +980,7 @@
 "vapaa ohjelmisto ovat taatut jokaiselle jolla kopio on; niistä tulee "
 "luovuttamattomia oikeuksia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -996,7 +996,7 @@
 "“Sinä et voi jakaa näitä muutoksia, koska me aiomme tehdä ei-vapaan 
version "
 "tuosta ohjelmasta.”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1013,7 +1013,7 @@
 "on veruke vapauden kieltämiseksi käyttäjiltä kenen tahansa olisi helppoa "
 "hyötyä tästä verukkeesta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1031,7 +1031,7 @@
 "reikä: kaikki mitä lisätään tai yhdistetään copyleft-ohjelmaan 
aiheuttaa "
 "sen, että tämä suurempi kokonaisuus on myös vapaa ja copyleft-ohjelma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1060,11 +1060,11 @@
 "käyttävät paljon yksinkertaisempaa copyleftiä, koska GNU GPL:n "
 "monimutkaisuus ei ole tarpeellista manuaaleille. (2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1102,7 +1102,7 @@
 "lisäten muita vapaita ohjelmistoja (myös GNU ja ei-GNU) nauhalle ja myyden "
 "myös manuaaleja."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1143,7 +1143,7 @@
 "jäsenmaksuista.  Voit liittyä FSF:ään osoitteessa <a 
href=\"http://fsf.org/";
 "join\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1179,7 +1179,7 @@
 "\">BASH</abbr> , the Bourne Again Shell (1) jonka on kehittänyt FSF:n "
 "alainen Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1190,11 +1190,11 @@
 "täydellinen käyttöjärjestelmä ja nämä ohjelmat olivat ne jotka 
tarvittaisiin "
 "siihen tavoitteeseen pääsemiseksi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Vapaiden ohjelmien tuki"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1204,7 +1204,7 @@
 "bisnestavan, mutta se ei ole bisnestä vastaan. Kun liikeala kunnioittaa "
 "käyttäjien vapautta, me toivotamme heille menestystä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1220,7 +1220,7 @@
 "GNU Emacs:ia ja kuinka muokata GCC:tä ja ohjelmistonkehitystä, suurilta 
osin "
 "GCC:n muokkaamista toimivaksi uusilla laitteistoalustoilla."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1236,7 +1236,7 @@
 "ohjelmistoyhtiöitä jotka perustavat liiketoimintansa uusien vapaiden "
 "ohjelmien kehittämiseen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1275,11 +1275,11 @@
 "hyväksyvän: mukavuus vapauden edelle. Jos me arvostamme vapautta enemmän "
 "meidän tulisi kutsua näitä “vapaudesta vähennetyiksi” tuotteiksi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Tekniset tavoitteet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1290,7 +1290,7 @@
 "etu, antaen käyttäjien tehdä yhteistyötä ja eettinen etu, käyttäjien "
 "vapauden kunnioittaminen."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1302,7 +1302,7 @@
 "kokorajoitusten välttämiseksi ja kaikkien mahdollisten 8-bittisten koodien "
 "käsittely aina kun se oli järkevää."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1320,7 +1320,7 @@
 "kriittistä rohkaisimme ohjelmoijia lukemaan koko tiedoston muistiin ja vasta 
"
 "sitten tutkia sen sisältöä huolehtimatta I/O:sta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1328,11 +1328,11 @@
 "Nämä päätökset sallivat useiden GNU-ohjelmien voittaa Unix-vastineensa "
 "luotettavuudessa ja nopeudessa."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Lahjoitetut tietokoneet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1347,7 +1347,7 @@
 "palalta. Mutta tämä aiheutti eettisen kysymyksen: oliko Unix:n kopion "
 "hallussapitäminen oikein meille."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "kehittämiseen joka auttaisi muita olemaan käyttämättä ei-vapaata "
 "komponenttia."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1376,11 +1376,11 @@
 "käyttöjärjestelmillä. Jos emme voineet korvata tietokoneen "
 "käyttöjärjestelmää vapaalla, me korvasimme koneen sen sijaan."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU:n tehtävälista"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1398,7 +1398,7 @@
 "muitakin sekalaisia ohjelmisto- ja dokumentointiprojektien tuotoksia jotka "
 "me arvelimme täysin täydellisen järjestelmän tarvitsevan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1426,7 +1426,7 @@
 "kutsua “sovelluksiksi”. Mutta ohjelma joka on käyttökelpoinen muille 
kuin "
 "pienelle osalle käyttäjistä olisi hyödyllistä lisätä 
käyttöjärjestelmään."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1441,14 +1441,14 @@
 "listasimme laajan valikoiman erilaisia pelejä joista käyttäjät voisivat "
 "pitää."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU:n lisenssi kirjastoille, LGPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1468,7 +1468,7 @@
 "Public License (GNU Kirjasto Yleinen Julkinen Lisenssi) joka antaa luvan "
 "yhdistää ei-vapaita ohjelmistoja kirjastoon. Miksi tehdä tämä poikkeus?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1480,7 +1480,7 @@
 "avustaa projektia joka kieltäytyy jakamisesta kanssamme?) LGPL:n 
käyttäminen "
 "C-kirjastolle tai mille tahansa kirjastolle on strateginen kysymys."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1492,7 +1492,7 @@
 "saataville vain vapaille ohjelmille ei olisi antanut niille mitään etua, "
 "vaan se olisi vain vähentänyt kirjastomme käyttöä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1530,7 +1530,7 @@
 "vapaita ohjelmia. Tämän takia kirjasto-GPL:n käyttäminen on hyvä 
strategia C-"
 "kirjastolle."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1544,7 +1544,7 @@
 "auttaa muita vapaiden ohjelmien kehittäjiä, antaen heille edun ei-vapaita "
 "ohjelmia vastaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1573,7 +1573,7 @@
 "ei ole menetys. Ainakin yhdestä ohjelmasta on tullut vapaa siksi että se "
 "voisi käyttää GNU Readlinea, ja se on todellinen saavutus yhteisölle."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1589,11 +1589,11 @@
 "käyttökelpoisia moduuleja, rakennuspalikkoja uusille vapaille 
ohjelmistoille "
 "antaen huomattavan edun tulevalle vapaiden ohjelmien kehittämiselle."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Kutinan raapimista?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1607,7 +1607,7 @@
 "mahdollistamiseksi. Ne tulevat visiosta ja suunnitelmasta eivätkä "
 "impulssista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "ohjelman. Sama pätee myös moniin omiin ohjelmiini; GNU C-kääntäjään, 
GNU "
 "Emacsiin, GDB:hen ja GNU Make:en."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1642,7 +1642,7 @@
 "Guardia korvatakseen suositun ei-vapaan salakirjoitusohjelmiston, koska "
 "käyttäjien ei pitäisi tehdä valintaa yksityisyyden ja vapauden välillä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1652,11 +1652,11 @@
 "aikana ja monet lisäsivät niihin useita ominaisuuksia heidän omien "
 "tarpeittensa ja mielenkiinnon takia. Mutta ohjelma ei ole olemassa siksi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Odottamattomia ohjelmienkehitysprojekteja"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1664,7 +1664,7 @@
 "GNU-projektin alussa kuvittelin, että me kehittäisimme koko 
GNU-järjestelmän "
 "ja sitten julkaisisimme sen kokonaisena. Mutta niin ei kuitenkaan tapahtunut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 "suosittuja ja käyttäjät alkoivat laajentaa niitä ja sovittamaan niitä "
 "useille epäyhteensopiville Unix-versioille ja joskus muillekin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1694,11 +1694,11 @@
 "ominaisuuksien lisäämiseen olemassaoleviin komponentteihin puuttuvien "
 "komponenttien kirjoittamisen sijasta."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1718,7 +1718,7 @@
 "viivästyi kun me odotimme Machin julkaisua vapaana ohjelmana kuten oli "
 "luvattu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1736,11 +1736,11 @@
 "paljastuneet erittäin vaikeiksi debugata. Hurd:in työstäminen vakaaksi on "
 "venynyt useita vuosia."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1756,7 +1756,7 @@
 "“Jonkun pitäisi nimetä ydin minun mukaani.” Minä en sanonut mitään 
mutta "
 "päätin yllättää hänet nimeämällä ytimen Alix:ksi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1768,7 +1768,7 @@
 "tiettyä osaa ytimestä, osaa joka sieppaisi järjestelmäkutsuja ja 
käsittelisi "
 "ne lähettämällä viestejä Hurd-palvelimille."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1779,7 +1779,7 @@
 "lähettäisi viestejä suoraan palvelimille ja tämä aiheutti 
Alix-komponentin "
 "katoamaan designista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1788,11 +1788,11 @@
 "Mutta ennen näitä tapahtumia hänen ystävänsä löysi nimen Alix 
lähdekoodista "
 "ja mainitsi sen hänelle. Joten nimi teki työnsä."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux ja GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1804,7 +1804,7 @@
 "tulevat suoraan designin mukautettavuudesta, ja ei ole varmaa, onko "
 "ratkaisuja olemassa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1821,7 +1821,7 @@
 "tietenkin.)  On Linuxin ansiota, että me voimme käyttää 
GNU-järjestelmän "
 "versiota nykyään."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1849,11 +1849,11 @@
 "työmme jonkin muun työnä.  <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">Anna meille 
"
 "myös maininta</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Tulevaisuuden haasteet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1869,15 +1869,15 @@
 "vuosien ajan. Ne tarvitsevat sellaista päättäväisyyttä mitä ihmiset "
 "ilmaisevat kun he arvostavat vapauttaan ja eivät anna kenenkään viedä 
sitä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Seuraavat neljä kohtaa kertovat näistä haasteista."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Salainen laitteisto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1891,7 +1891,7 @@
 "järjestelmät tänään mutta ei huomenna jos emme voi tukea huomisen "
 "tietokoneita."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1904,7 +1904,7 @@
 "lisää laitteistotietojen salaisuudesta tulee laitteistonvalmistajia 
itseään "
 "vahingoittava politiikka."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1935,11 +1935,11 @@
 "rahaa tai jopa aikaa, että me voimme käyttää vapaita ajureita? Kyllä jos 
"
 "päättäväisyys vapaudesta on levinnyt laajalle."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Ei-vapaat kirjastot"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1957,7 +1957,7 @@
 "pahempaa on jos ohjelma joka käyttää ei-vapaata kirjastoa tulee suosituksi 
"
 "niin se voi houkuttaa muita ohjelmoijia ansaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1977,7 +1977,7 @@
 "vuosia; Hungry Programmers:n kehittämä LessTif tuli tarpeeksi tehokkaaksi "
 "tukeakseen useimpia Motif-sovelluksia vasta vuonna 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1989,7 +1989,7 @@
 "osassa vapaita ohjelmistoja, <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr>-työpöytäympäristössä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2008,7 +2008,7 @@
 "“Linuxkäyttäjille” ei koskaan kerrottu sitä että tässä olisi joku 
ongelma. "
 "Tilanne vaikutti katkeralta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2016,7 +2016,7 @@
 "Vapaita ohjelmia kehittävä yhteisö vastasi ongelmaan kahdella eri tavalla, 
"
 "GNOME:lla ja Harmony:llä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2032,7 +2032,7 @@
 "etuja tukien useita kieliä eikä vain C++:aa. Sen päätavoite oli vapaus: 
se, "
 "että ei tarvitsisi käyttää ei-vapaita ohjelmistoja."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2040,7 +2040,7 @@
 "Harmony on yhteensopiva korvaava kirjasto joka suunniteltiin KDE-"
 "ohjelmistojen ajamisen mahdollistamiseksi ilman Qt:ta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2069,7 +2069,7 @@
 "jonka Qt aiheutti ollessaan ei-vapaa. (Uusi lisenssi on epäoikeudenmukainen "
 "ja hankala joten on yhä haluttavaa välttää Qt:n käyttöä)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2081,11 +2081,11 @@
 "meistä vapauden mukavuuteen tuottaen suuren ongelman? Tulevaisuutemme "
 "riippuu filosofiastamme."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Ohjelmistopatentit"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2129,7 +2129,7 @@
 "[Vuonna 2017 nämä patentit ratkesivat.  Katsopas kuinka pitkään meidän 
piti "
 "odottaa.]"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2144,7 +2144,7 @@
 "haluaman ominaisuuden puuttumisen.  Pitkän odotuksen jälkeen patentit "
 "ratkeavat, mutta mitä me teemme ennen kun näin käy?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2164,11 +2164,11 @@
 "ohjelmistojen luotettavuudesta ja voimasta meidän ei tule pysähtyä 
tähän. "
 "Meidän täytyy puhua vapaudesta ja periaatteesta."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Vapaa dokumentaatio"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2182,7 +2182,7 @@
 "ohjelmistopakettiin ei sisälly hyvää vapaata manuaalia niin se on suuri "
 "puute. Meillä on useita sellaisia tapauksia tänään."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2197,7 +2197,7 @@
 "hyväksyä sekä verkossa ja paperilla siten, että manuaali voi tulla 
jokaisen "
 "ohjelmakopion mukana."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2211,7 +2211,7 @@
 "tämänkaltaisten tekstien muokkaamiseen jotka selittävät toimiamme ja "
 "näkökulmiamme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2229,7 +2229,7 @@
 "joka ei salli ohjelmoijien olla tunnollisia ja viimeistellä työtään, ei "
 "täytä yhteisömme tarpeita."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2253,7 +2253,7 @@
 "Toisinsanottuna ne eivät estä vapaita ohjelmistoja kehittävää yhteisöä 
"
 "saamasta täyttä hyötyä manuaalista."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2265,7 +2265,7 @@
 "medialla tavallisten kanavien läpi: muuten rajoitukset estävät yhteisöä 
ja "
 "täten manuaali ei ole vapaa ja tarvitsemme toisen manuaalin."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2275,11 +2275,11 @@
 "päättäväisyys tuottaakseen laajan valikoiman vapaita manuaaleja? Taas 
kerran "
 "tulevaisuutemme riippuu filosofiastamme."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Meidän täytyy puhua vapaudesta"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2301,7 +2301,7 @@
 "on aiheuttanut käytännöllisen edun jonka takia käyttäjät parveilevat 
sen "
 "ympärillä pelkästään käytännöllisistä syistä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2313,7 +2313,7 @@
 "parantuneet mahdollisuudet rohkaista yhtiöitä tekemään kaupallisia 
vapaita "
 "ohjelmistoja suljettujen ei-vapaiden ohjelmistotuotteiden sijasta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2327,7 +2327,7 @@
 "Tehdäksemme varmaksi sen, että yhteisöllämme on tämä tahto meidän 
täytyy "
 "levittää ideaa uusille käyttäjille kun he tulevat yhteisöön."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2339,11 +2339,11 @@
 "perustuu. Meidän täytyy tehdä molempia ja pitää kummatkin pyrkimykset "
 "tasapainossa."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "“Avoin lähdekoodi”"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2353,7 +2353,7 @@
 "osa yhteisöstä päätti lopettaa termin vapaa ohjelmisto käyttämisen ja "
 "sanoivat avoimen lähdekoodin ohjelmisto (open source) sen sijaan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2374,7 +2374,7 @@
 "tehokasta ohjelmistoa mutta karttaa ideoita vapaudesta, yhteisöstä ja "
 "periaatteesta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2386,7 +2386,7 @@
 "Qt ilmestyy niin varoittavatko nämä lehdet ohjelmoijia pysymään kaukana "
 "siitä vai mainostavatko he sitä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "epätasapainoa ohjelmistojen suosion ja yhteisömme perusarvojen opettamisen "
 "välillä."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2425,11 +2425,11 @@
 "jatkaa termin “vapaa ohjelma” käyttöä ilmaistakseen sitä, että 
vapaus eikä "
 "vain teknologia on tärkeää."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Yritä!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2445,7 +2445,7 @@
 "koska ei ollut ketään muuta kaupunkini ja vihollisen välissä. Olen 
kuitenkin "
 "yllättynyt siitä että olen joskus onnistunut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2457,7 +2457,7 @@
 "kuitenkin aikojen saatossa oppinut etsiä uhkia ja laittaa itseni heidän ja "
 "kaupunkini väliin kutsuen muita hakkereita mukaani."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2473,11 +2473,11 @@
 "tulevaisuuttamme varmana. Älä pidä sitä varmana! Jos haluat pitää 
vapautesi "
 "sinun täytyy olla valmis puolustamaan sitä!"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Alahuomautukset"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2509,7 +2509,7 @@
 "niitten yhdistelmä.  Katso artikkelini <a href=\"http://stallman.org/";
 "articles/on-hacking.html\">Hakkeroinnista</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2523,7 +2523,7 @@
 "(1) Ateistina en seuraa mitään uskonnollisia johtajia mutta joskus ihailen "
 "jotain mitä joku heistä on sanonut."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2551,7 +2551,7 @@
 "kaikki oikeudet käännetty”). Käytin sanaa “copyleft” nimetäkseni "
 "levitysidean jota minä kehitin silloin."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2565,7 +2565,7 @@
 "(2) Me nykyään käytämme <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free "
 "Documentation Licenseä</a> dokumentaatiota varten."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2580,7 +2580,7 @@
 "(1) \"Bourne Again Shell\" on vitsi nimestä \"Bourne Shell\", joka oli "
 "tavallinen Unix:n komentotulkki."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2605,7 +2605,7 @@
 "prioriteetin projekteista, paljon lyhyempi lista projekteista, joita me "
 "haluamme ihmisten kirjoittavan."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2629,7 +2629,7 @@
 "ei pitäisi käyttää Lesser GPL:ää sinun seuraavalle kirjastollesi</a> "
 "lisätietoa varten."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2653,7 +2653,7 @@
 "jakelu); ongelma on koneiden teknisten tietojen hankkiminen, jotta libreboot "
 "voi tukea niitä ilman epävapaita \"blobbeja\".)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2667,16 +2667,16 @@
 "Jälkihuomautus: [Syyskuussa 2000 Qt julkaistiin uudelleen GNU GPL-"
 "lisenssillä joka keskeisesti ratkaisi tämän ongelman.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.fr-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr-en.html,v
retrieving revision 1.53
retrieving revision 1.54
diff -u -b -r1.53 -r1.54
--- gnu/po/thegnuproject.fr-en.html     28 Oct 2021 14:01:42 -0000      1.53
+++ gnu/po/thegnuproject.fr-en.html     18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.54
@@ -14,7 +14,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -724,7 +723,7 @@
 <p>
 The following four sections discuss these challenges.</p>
 
-<h3>Secret hardware</h3>
+<h4>Secret hardware</h4>
 <p>
 Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware
 specifications secret.  This makes it difficult to write free drivers
@@ -745,7 +744,7 @@
 extra money, or even a little extra time, so we can use free drivers?
 Yes, if the determination to have freedom is widespread&#8239;<a 
href="#ft8">[8]</a>.</p>
 
-<h3>Nonfree libraries</h3>
+<h4>Nonfree libraries</h4>
 <p>
 A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap
 for free software developers.  The library's attractive features are
@@ -806,7 +805,7 @@
 many of us give up freedom for convenience, and produce a major
 problem?  Our future depends on our philosophy.</p>
 
-<h3>Software patents</h3>
+<h4>Software patents</h4>
 <p>
 The worst threat we face comes from software patents, which can put
 algorithms and features off limits to free software for up to twenty
@@ -834,7 +833,7 @@
 development, and the reliability and power of some free software,
 we must not stop there.  We must talk about freedom and principle.</p>
 
-<h3>Free documentation</h3>
+<h4>Free documentation</h4>
 <p>
 The biggest deficiency in our free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in
@@ -1028,7 +1027,6 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1088,7 +1086,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/10/28 14:01:42 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.fr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.fr.po,v
retrieving revision 1.103
retrieving revision 1.104
diff -u -b -r1.103 -r1.104
--- gnu/po/thegnuproject.fr.po  28 Oct 2021 13:47:13 -0000      1.103
+++ gnu/po/thegnuproject.fr.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.104
@@ -10,7 +10,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 15:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-10-28 15:46+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
@@ -30,19 +30,19 @@
 msgstr ""
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Le projet GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "par <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La première communauté qui partageait le logiciel"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -60,7 +60,7 @@
 "recettes est aussi ancien que la cuisine. Mais nous partagions davantage que "
 "la plupart."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -79,7 +79,7 @@
 "hacker système de l'équipe du labo d'IA, mon travail consistait à 
améliorer "
 "ce système."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -97,7 +97,7 @@
 "afin de le lire, le modifier, ou d'en réutiliser des parties dans le cadre "
 "d'un nouveau programme."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -106,11 +106,11 @@
 "software-even-more-important.html\">d'exiger que le logiciel dont nous nous "
 "servons soit libre</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "L'effondrement de la communauté"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -125,7 +125,7 @@
 "années 80. Cela rendait obsolètes la quasi-totalité des programmes "
 "constituant ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -144,7 +144,7 @@
 "PDP-10, ses administrateurs ont décidé de remplacer ITS par le système à "
 "temps partagé de la société Digital, qui n'était pas libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -155,7 +155,7 @@
 "libre : il fallait signer un accord de confidentialité pour en obtenir ne "
 "serait-ce qu'une copie exécutable."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -171,7 +171,7 @@
 "un pirate. Qui souhaite la moindre modification doit nous supplier de la lui "
 "faire. »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -194,7 +194,7 @@
 "d'arrache-pied, et depuis longtemps, à convaincre tout un chacun qu'il "
 "n'existe qu'un seul point de vue sur la question – le leur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -210,7 +210,7 @@
 "hypothèses de travail qu'ils considèrent comme acquises ; nous sommes 
censés "
 "les accepter les yeux fermés. Passons-les donc en revue."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -229,7 +229,7 @@
 "imposé par l'État, restreignant le droit naturel de copier que possèdent 
les "
 "utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -239,7 +239,7 @@
 "logiciel; des utilisateurs comme nous ne doivent pas s'intéresser au modèle 
"
 "de société qu'on leur prépare."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -255,7 +255,7 @@
 "peut produire toutes sortes de logiciels utiles sans qu'il soit nécessaire "
 "de les barder de chaînes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -270,7 +270,7 @@
 "pour qu'ils répondent mieux à leurs besoins, et libres de partager le "
 "logiciel parce que la société est fondée sur l'aide à autrui."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -285,11 +285,11 @@
 "important.html\">Le logiciel libre est encore plus essentiel maintenant</"
 "a> »."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Un choix moral difficile"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -297,7 +297,7 @@
 "Avec l'extinction de ma communauté, il m'était impossible de continuer 
comme "
 "par le passé. J'étais confronté à un choix moral difficile."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "logiciel publié avec des clauses de confidentialité, contribuant ainsi à 
en "
 "pousser d'autres vers la trahison de leurs camarades."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "séparer les gens, avec l'impression d'avoir employé ma vie à rendre le 
monde "
 "pire."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -343,7 +343,7 @@
 "partager avec nous m'avait mis très en colère ; je ne pouvais pas, à mon 
"
 "tour, adopter un tel comportement à l'égard de mon prochain."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -356,7 +356,7 @@
 "rendrais pas coupable de diviser les utilisateurs d'ordinateurs et de "
 "restreindre leurs droits, mais cela se produirait malgré tout."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -366,7 +366,7 @@
 "bonne cause. Je me suis demandé si je ne pouvais pas écrire un ou plusieurs 
"
 "programmes qui permettraient de souder à nouveau une communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -385,7 +385,7 @@
 "un chacun pourrait se servir d'un ordinateur sans au préalable entrer dans "
 "une conspiration destinée à spolier ses ami.e.s."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -405,7 +405,7 @@
 "Il se prononce <a href=\"/gnu/pronunciation.html\">« gnou » (comme "
 "l'animal), avec un <i>g</i> dur</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -422,7 +422,7 @@
 "Multics, c'était le cas de VMS et c'était le cas d'Unix. Ce serait aussi le 
"
 "cas du système d'exploitation GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -430,31 +430,31 @@
 "Plus tard, j'ai entendu ces mots, attribués à Hillel <a 
href=\"#ft2\">[2]</"
 "a> :"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "If I am not for myself, who will be for me?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "If I am only for myself, what am I?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr ""
 "If not now, when? <a id=\"TransNote3-rev\" href=\"#TransNote3\"><sup>c</"
 "sup></a>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 "C'est dans cet état d'esprit que j'ai pris la décision de lancer le projet "
 "GNU."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "<i>Free</i> comme libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -464,18 +464,18 @@
 "prix.<a id=\"TransNote4-rev\" href=\"#TransNote4\"><sup>d</sup></a> Il parle "
 "de liberté. Voici donc la définition d'un logiciel libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programme est un logiciel libre pour vous, utilisateur particulier, si :"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "vous avez la liberté de l'exécuter comme vous le souhaitez, pour quelque "
 "motif que ce soit ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -488,14 +488,14 @@
 "d'un programme dont on n'a pas le code source est un exercice extrêmement "
 "difficile) ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "vous disposez de la liberté d'en redistribuer des copies, que ce de manière 
"
 "gratuite ou onéreuse ;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -503,7 +503,7 @@
 "vous avez la liberté de distribuer des versions modifiées du programme, 
afin "
 "que la communauté puisse bénéficier de vos améliorations."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -520,7 +520,7 @@
 "libre. C'est pourquoi on ne peut pas qualifier de libre un logiciel qu'on "
 "n'a pas la liberté d'inclure dans de telles compilations."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -539,11 +539,11 @@
 "mots comme <i>liberated</i> (libéré), <i>freedom</i> (liberté) et 
<i>open</"
 "i> (ouvert) présentent tous un sens incorrect ou un autre inconvénient."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Les logiciels GNU et le système GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -558,7 +558,7 @@
 "quelques années plus tard, j'ai décidé d'utiliser le système X Window 
plutôt "
 "que d'écrire un autre système de fenêtrage pour GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -573,11 +573,11 @@
 "leurs buts propres, mais qu'on peut réutiliser, car ce sont des logiciels "
 "libres."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "La genèse du projet"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -597,7 +597,7 @@
 "autant de travail pour le voir devenir impropre à sa destination 
première : "
 "créer une nouvelle communauté qui partage le logiciel."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -605,11 +605,11 @@
 "Cependant, le professeur Winston, qui dirigeait alors le labo d'IA du MIT, "
 "m'a gentiment invité à continuer d'utiliser les équipements du 
laboratoire."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Les premiers pas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -626,7 +626,7 @@
 "nombreuses machines cibles. J'ai écrit à son auteur en lui demandant la "
 "permission d'utiliser ce compilateur dans le cadre du projet GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -637,7 +637,7 @@
 "programme du projet GNU serait un compilateur gérant plusieurs langages, sur 
"
 "plusieurs plateformes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -658,7 +658,7 @@
 "ce compilateur plusieurs mégaoctets d'espace de pile, alors que le système "
 "Unix du 68000 n'en gérait que 64 ko."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -680,11 +680,11 @@
 "tout cela ne s'est produit que quelques années plus tard ; j'ai d'abord "
 "travaillé sur GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -697,7 +697,7 @@
 "familiariser avec vi ou ed, j'avais jusqu'alors utilisé d'autres types de "
 "machines pour les éditer."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -719,7 +719,7 @@
 "copie du programme par FTP. La question se posait en ces termes : que 
devais-"
 "je leur dire ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -742,11 +742,11 @@
 "entreprise de distribution de logiciel libre, l'ancêtre des sociétés qui, 
de "
 "nos jours, proposent des distributions GNU/Linux complètes."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Un programme est-il libre pour chacun de ses utilisateurs ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -767,7 +767,7 @@
 "copyrights, mais distribués sous des licences permissives qui autorisent la "
 "création de versions modifiées privatrices."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -782,7 +782,7 @@
 "le frappant du même accord de confidentialité. Ces exemplaires de X "
 "n'étaient pas plus libres que le reste d'Unix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -795,7 +795,7 @@
 "beaucoup d'utilisateurs ». Peu leur importait la liberté de ces "
 "utilisateurs, seul leur nombre revêtait de l'importance à leurs yeux."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -814,11 +814,11 @@
 "utilisateurs de X exécutaient les versions privatrices fournies avec les "
 "systèmes Unix et non la version libre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Le copyleft et la GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -831,7 +831,7 @@
 "La méthode que nous utilisons a pour nom « copyleft » <a 
href=\"#ft3\">[3]</"
 "a>, ou « gauche d'auteur »."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -842,7 +842,7 @@
 "n'est pas une manière de restreindre l'utilisation d'un logiciel, mais une "
 "manière de lui conserver sa liberté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -857,7 +857,7 @@
 "libre » sont garanties pour quiconque en possède un exemplaire ; elles "
 "deviennent des droits inaliénables."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -874,7 +874,7 @@
 "ces modifications, car nous allons les utiliser dans le cadre de notre "
 "version privatrice du programme. »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -892,7 +892,7 @@
 "procéder à des modifications était un prétexte valable pour refuser aux "
 "utilisateurs leur liberté, n'importe qui pourrait facilement en tirer parti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -912,7 +912,7 @@
 "faire de telle sorte que la version élargie résultant de l'opération soit "
 "également libre et régie par le copyleft."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -930,12 +930,12 @@
 "la complexité de la GNU GPL dans le cadre de manuels <a 
href=\"#ft4\">[4]</"
 "a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "La <i>Free Software Foundation</i>, ou Fondation pour le logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -955,7 +955,7 @@
 "ajoutant aux bandes d'autres logiciels libres (aussi bien GNU que non GNU) "
 "et en vendant des manuels libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -977,7 +977,7 @@
 "membres. Vous pouvez adhérer à la FSF sur <a href=\"https://my.fsf.org/join";
 "\">fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -996,7 +996,7 @@
 "Linux est BASH, le <i>Bourne-Again SHell</i> <a href=\"#ft5\">[5]</a>, qui 
a "
 "été développé par Brian Fox, salarié de la FSF."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1007,11 +1007,11 @@
 "était la mise en place d'un système d'exploitation complet et de tels "
 "programmes étaient nécessaires pour l'atteindre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Assistance technique au logiciel libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 "des affaires. Quand des entreprises respectent la liberté des utilisateurs, "
 "nous leur souhaitons de réussir."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1039,7 +1039,7 @@
 "Emacs et la personnalisation de GCC, et à développer du logiciel "
 "(essentiellement pour porter GCC sur de nouvelles plateformes)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1055,7 +1055,7 @@
 "On commence même à voir des entreprises dont l'objet est la mise sur le "
 "marché de nouveaux logiciels libres."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1077,11 +1077,11 @@
 "nous faisons passer la liberté au premier plan, il nous faut leur donner le "
 "nom de « produits à liberté soustraite »."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Objectifs techniques"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1092,7 +1092,7 @@
 "car il autorise les utilisateurs à coopérer, et d'un avantage éthique, car 
"
 "il respecte la liberté de l'utilisateur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1105,7 +1105,7 @@
 "fixées arbitrairement, et en gérant tous les caractères possibles codables 
"
 "sur 8 bits, partout où cela avait un sens."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1126,7 +1126,7 @@
 "et à analyser ensuite son contenu sans plus se préoccuper des entrées/"
 "sorties."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1134,11 +1134,11 @@
 "Ces décisions ont rendu de nombreux programmes du projet GNU supérieurs à "
 "leurs homologues sous Unix en termes de fiabilité et de vitesse 
d'exécution."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Des ordinateurs offerts"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1153,7 +1153,7 @@
 "Mais cela a posé un problème éthique : était-il correct, pour nous, de "
 "posséder ne serait-ce qu'un exemplaire d'Unix ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1170,7 +1170,7 @@
 "pour développer une solution de remplacement libre qui en aiderait d'autres "
 "à se passer de ce même logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1183,11 +1183,11 @@
 "parvenions pas à substituer au système d'exploitation d'une machine un "
 "système libre, nous remplacions la machine."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "La <i>GNU Task List</i>, ou liste des tâches du projet GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1205,7 +1205,7 @@
 "inscrit plusieurs autres projets utiles, de logiciel et de documentation, "
 "que nous jugions indispensables à un système réellement complet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1221,7 +1221,7 @@
 "restreinte d'utilisateurs constituerait un ajout utile à un système "
 "d'exploitation."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1236,11 +1236,11 @@
 "nous avons mis sur la liste un assortiment de jeux qui devraient plaire aux "
 "utilisateurs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La <i>GNU Lesser GPL</i>, ou licence publique générale GNU amoindrie"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1253,7 +1253,7 @@
 "la liaison de logiciel privateur avec la bibliothèque. Pourquoi une telle "
 "exception ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 "L'utilisation de la LGPL dans le cadre de la bibliothèque C, ou de toute "
 "autre bibliothèque, est un choix stratégique."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1279,7 +1279,7 @@
 "logiciel libre ; cela n'aurait eu pour effet que de décourager 
l'utilisation "
 "de notre bibliothèque."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1300,7 +1300,7 @@
 "d'applications libres. C'est pourquoi l'utilisation de la LGPL est une bonne "
 "stratégie pour la bibliothèque C."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1315,7 +1315,7 @@
 "programmes libres, est une manière d'aider les développeurs de logiciels "
 "libres et de leur accorder un avantage sur le logiciel privateur."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1332,7 +1332,7 @@
 "uniquement dans le but de pouvoir utiliser la bibliothèque Readline, et "
 "c'est là un gain réel pour la communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1350,11 +1350,11 @@
 "ce qui favorisera considérablement la poursuite du développement de 
logiciel "
 "libre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Gratter là où ça démange ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 "disposer d'un système d'exploitation libre complet. Ils ont été inspirés 
par "
 "une vision et un projet à long terme, pas par un coup de tête."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1381,7 +1381,7 @@
 "programme d'archivage. Il en va de même pour les programmes que j'ai "
 "développés, à savoir le compilateur C de GNU, GNU Emacs, GDB et GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1406,7 +1406,7 @@
 "choisir entre la préservation de leur vie privée et la préservation de 
leur "
 "liberté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1417,11 +1417,11 @@
 "pour satisfaire leurs besoins ou leurs intérêts. Mais ce n'est pas là la "
 "raison première de ces programmes."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Des développements inattendus"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "système GNU dans sa globalité avant de le publier. Les choses se sont "
 "passées différemment."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1445,7 +1445,7 @@
 "travailler sur des extensions et des portages – sur les diverses versions "
 "incompatibles d'Unix et parfois aussi sur d'autres systèmes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1462,11 +1462,11 @@
 "fonctionnalités aux composants existants, plutôt que de continuer à "
 "développer peu à peu les composants manquants."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "Le GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1487,7 +1487,7 @@
 "développement a été retardé, car nous attendions que Mach soit publié 
sous "
 "forme de logiciel libre comme on nous l'avait promis."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1507,11 +1507,11 @@
 "difficiles à déboguer. Il a fallu de nombreuses années pour faire "
 "fonctionner le Hurd de manière robuste."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1528,7 +1528,7 @@
 "noyau de mon nom. » Je n'ai rien dit, mais ai décidé de lui faire la "
 "surprise avec un noyau appelé Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1541,7 +1541,7 @@
 "chargeait d'intercepter les appels système et de les gérer en envoyant des "
 "messages aux serveurs du Hurd."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1552,7 +1552,7 @@
 "ce serait la bibliothèque C qui enverrait directement des messages aux "
 "serveurs, ce qui a fait disparaître le composant Alix du projet."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1562,11 +1562,11 @@
 "nom d'Alix dans le code source du Hurd et s'en était ouvert auprès d'elle. "
 "Elle a donc finalement eu l'occasion de découvrir un noyau à son nom."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux et GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1579,7 +1579,7 @@
 "flexibilité de cette architecture et il n'est pas sûr que des solutions "
 "existent."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1596,7 +1596,7 @@
 "même, bien sûr, considérable). C'est grâce à Linux qu'on peut désormais 
"
 "employer une version du système GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1611,11 +1611,11 @@
 "notre travail à quelqu'un d'autre. Merci de <a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html"
 "\">nous mentionner de manière équivalente</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Les défis à venir"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1632,15 +1632,15 @@
 "détermination dont les gens font preuve quand ils accordent de la valeur à "
 "leur liberté et qu'ils ne laisseront personne la leur voler."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Les quatre sections suivantes discutent de ces défis."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Le matériel secret"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1654,7 +1654,7 @@
 "entièrement libres, mais cela ne sera plus le cas à l'avenir si nous ne "
 "pouvons pas gérer les ordinateurs de demain."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1667,7 +1667,7 @@
 "plus nous serons nombreux, plus la politique du secret sur les "
 "spécifications sera vouée à l'échec."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1684,11 +1684,11 @@
 "afin d'utiliser des pilotes libres ? Oui, si la détermination à 
revendiquer "
 "la liberté se généralise <a href=\"#ft8\">[8]</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Les bibliothèques non libres"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1708,7 +1708,7 @@
 "programme qui utilise une bibliothèque privatrice devient populaire, il peut 
"
 "attirer dans le piège d'autres programmeurs peu soupçonneux."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1730,7 +1730,7 @@
 "Hungry Programmers</i> (les Programmeurs affamés), devienne capable de faire 
"
 "fonctionner la plupart des applications utilisant Motif."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1742,7 +1742,7 @@
 "logiciels libres, l'environnement de bureau <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1762,7 +1762,7 @@
 "avertis du fait que tout ceci posait problème. La situation semblait "
 "désespérée."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1770,7 +1770,7 @@
 "La communauté du logiciel libre a répondu à ce problème de deux 
manières : "
 "GNOME et Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1787,7 +1787,7 @@
 "une variété de langages, pas seulement le C++. Mais son objectif principal 
"
 "est la liberté : ne pas imposer l'utilisation du moindre logiciel non 
libre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1795,7 +1795,7 @@
 "Harmony est une bibliothèque compatible de remplacement, conçue pour "
 "permettre l'utilisation des logiciels de KDE sans faire appel à Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1812,7 +1812,7 @@
 "équitable, aussi demeure-t-il préférable d'éviter l'utilisation de 
Qt <a "
 "href=\"#ft9\">[9]</a>)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1825,11 +1825,11 @@
 "liberté, ce qui donnera lieu à un autre problème majeur ? Notre avenir "
 "dépend de notre philosophie."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Les brevets logiciels"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off limits to free software for up to twenty years.  "
@@ -1851,7 +1851,7 @@
 "produisait des données sonores compressées au format <abbr title=\"MPEG-1 "
 "Audio Layer 3\">MP3</abbr> <a href=\"#ft11\">[11]</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -1868,7 +1868,7 @@
 "souhaitent. Après une longue attente, les brevets finissent par expirer, "
 "mais que devons-nous faire d'ici là ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -1890,11 +1890,11 @@
 "logiciels libres, il ne faut pas s'en tenir là. Il nous faut parler de "
 "liberté et de principes."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "La documentation libre"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -1910,7 +1910,7 @@
 "libre, il s'agit d'une lacune majeure. On en compte de nombreuses "
 "aujourd'hui."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -1925,7 +1925,7 @@
 "commerciale), en ligne et sur papier, de telle sorte que le manuel puisse "
 "accompagner chaque copie du programme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -1939,7 +1939,7 @@
 "vous ou moi soyons tenus de donner la permission de modifier des textes "
 "comme le présent article, qui expose nos actions et nos idées."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -1958,7 +1958,7 @@
 "programmeurs à être consciencieux et à terminer leur travail ne couvre pas 
"
 "les besoins de notre communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -1983,7 +1983,7 @@
 "termes, cela n'empêche pas la communauté du logiciel libre d'utiliser "
 "pleinement le manuel."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -1996,7 +1996,7 @@
 "restrictions sont un véritable obstacle pour la communauté : le manuel 
n'est "
 "pas libre et il nous en faut un autre."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2006,11 +2006,11 @@
 "assortiment complet de manuels libres, seront-ils assez déterminés pour les 
"
 "produire ? Une fois de plus, notre avenir dépend de notre philosophie."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Il nous faut parler de la liberté"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems "
 "such as Debian GNU/Linux and Red Hat &ldquo;Linux.&rdquo; Free software has "
@@ -2022,7 +2022,7 @@
 "logiciel libre propose tant d'avantages pratiques que les utilisateurs s'y "
 "ruent pour des raisons purement pratiques."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2035,7 +2035,7 @@
 "sociétés à développer des logiciels libres commerciaux, plutôt que des "
 "logiciels privateurs."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2051,7 +2051,7 @@
 "nous faut diffuser ces idées auprès des nouveaux utilisateurs au fur et à "
 "mesure qu'ils rejoignent notre communauté."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2063,11 +2063,11 @@
 "pour leur enseigner le civisme qui lui est attaché. Ces deux efforts sont "
 "nécessaires et il nous faut les équilibrer."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "« Open Source »"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "choisi d'arrêter d'utiliser le terme « logiciel libre » pour lui 
préférer la "
 "dénomination « logiciel open source »."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2100,7 +2100,7 @@
 "logiciel puissant et de grande qualité, mais occulte les notions de 
liberté, "
 "de communauté et de principes."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2113,7 +2113,7 @@
 "programmeurs en garde en leur demandant de s'en éloigner, ou passeront-ils "
 "des publicités pour ces produits ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 "mentionné précédemment entre le recrutement de nouveaux utilisateurs et 
leur "
 "l'éducation civique."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "&ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the same "
 "category of software, more or less, but say different things about the "
@@ -2141,11 +2141,11 @@
 "d'utiliser le terme « logiciel libre » pour exprimer l'idée que la 
liberté "
 "est plus importante que la seule technique."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Jetez-vous à l'eau"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2162,7 +2162,7 @@
 "fixés. Mais j'ai tenté ma chance, car il n'y avait personne d'autre que moi 
"
 "entre l'ennemi et ma cité. À ma grande surprise, j'ai parfois réussi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2174,7 +2174,7 @@
 "le temps, j'ai appris à reconnaître les menaces et à m'interposer entre 
ces "
 "dernières et ma cité, en appelant mes amis hackers à la rescousse."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2192,11 +2192,11 @@
 "considérez pas comme tel ! Si vous souhaitez conserver votre liberté, vous 
"
 "devez être prêts à la défendre."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Notes"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security breaker&rdquo; is a "
 "confusion on the part of the mass media.  We hackers refuse to recognize "
@@ -2213,7 +2213,7 @@
 "\"#TransNote1\"><sup>a</sup></a> Consultez mon article <i>« <a href="
 "\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>On Hacking</a> »</i>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I sometimes find I "
 "admire something one of them has said."
@@ -2221,7 +2221,7 @@
 "En tant qu'athée, je ne suis les pas d'aucun guide spirituel, mais j'admire "
 "parfois ce qu'a dit l'un d'entre eux."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me a "
 "letter.  <a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On the envelope</a> he "
@@ -2237,7 +2237,7 @@
 "\"#TransNote6\"><sup>f</sup></a> J'ai utilisé le mot « copyleft » pour 
"
 "donner un nom au concept de distribution que je développais alors."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
@@ -2246,7 +2246,7 @@
 "documentation libre</a> (GNU <abbr title=\"Free Documentation License\">FDL</"
 "abbr>) pour la documentation."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name &ldquo;Bourne Shell,"
 "&rdquo; which was the usual shell on Unix."
@@ -2255,7 +2255,7 @@
 "\"#TransNote7\"><sup>g</sup></a> est un clin d'œil au nom <i>Bourne Shell</"
 "i>, qui était le shell habituel sur Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2268,7 +2268,7 @@
 "nous avons une liste des projets à haute priorité – liste bien plus 
courte "
 "de projets dont nous souhaitons vivement qu'ils soient menés à bien."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2282,7 +2282,7 @@
 "html\">Pourquoi vous ne devriez pas utiliser la LGPL pour votre prochaine "
 "bibliothèque</a> pour plus d'informations."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2295,7 +2295,7 @@
 "machines pour que LibreBoot puisse les gérer sans recourir à des 
« blobs » "
 "non libres."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "In September 2000, Qt was rereleased under the GNU GPL, which essentially "
 "solved this problem."
@@ -2303,18 +2303,18 @@
 "En septembre 2000, Qt a été republiée sous la GNU GPL, ce qui pour "
 "l'essentiel a résolu le problème."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr "Les brevets sur GIF ont expiré en 2009."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 "Les brevets sur MP3 ont expiré en 2017. Regardez combien de temps il a fallu 
"
 "attendre."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Originally published in the book <cite>Open Sources</cite>.  Richard "
 "Stallman was <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> "

Index: gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html,v
retrieving revision 1.22
retrieving revision 1.23
diff -u -b -r1.22 -r1.23
--- gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html   28 Oct 2021 13:33:03 -0000      1.22
+++ gnu/po/thegnuproject.hr-diff.html   18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.23
@@ -25,8 +25,7 @@
 &lt;!--#include virtual="/server/banner.html" --&gt;
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;!--#include 
virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" --&gt;
 &lt;!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE--&gt;
-&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;
-&lt;div class="article reduced-width"&gt;</em></ins></span>
+&lt;!--#include virtual="/server/top-addendum.html" --&gt;</em></ins></span>
 &lt;h2&gt;The GNU Project&lt;/h2&gt;
 
 <span class="removed"><del><strong>&lt;p&gt;
@@ -800,7 +799,9 @@
 &lt;p&gt;
 The following four sections discuss these challenges.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Secret hardware&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Secret 
hardware&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Secret 
hardware&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware
 specifications secret.  This makes it difficult to write free drivers
@@ -823,9 +824,11 @@
 &lt;p&gt;
 (2008 note: this issue extends to the BIOS as well.
 There is a free BIOS, coreboot; the problem is getting specs
-for machines so that coreboot can support 
them.)&lt;/p&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>widespread&#8239;&lt;a 
href="#ft8"&gt;[8]&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;</em></ins></span>
+for machines so that coreboot can support them.)&lt;/p&gt;
+
+&lt;h3&gt;Nonfree libraries&lt;/h3&gt;</strong></del></span> <span 
class="inserted"><ins><em>widespread&#8239;&lt;a 
href="#ft8"&gt;[8]&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Nonfree libraries&lt;/h3&gt;
+&lt;h4&gt;Nonfree libraries&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap
 for free software developers.  The library's attractive features are
@@ -891,7 +894,9 @@
 many of us give up freedom for convenience, and produce a major
 problem?  Our future depends on our philosophy.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Software patents&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Software 
patents&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Software 
patents&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The worst threat we face comes from software patents, which can put
 algorithms and features off limits to free software for up to twenty
@@ -921,7 +926,9 @@
 development, and the reliability and power of some free software,
 we must not stop there.  We must talk about freedom and principle.&lt;/p&gt;
 
-&lt;h3&gt;Free documentation&lt;/h3&gt;
+<span class="removed"><del><strong>&lt;h3&gt;Free 
documentation&lt;/h3&gt;</strong></del></span>
+
+<span class="inserted"><ins><em>&lt;h4&gt;Free 
documentation&lt;/h4&gt;</em></ins></span>
 &lt;p&gt;
 The biggest deficiency in our free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in
@@ -1114,7 +1121,6 @@
 this article so that the ideas of the free software movement would not
 be entirely absent from that book.
 &lt;/p&gt;
-&lt;/div&gt;
 &lt;/div&gt;</em></ins></span>
 
 &lt;/div&gt;&lt;!-- for id="content", starts in the include above --&gt;
@@ -1178,7 +1184,7 @@
 
 <span class="inserted"><ins><em>&lt;p</em></ins></span> 
class="unprintable"&gt;Updated:
 &lt;!-- timestamp start --&gt;
-$Date: 2021/10/28 13:33:03 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:58 $
 &lt;!-- timestamp end --&gt;
 &lt;/p&gt;
 &lt;/div&gt;

Index: gnu/po/thegnuproject.hr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.hr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- gnu/po/thegnuproject.hr.po  28 Oct 2021 13:33:03 -0000      1.34
+++ gnu/po/thegnuproject.hr.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.35
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-03-06 22:05+0100\n"
 "Last-Translator: Martina Bebek <martinaporec@pulsir.eu>\n"
 "Language-Team: GNU Croatian Translation Team <www-hr-lista@gnu.org>\n"
@@ -31,22 +31,22 @@
 "GNU, Projekt GNU, FSF, slobodni softver, Zaklada za slobodni softver, "
 "povijest"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Projekt GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "napisao <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Prva zajednica oko softvera za razmjenu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -62,7 +62,7 @@
 "je kao i računala, isto kao što je razmjena recepata stara isto kao i "
 "kuhanje. Ali mi smo razmjenjivali više nego većina."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -98,7 +98,7 @@
 "haker sustava u osoblju Laboratorija za UI, moj posao je bio da poboljšam "
 "taj sustav."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -130,17 +130,17 @@
 "izvorni kod, tako da biste ga mogli čitati, izmijeniti, ili preuzeti "
 "dijelove za prepravak da biste napravili novi program."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Kolaps zajednice"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -154,7 +154,7 @@
 "izvodivima u 80-ima. To je značilo da su skoro svi programi koji su "
 "sastavljali ITS bili zastarjeli."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -190,7 +190,7 @@
 "odlučili koristiti neslobodni sustav dijeljenja vremena od tvrtke Digital "
 "umjesto ITS-a."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -201,7 +201,7 @@
 "morali ste potpisati sporazum o tajnosti (<i>nondisclosure</i>) samo da "
 "biste dobili izvršnu kopiju."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -215,7 +215,7 @@
 "&ldquo;Ako razmjenjujete sa svojim susjedom, vi ste pirat. Ako želite neke "
 "promjene, molite nas da ih napravimo.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -237,7 +237,7 @@
 "bave vlasničkim softverom. Izdavači softvera su radili dugo i naporno da bi 
"
 "uvjerili ljude da postoji samo jedan način da se gleda na taj problem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -269,7 +269,7 @@
 "zdravo za gotovo, koje je javnost pozvana da prihvati bez ispitivanja. "
 "Hajdemo ih stoga ispitati. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -286,7 +286,7 @@
 "prirodno pravo, nego umjetan, od vlade nametnuti monopol koji ograničuje "
 "korisnička prirodna prava na kopiranje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -296,7 +296,7 @@
 "poslove dopušta da napravite&mdash;da mi, računalni korisnici ne bi trebali 
"
 "mariti za vrstu društva koje nam je dopušteno imati."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -311,7 +311,7 @@
 "softvera pokazao da možemo napraviti mnogo korisnog softvera bez da ga "
 "ograničimo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -326,7 +326,7 @@
 "i biti slobodni da razmjenjuju softver, jer pomaganje drugim ljudima je "
 "temelj društva."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -358,11 +358,11 @@
 "more-important.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/free-software-even-more-";
 "important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Izraziti moralni izbor"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -370,7 +370,7 @@
 "Kada je moja zajednica nestala, nastavak u istome tonu je postao nemogućim. "
 "Umjesto toga, suočio sam se sa izrazitim moralnim izborom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -383,7 +383,7 @@
 "Najvjerojatnije bi isto razvijao softver objavljen pod sporazumima o "
 "tajnosti, dakle dodajući pritisak na druge ljude da isto izdaju svoje 
kolege."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "zidova da razdvojim ljude, osjećajući da sam proveo svoj život radeći 
svijet "
 "gorim mjestom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -413,7 +413,7 @@
 "je on odbio dijeliti sa nama; nisam mogao zauzvrat napraviti istu stvar svim "
 "drugima."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -425,7 +425,7 @@
 "potrošene. Ne bi bio kriv za razdjeljivanje i ograničavanje računalnih "
 "korisnika, ali bi se to svejedno dogodilo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -435,7 +435,7 @@
 "dobrobit. Pitao sam sebe, da li postoji program ili programi koje bi mogao "
 "napisati, u cilju ponovnog rađenja zajednice mogućom?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -452,7 +452,7 @@
 "surađuju&mdash;i pozvati svih da se pridruže. I svatko bi mogao koristiti "
 "računalo bez da započne urotom lišiti njegove ili njezine prijatelje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -487,7 +487,7 @@
 "tradiciju, kao rekurzivni akronim za &ldquo;GNU Nije Unix.&rdquo; <a href=\"/"
 "gnu/pronunciation.html\">Izgovara se</a> kako se i piše."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -503,7 +503,7 @@
 "još mnogo toga. ITS ih je imao, Multics ih je imao, VMS ih je imao, i Unix "
 "ih je imao. GNU operativni sustav će ih isto uključiti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -513,27 +513,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Kasnije sam čuo ove riječi, pripisane Hillelu (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Ako nisam za sebe, tko će biti za mene?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Ako sam samo za sebe, Å¡to sam ja?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Ako ne sada, kada?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Odluka da se započne GNU Projekt je bila utemeljena u sličnom duhu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Slobodno kao u slobodi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -543,15 +543,15 @@
 "nema veze sa cijenom. On govori o slobodi. Ovo je, prema tome, definicija "
 "slobodnoga softvera."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr "Program je slobodan softver, za vas, partikularnoga korisnika, ako:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Imate slobodu da pokrenete program kako želite, za bilo koji cilj."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -562,13 +562,13 @@
 "sloboda bude efektivna u praksi, morate imati pristup izvornome kodu, pošto "
 "je izmjenjivanje programa bez izvornoga koda iznimno teško.)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Imate slobodu ponovne distribucije kopija, bilo besplatno ili za cijenu."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -576,7 +576,7 @@
 "Imate slobodu distribucije izmijenjenih verzija programa, tako da zajednica "
 "može imati korist od vaših poboljšanja."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -593,7 +593,7 @@
 "program kojeg ljudi nisu slobodni uključiti u te kolekcije nije slobodan "
 "softver."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -631,11 +631,11 @@
 "alternative kao &ldquo;oslobođen&rdquo;, &ldquo;sloboda&rdquo; i &ldquo;"
 "otvoren&rdquo; imaju ili krivo značenje ili neki drugi hendikep."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNU softver i GNU sustav"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -650,7 +650,7 @@
 "odlučio sam iskoristiti X Window System, radije nego pisati novi grafički "
 "sustav za GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -663,11 +663,11 @@
 "softver, programe koje su razvili drugi ljudi i projekte za njihove vlastite "
 "ciljeve, ali koje možemo koristiti jer su slobodan softver."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Početak projekta"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -686,7 +686,7 @@
 "veliki opseg posla samo da vidim kako postaje beskoristan za njegov "
 "namijenjeni cilj: stvaranje nove zajednice oko softvera za razmjenu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -694,11 +694,11 @@
 "Međutim, profesor Winston, tada glavni u MIT UI Laboratoriju, ljubazno me "
 "pozvao da nastavim koristiti postrojenja laboratorija."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Prvi koraci"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -727,7 +727,7 @@
 "ciljne strojeve. Pisao sam njegovu autoru sa pitanjem da li ga GNU može "
 "koristiti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -737,7 +737,7 @@
 "kompajler nije. Prema tome sam odlučio da će moj prvi program za GNU 
Projekt "
 "biti višejezičan, višeplatformski kompajler."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -757,7 +757,7 @@
 "potrebuje mnogo megabajta stog (<i>stack</i>) prostora, dok je dostupni "
 "68000 Unix sustav samo dozvoljavao 64k."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -798,11 +798,11 @@
 "njemu, ali sam uspio prilagoditi i iskoristiti C sučelje koje sam napisao. "
 "Ali to je bilo nekoliko godina kasnije; prvo sam radio na GNU Emacs-u."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -814,7 +814,7 @@
 "uređivanje; bez interesa da naučim koristiti vi ili ed, do tada sam radio "
 "uređivanje na drugim vrstama strojeva."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "bili na Internetu i nisu mogli preuzeti kopiju ftp-om. Dakle pitanje je "
 "bilo, što ću njima reći?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -856,11 +856,11 @@
 "distribucije slobodnog softvera, prethodnik kompanija koje danas "
 "distribuiraju cijele distribucije GNU/Linux sustava."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Da li je program slobodan za svakog korisnika?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -880,7 +880,7 @@
 "jednostavnim popustljivim licencama koje dopuštaju vlasničke izmijenjene "
 "verzije."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -895,7 +895,7 @@
 "sporazumom o tajnosti. Te X kopije više nisu bile slobodni softver, isto kao 
"
 "Å¡to i Unix nije bio."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -920,7 +920,7 @@
 "Oni nisu marili da li ti korisnici imaju slobodu, samo da bi trebali biti "
 "brojni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -938,11 +938,11 @@
 "reći da je X vlasnički softver. Većina X korisnika su pokretali vlasničke 
"
 "inačice koje su dolazile sa Unix sustavima, ne slobodne verzije."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Copyleft i GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -965,7 +965,7 @@
 "bude pretvoren u vlasnički softver. Metoda koju koristimo se zove &ldquo;"
 "copyleft&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -975,7 +975,7 @@
 "da služi suprotno od uobičajene svrhe: umjesto sredstvo ograničenja "
 "programa, postaje sredstvo održavanja programa slobodnim."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "slobode koje definiraju &ldquo;slobodni softver&rdquo; su garantirane svima "
 "koji imaju kopiju; postaju neotuđiva prava."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "da kažu: &ldquo;Vi ne možete razmjenjivati te izmjene, jer ćemo ih "
 "iskoristiti da napravimo našu vlasničku inačicu programa.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1022,7 +1022,7 @@
 "da se ospori korisnicima sloboda, bilo bi lagano za svakoga da iskoristi "
 "ispriku."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1040,7 +1040,7 @@
 "kombinirano sa programom pod copyleftom mora biti takvo da veća kombinirana "
 "verzija bude isto slobodna i pod copyleftom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1068,11 +1068,11 @@
 "GNU priručnici su isto pod copyleftom, ali koriste mnogo jednostavniju vrstu 
"
 "copylefta, jer kompleksnost GNU GPL-a nije nužna za priručnike.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "Zaklada za slobodan softver"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1111,7 +1111,7 @@
 "slobodnog softvera (GNU i ne-GNU) na traku, i isto tako, prodajom slobodnih "
 "priručnika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1152,7 +1152,7 @@
 "drugu opremu</a>, ali dobiva glavni dio financiranja od članarina. Vi se "
 "možete pridružiti FSF na <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1188,7 +1188,7 @@
 "\">BASH</abbr>, Bourne Again Shell (1), koja je razvijena od strane FSF "
 "zaposlenika: Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1198,11 +1198,11 @@
 "ili razvojno okruženje. Naš cilj je bio potpuni operativni sustav, i ti "
 "programi su bili potrebni za taj cilj."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Podrška slobodnog softvera"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1212,7 +1212,7 @@
 "praksu, ali nije protiv tvrtki. Kada tvrtke poštuju korisničke slobode, "
 "želimo im uspjeh."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1228,7 +1228,7 @@
 "GNU Emacs i kako prilagoditi GCC, i razvoj softvera, uglavnom prenošenje 
GCC-"
 "a na nove platforme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1243,7 +1243,7 @@
 "počinjemo viđati kompanije slobodnog softvera temeljene na poduzimanju 
novih "
 "projekata slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1282,11 +1282,11 @@
 "prihvatimo: pogodnost iznad slobode. Ako više vrednujemo slobodu, trebali bi 
"
 "ih zvati paketi &ldquo;oduzimanja slobode&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Tehnički ciljevi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1296,7 +1296,7 @@
 "tehničku prednost nad Unix-om, imao bi društvenu prednost, dopuštajući "
 "korisnicima da surađuju, i etičku prednost, poštivanje slobode korisnika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1308,7 +1308,7 @@
 "proizvoljno fiksirana ograničenja veličine, i rukovanje sa svim mogućim 8-"
 "bitnim kodovima gdje god je to imalo smisla."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1326,7 +1326,7 @@
 "programere da učitaju cijelu ulaznu datoteku u jezgru, i tada da pretraže "
 "njen sadržaj bez brige oko I/O (<i>Input/Output</i>)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1334,11 +1334,11 @@
 "Te odluke su omogućile mnogim GNU programima da nadiđu svoje Unix verzije u 
"
 "pouzdanosti i brzini."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Donirana računala"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1352,7 +1352,7 @@
 "zamjenjivanje komponenata tog sustava jednu po jednu. Ali to je postavilo "
 "etično pitanje: da li je bilo ispravno za nas da uopće imamo kopiju Unix-a."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1368,7 +1368,7 @@
 "paket kada je to bilo presudno za razvitak slobodne zamijene koja će pomoći 
"
 "drugima da prestanu koristiti vlasnički paket."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1380,11 +1380,11 @@
 "sustavima. Ako nismo mogli zamijeniti operativni sustav stroja sa slobodnim, "
 "umjesto toga zamijenili smo stroj."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNU lista zadataka"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1402,7 +1402,7 @@
 "dokumentacijske pakete za koje smo mislili da bi istinski potpuni sustav "
 "trebao imati."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "program koji privlači više nego usku klasu korisnika bi bio korisna stvar 
za "
 "dodati u operativni sustav."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1444,14 +1444,14 @@
 "Umjesto toga, popisali smo spektar različitih vrsta igara koje bi se mogle "
 "svidjeti korisnicima."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GPL GNU biblioteke"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1472,7 +1472,7 @@
 "daje dopuštenje da se veže vlasnički softver sa bibliotekom. Zašto je ova 
"
 "iznimka napravljena?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1484,7 +1484,7 @@
 "temelji na odbijanju razmijene sa nama?) Korištenje LGPL-a za C biblioteku, "
 "ili za bilo koju biblioteku, je stvar strategije."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1496,7 +1496,7 @@
 "slobodnom softveru ne bi dali slobodnom softveru nikakvu prednost&mdash;samo "
 "bi obeshrabrilo korištenje naše biblioteke."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1534,7 +1534,7 @@
 "razvitka slobodnih aplikacija. Zbog toga je korištenje GPL za biblioteke "
 "dobra strategija za C biblioteku."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1548,7 +1548,7 @@
 "slobodne programe, način pomaganja drugim developerima slobodnog softvera, "
 "dajući im prednost u odnosu na vlasnički softver."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1578,7 +1578,7 @@
 "aplikacija je postala slobodan softver specifično da bi mogla koristiti "
 "Readline, i to je stvarna dobit za zajednicu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1594,11 +1594,11 @@
 "izgradnju novog slobodnog softvera, i dodavajući veliku prednost za daljnji "
 "razvitak slobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Češanje svraba?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1611,7 +1611,7 @@
 "glavni dijelovi GNU softvera su razvijeni sa ciljem da se napravi potpuni "
 "operativni sustav. Oni dolaze iz vizije i plana, ne iz impulsa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1623,7 +1623,7 @@
 "jer sustav nalik Unix-u treba tar program. Isto je istina i za moje "
 "programe&mdash;GNU C kompajler, GNU Emacs, GDB i GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1645,7 +1645,7 @@
 "nadomjestimo popularni neslobodni enkripcijski softver, jer korisnici ne bi "
 "trebali birati između privatnosti i slobode."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1655,11 +1655,11 @@
 "mnoge značajke su dodane od strane raznih ljudi zbog vlastitih potreba i "
 "interesa. Ali to nije razlog zašto ti programi postoje."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Neočekivani razvoji"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1667,7 +1667,7 @@
 "Na početku GNU Projekta, zamislio sam da ćemo razviti cijeli GNU sustav, i "
 "onda ga objaviti kao cjelinu. Nije se tako dogodilo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1681,7 +1681,7 @@
 "ih počeli proširivati i prenositi na druge platforme&mdash;na razne "
 "nekompatibilne verzije Unix-a, i katkad na druge sustave."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1697,11 +1697,11 @@
 "značajki postojećim komponentama, radije nego u početak pisanja, jednu za "
 "drugom, komponenata koje nedostaju."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1721,7 +1721,7 @@
 "zakašnjenju dok smo čekali da Mach bude objavljen kao slobodan softver, kao 
"
 "što je bilo obećano."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1741,11 +1741,11 @@
 "su se ispostavili vrlo teškima u procesu otklanjanja grešaka. Radeći Hurd "
 "posao razvučenim kroz mnogo godina."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1761,7 +1761,7 @@
 "svojim prijateljima: &ldquo;Netko bi trebao nazvati jezgru po meni.&rdquo; "
 "Nisam rekao ništa, nego sam je odlučio iznenaditi s jezgrom po imenu Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1773,7 +1773,7 @@
 "određeni dio jezgre&mdash;dio koji bi hvatao sistemske pozive i rukovao s "
 "njima slanjem poruka Hurd poslužiteljima."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1783,7 +1783,7 @@
 "dizajn Hurd-a je promijenjen tako da bi C biblioteka slala poruke direktno "
 "poslužiteljima, i zbog toga je Alix komponenta nestala iz dizajna."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1793,11 +1793,11 @@
 "u izvornom kodu Hurd-a, i spomenuo je to njoj. Tako da je imala šansu naći "
 "jezgru po njenom imenu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux i GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1808,7 +1808,7 @@
 "ikada biti. Dizajn temeljen na mogućnostima ima problema koji rezultiraju "
 "direktno iz fleksibilnosti dizajna, i nije jasno da li rješenja postoje."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "operativnim sustavom. (Naravno, kombiniranje je bio znatan posao sam po "
 "sebi.) Zbog Linuxa mi danas možemo pokrenuti verziju sustava GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1852,11 +1852,11 @@
 "pripisivanje našeg rada nekome drugome. Molimo vas da <a href=\"/gnu/gnu-"
 "linux-faq.html\"> spomenete i nas</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Izazovi u našoj budućnosti"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1872,15 +1872,15 @@
 "Zahtijevati će vrstu determinacije koje ljudi pokazuju kada cijene svoju "
 "slobodu i neće dopustiti nikome da je oduzme."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Sljedeća četiri odjeljka raspravljaju o tim izazovima."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Tajni hardver"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1892,7 +1892,7 @@
 "XFree86 podržavali novi hardver. Imamo potpune slobodne sustave danas, ali "
 "ih sutra nećemo imati ako ne možemo podržavati sutrašnja računala."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1905,7 +1905,7 @@
 "brojevi budu povećavali, tajnost specifikacija će postati 
samo-poražavajuća "
 "politika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1937,11 +1937,11 @@
 "slobodne upravljačke programe? Da, ako je determinacija za posjedovanjem "
 "slobode Å¡iroko rasprostranjena."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Neslobodne biblioteke"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1959,7 +1959,7 @@
 "biblioteke.) Još gore, ako program koji koristi vlasničku biblioteku 
postane "
 "popularan, može namamiti druge nesumnjajuće programere u zamku."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1979,7 +1979,7 @@
 "razvijen od strane Hungry Programmers, postao je dovoljno moćan da podržava 
"
 "većinu Motif aplikacija tek u 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1991,7 +1991,7 @@
 "kolekciji slobodnog softvera: <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</"
 "abbr> desktop."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2010,7 +2010,7 @@
 "nisu nikada bili izloženi ideji da ima nešto krivo u tome. Situacija se "
 "činila mrgodnom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2018,7 +2018,7 @@
 "Zajednica slobodnog softvera je odgovorila na problem u dva načina: GNOME i "
 "Harmony."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2034,7 +2034,7 @@
 "što su podrška za razne jezike, ne samo C++. Ali njegov glavni cilj je bila 
"
 "sloboda: da se ne zahtijeva korištenje neslobodnog softvera."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2042,7 +2042,7 @@
 "Harmony je kompatibilna zamjenska biblioteka, dizajnirana da omogući "
 "pokretanje KDE softvera bez korištenja Qt-a."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2071,7 +2071,7 @@
 "problem koji je Qt stvarao dok je bio neslobodan. (Nova licenca je nepogodna "
 "i nepravedna, pa ostaje poželjno izbjegavati korištenje Qt-a.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2083,11 +2083,11 @@
 "od nas odustati od slobode zbog pogodnosti, i napraviti veliki problem? Naša 
"
 "budućnost ovisi o našoj filozofiji."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Softverski patenti"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2127,7 +2127,7 @@
 "\"MPEG-1 Audio Layer 3\">MP3</abbr> kompriminiranog zvuka je izbačen iz "
 "distribucije zbog prijetnje patentnom tužbom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2154,7 +2154,7 @@
 "slobodni softver da nema neke značajke koje korisnici žele. Što ćemo "
 "napraviti kada se to dogodi?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2174,11 +2174,11 @@
 "softvera, ne smijemo se zaustaviti na tome. Moramo govoriti o slobodi i "
 "principu."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Slobodna dokumentacija"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2192,7 +2192,7 @@
 "važan paket slobodnog softvera ne dođe sa dobrim slobodnim priručnikom, to 
"
 "je velik propust. Danas imamo mnoge takve praznine."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2206,7 +2206,7 @@
 "distribucija (uključujući i komercijalnu prodaju) mora biti dopuštena, na "
 "mreži i na papiru, tako da priručnik može popratiti svaku kopiju programa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2219,7 +2219,7 @@
 "Na primjer, ne mislim da smo vi ili ja dužni dati dozvolu da se izmjenjuju "
 "članci poput ovoga, koji opisuju naša djela i naša gledišta."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2237,7 +2237,7 @@
 "priručnik, koji ne dozvoljava programerima da budu savjesni i da dovrše "
 "posao, ne dopunjuje potrebe naše zajednice."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2261,7 +2261,7 @@
 "ne zaustavljaju zajednicu oko slobodnog softvera da dobije cijelu korist od "
 "priručnika."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2273,7 +2273,7 @@
 "sve uobičajene kanale; u suprotnom, restrikcije ometaju zajednicu, 
priručnik "
 "nije slobodan, i trebamo drugi priručnik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2283,11 +2283,11 @@
 "produciraju cijeli spektar slobodnih priručnika? Još jednom, naša 
budućnost "
 "ovisi o filozofiji."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Moramo govoriti o slobodi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2309,7 +2309,7 @@
 "razvio takve praktične prednosti da se korisnici sjate na njega iz čisto "
 "praktičnih razloga."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2321,7 +2321,7 @@
 "ohrabre kompanije da razvijaju komercijalni slobodni softver umjesto "
 "vlasničkih softverskih proizvoda."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2335,7 +2335,7 @@
 "bi osigurali da naša zajednica ima tu volju, moramo raširiti tu ideju među 
"
 "novim korisnicima kako oni dolaze u našu zajednicu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2346,11 +2346,11 @@
 "zajednicu daleko nadmašuju napore da ih podučimo pravima i dužnostima 
naše "
 "zajednice. Moramo napraviti oboje, i moramo držati ta dva napora u 
ravnoteži."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;Otvoreni izvorni kod&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "zajednice odlučio prestati koristiti termin &ldquo;slobodan softver&rdquo; i 
"
 "reći &ldquo;softver otvorenog izvornog koda&rdquo; umjesto toga."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2380,7 +2380,7 @@
 "otvorenog izvornog koda&rdquo; fokusira na potencijal da se napravi visoko "
 "kvalitetan, moćan softver, ali izbjegava ideje slobode, zajednice i 
principa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2392,7 +2392,7 @@
 "ili Qt, da li će ti časopisi upozoriti programere da udalje od toga, ili 
će "
 "raditi reklame za to?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2405,7 +2405,7 @@
 "neravnotežu između dosega prema novim korisnicima i edukaciji o pravima i "
 "dužnostima još gorom."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2431,11 +2431,11 @@
 "slobodan softver&rdquo;, da se izrazi ideja da je sloboda, ne samo "
 "tehnologija, važna."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Pokušajte!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2451,7 +2451,7 @@
 "osim mene između neprijatelja i mojeg grada. Iznenađujući sebe, ponekad 
sam "
 "uspio."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2463,7 +2463,7 @@
 "tražiti prijetnje i staviti sebe između njih i mojeg grada, prizivajući "
 "druge hakere da dođu i da se pridruže."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2479,14 +2479,14 @@
 "slobode zdravo za gotovo. Ne uzimajte je zdravo za gotovo! Ako želite "
 "zadržati svoju slobodu, morati biti pripremljeni da je branite. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Fusnote."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2518,7 +2518,7 @@
 "bistrini, ili u kombinaciji tih dvoje. Pogledajte moj članak, <a href="
 "\"http://stallman.org/articles/on-hacking.html\";>O hakiranju</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2532,7 +2532,7 @@
 "(1) Kao ateist, ne slijedim religijske vođe, ali ponekad se divim nekim "
 "njihovim riječima."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2560,7 +2560,7 @@
 "&ldquo;copyleft&rdquo; da bi dao ime distribucijskom konceptu kojeg sam "
 "razvijao u to vrijeme."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2574,7 +2574,7 @@
 "(2) Sada koristimo <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU licencu slobodne "
 "dokumentacije (<i>GNU Free Documentation License</i>)</a> za dokumentaciju."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2589,7 +2589,7 @@
 "(1) &ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; je igra sa imenom &ldquo;Bourne "
 "Shell&rdquo;, koja je bila uobičajena ljuska na Unix sustavu."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2613,7 +2613,7 @@
 "pratiti sve. Umjesto toga, imamo listu projekata visokog prioriteta, mnogo "
 "kraću listu projekata za koje stvarno želimo ohrabriti ljude da ih napišu."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2637,7 +2637,7 @@
 "\">Zašto ne biste trebali koristiti niži GPL za vašu sljedeću 
biblioteku</a> "
 "za više informacija."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>;-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of
@@ -2658,7 +2658,7 @@
 "slobodni BIOS, <a href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>; problem "
 "je nabavka specifikacija za strojeve tako da ih LibreBoot može podržavati.)"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2672,16 +2672,16 @@
 "[Naknadna bilješka: u rujnu 2000, Qt je ponovno objavljen pod GNU GPL-om, "
 "što je suštinski riješilo taj problem.]"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.id.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.id.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/po/thegnuproject.id.po  28 Oct 2021 13:33:03 -0000      1.12
+++ gnu/po/thegnuproject.id.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.13
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnu/thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: \n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: web-translators <web-translators@gnu.org>\n"
@@ -28,12 +28,12 @@
 "GNU, Proyek GNU, FSF, Perangkat Lunak Bebas, Free Software Foundation, "
 "Yayasan Perangkat Lunak Bebas, Sejarah"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Proyek GNU"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # | [-<strong>by-]{+by+} <a [-href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard
 # | Stallman</a></strong>-] {+href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard
 # | Stallman</a>+}
@@ -46,11 +46,11 @@
 "<strong>oleh <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></"
 "strong>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "Masyarakat Pertama Berbagi Perangkat Lunak Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -68,7 +68,7 @@
 "manusia memasak.  Namun, kelompok kami-lah yang lebih sering melakukannya "
 "lebih dari yang lain."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -102,7 +102,7 @@
 "zaman tersebut.  Sebagai anggota kelompok tersebut, <em>hacker</em> sistem "
 "lab, tugas daku ialah memperbaiki kinerja sistem."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -135,17 +135,17 @@
 "program tersebut, sehingga dapat membacanya, merubahnya, atau meng-kanibal "
 "bagian untuk membuat sebuah program baru."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "Runtuhnya Masyarakat Tersebut"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -159,7 +159,7 @@
 "seiring dengan teknologi memori tahun 1980an.  Dengan sendirinya, hampir "
 "semua program pendukung ITS menjadi kadaluarsa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -194,7 +194,7 @@
 "AI membeli PDP-10 baru (1982), pengelolanya memutuskan untuk menggunakan "
 "sistem operasi <em>time sharing</em> Digital yang tidak bebas, dari pada ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -206,7 +206,7 @@
 "(<em>nondisclosure</em>), walau pun hanya untuk mendapatkan salinan "
 "<em>executable</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -221,7 +221,7 @@
 "anda ingin perubahan (perangkat lunak), maka anda harus mengemis kepada kami "
 "(para pemilik perangkat lunak).&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -245,7 +245,7 @@
 "bekerja lama dan keras untuk meyakinkan masyarakat bahwa itu merupakan satu-"
 "satunya cara melihat masalah ini."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping [-piracy&rdquo;,-] {+<a
 # | href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>,&rdquo;+} what
@@ -276,7 +276,7 @@
 "bahwa masyarakat seharusnya menerima anggapan tersebut tidak secara kritis.  "
 "Jadi, marilah kita mencermati anggapan yang mereka gunakan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "buatan pemerintah yang membatasi hak dasar para pengguna untuk melakukan "
 "penyalinan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -305,7 +305,7 @@
 "dilakukan&mdash;yaitu bahwa kita para pengguna komputer seharusnya tidak "
 "peduli perihal bagaimana bentuk rupa masyarakat kita."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -321,7 +321,7 @@
 "dapat membuat banyak perangkat lunak bebas bermanfaat tanpa perlu merantai "
 "penggunanya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "berbagi perangkat lunak, sebab membantu sesama merupakan landasan dari "
 "masyarakat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web page, <a
 # | href=\"http://www.gnu.org/philosophy/why-free.html\";>
@@ -362,11 +362,11 @@
 "di <a href=\"/philosophy/why-free.html\"> http://www.gnu.org/philosophy/why-";
 "free.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Pilihan Nurani Penentu"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -374,7 +374,7 @@
 "Dengan bubarnya kelompok tersebut di atas, melanjutkan seperti biasa menjadi "
 "tidak mungkin. Malahan, daku menghadapi pilihan nurani penentu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -388,7 +388,7 @@
 "perangkat lunak yang akan diluncurkan dengan perjanjian menjaga rahasia, "
 "sehingga menambah tekanan agar yang lain turut mengkhianati rekannya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -401,7 +401,7 @@
 "pemisah manusia, dan akan merasa telah membuat dunia ini menjadi tempat yang "
 "buruk."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -420,7 +420,7 @@
 "berbagi dengan kami, namun daku tidak mau membalas dendam dengan berbuat "
 "yang sama."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -433,7 +433,7 @@
 "sebagai pemecah-belah dan penghambat para pengguna komputer, namun kejadian "
 "tersebut tetap akan terjadi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -444,7 +444,7 @@
 "beberapa program yang dapat ditulis, sehingga dapat menciptakan sebuah "
 "masyarakat seperti sebelumnya?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -461,7 +461,7 @@
 "Dan siapa pun akan dapat menggunakan komputer tanpa harus berjanji untuk "
 "berkhianat pada sesamanya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -493,7 +493,7 @@
 "sebagai singkatan rekursif dari &ldquo;<em>GNU's Not Unix</em>&rdquo; (GNU "
 "Bukan Unix)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -508,7 +508,7 @@
 "<em>debugger</em>, editor teks, <em>mailer</em>, dan lainnya.  Tentunya, GNU "
 "harus menyertakannya pula."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -518,27 +518,27 @@
 "a>:"
 msgstr "Belakang, daku mendengar kata-kata ini, dikutip dari Hillel (1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Jika daku bukan untukku sendiri, siapakah akan buatku?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "Jika daku hanya untukku, siapakah daku?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "Jika tidak sekarang, kapan?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "Keputusan untuk memulai proyek GNU berdasarkan semangat yang serupa."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "Bebas Seperti Dalam Kebebasan"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -548,15 +548,15 @@
 "artikan&mdash;serta tidak berkaitan dengan harga. Ini mengenai kebebasan. "
 "Jadi, berikut ini merupakan definisi dari perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr "Anda punya kebebasan untuk menjalankan program, untuk apa pun."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -567,14 +567,14 @@
 "(agar kebebasan ini efektif, anda musti punya akses ke kode program, sebab "
 "mengubah program tanpa kode program sangat menyulitkan)."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "Anda punya kebebasan untuk mendistribusikan salinannya, secara gratis atau "
 "pun dengan biaya."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -582,7 +582,7 @@
 "Anda punya kebebasan untuk distribusikan versi termodifikasi.  Sehingga "
 "masyarakat mendapatkan kesempatan untuk turut menikmati perubahan tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -599,7 +599,7 @@
 "lunak bebas. Jika tidak termasuk dalam himpunan tersebut, maka tidaklah "
 "dapat dikatakan sebagai perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a [-suitable alternative.-] {+better term.+}  The English
@@ -636,11 +636,11 @@
 "merdeka&rdquo;, &ldquo;kemerdekaan&rdquo;, &ldquo;terbuka&rdquo; dapat "
 "berarti lain atau pun mengandung kelemahan lainnya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Perangkat Lunak GNU dan sistem GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -655,7 +655,7 @@
 "sistem <em>X Window</em> dari pada membuat sistem <em>window</em> sendiri "
 "untuk GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of [-this decision,-] {+these decisions, and others like them,+}
 # | the GNU system is not the same as the collection of all GNU software.  The
 # | GNU system includes programs that are not GNU software, programs that were
@@ -681,11 +681,11 @@
 "untuk keperluan mereka sendiri, namun kita dapa gunakan karena merupakan "
 "perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "Perluncuran Proyek"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -706,7 +706,7 @@
 "tidak dapat digunakan untuk membangun sebuah masyarakat yang berbagi "
 "perangkat lunak."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -714,11 +714,11 @@
 "Namun, Prof. Winston, ketika itu kepala lab AI MIT, berkenan mengundang daku "
 "untuk tetap menggunakan lab tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "Beberapa langkah Pertama"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -747,7 +747,7 @@
 "menangani aneka bahasa, termasuk C dan Pascal, serta mendukung berbagai "
 "arsitektur mesin.  Kutanyai sang pengarang apakah GNU boleh menggunakannya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -757,7 +757,7 @@
 "tidak. Jadi, kuputuskan bahwa program pertama proyek GNU seharusnya kompiler "
 "aneka bahasa untuk berbagai arsitektur perangkat keras."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -776,7 +776,7 @@
 "karena sang kompiler membutuhkan beberapa <em>megabytes</em> ruang "
 "<em>stack</em>, padahal sistem Unix 68000 hanya membolehkan 64k."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -818,11 +818,11 @@
 "kutulis.  Namun, ini baru terjadi beberapa tahun kemudian; pertama-tama daku "
 "mengerjakan GNU Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -834,7 +834,7 @@
 "untuk keperluan pengeditan. Karena tidak pernah berniat untuk belajar "
 "menggunakan vi atau ed, daku sebelum itu menggunakan mesin-mesin lainnya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -853,7 +853,7 @@
 "tersebut, banyak yang tidak memiliki sambungan Internet sehingga tidak dapat "
 "ftp. Jadi, apa yang dapat dilakukan untuk mereka?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will
 # | make a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the
 # | original PDP-10 Emacs: tell them, &ldquo;Mail me a tape and a <abbr
@@ -897,11 +897,11 @@
 "perusahaan-perusahaan dewasa ini yang mendistribusikan sistem GNU berbasis "
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Apakah sebuah program bebas untuk setiap pengguna?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -922,7 +922,7 @@
 "diedarkan menggunakan lisensi sederhana yang mengizinkan modifikasi "
 "berpemilik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -938,7 +938,7 @@
 "Salinan X tersebut tidak lagi perangkat lunak bebas, seperti halnya Unix "
 "mereka."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -963,7 +963,7 @@
 "dengan &ldquo;digunakan secara luas&rdquo;. Mereka tidak peduli apakah para "
 "pengguna memiliki kebebasan, asalkan jumlahnya banyak."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -982,11 +982,11 @@
 "yang merupakan bagian dari sistem Unix mereka, dan bukan menjalankan versi "
 "bebasnya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "<em>Copyleft</em> dan <em>GNU GPL</em>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -1009,7 +1009,7 @@
 "mencegah perangkat lunak GNU menjadi berpemilik.  Cara ini kami namakan "
 "&ldquo;<em>Copyleft</em>&rdquo;.(1)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of
 # | its usual purpose: instead of a means [-of privatizing software,-] {+for
 # | restricting a program,+} it becomes a means [-of-] {+for+} keeping
@@ -1028,7 +1028,7 @@
 "untuk tujuan yang bertolak belakang: bukan berarti untuk menjadi milik "
 "pribadi, namun agar perangkat lunak tetap bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1042,7 +1042,7 @@
 "merumuskan &ldquo;perangkat lunak bebas&rdquo; terjamin untuk siapa pun yang "
 "memiliki salinan; dan merupakan hak yang tidak dapat dibatalkan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1059,7 +1059,7 @@
 "perubahan tersebut, sebab kami akan menggunakannya untuk versi berpemilik "
 "program kami.&rdquo;"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1077,7 +1077,7 @@
 "penolakan kebebasan, hal tersebut akan dengan mudah dimanfaatkan siapa pun "
 "sebagai alasan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1096,7 +1096,7 @@
 "dengan program <em>copyleft</em> harus sedemikian rupa hingga versi "
 "kombinasi tersebut harus bebas dan <em>copyleft</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1125,12 +1125,12 @@
 "<em>copyleft</em>, namun lebih sederhana, karena kerumitan GNU GPL tidak "
 "diperlukan untuk manual."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "<cite>The Free Software Foundation</cite>&mdash;Yayasan Perangkat Lunak Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "<em>tape</em> Emacs; serta kemudian menambahkan perangkat lunak bebas "
 "lainnya (GNU dan non-GNU), serta berjualan manual bebas pula."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-The FSF accepts donations, but most-]{+Most+} of [-its-] {+the FSF's+}
 # | income [-has always-] {+used to+} come from [-sales&mdash;of-] {+sales
 # | of+} copies of free software[-,-] and of other related [-services.  Today
@@ -1206,7 +1206,7 @@
 "serta distribusi Istimewa (<em>Deluxe</em>: kami buatkan seluruh koleksi "
 "kami pada perangkat keras pilihan anda)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1242,7 +1242,7 @@
 "\"Bourne Again Shell\">BASH</abbr>, <em>Bourne Again Shell</em>(1), yang "
 "dikembangkan oleh karyawan FSF, Brian Fox."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1252,11 +1252,11 @@
 "hanya pengembangan alat bantu. Tujuan kami ialah sebuah sistem operaso "
 "lengkap, dan program tersebut diatas diperlukan untuk tujuan tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Dukungan Perangkat Lunak Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1266,7 +1266,7 @@
 "tertentu, namun tidak menolak bisnis itu sendiri. Jika bisnis tersebut "
 "menghormati kebebasan para pengguna, kami ucapkan semoga mereka berhasil."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1283,7 +1283,7 @@
 "pengembangan perangkat lunak, seperti <em>porting</em> GCC kesebuah "
 "arsitektur baru."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1298,7 +1298,7 @@
 "menambahkan fitur baru. Kami pun mulai mendapatkan perusahaan perangkat "
 "lunak bebas yang berbasis peluncuran produk perangkat lunak bebas baru."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1338,11 +1338,11 @@
 "menghargai kebebasan, kita seharusnya menyebut mereka dengan produk &ldquo;"
 "perampas kebebasan&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Tujuan Teknis"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1353,7 +1353,7 @@
 "sosial, yaitu mengizinkan para pengguna bekerja-sama, serta akan memiliki "
 "keunggulan etis, yaitu menghormati kebebasan para pengguna."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1365,7 +1365,7 @@
 "sembarang batasan ukuran statik, serta penggunaan seluruh kode 8 bit, jika "
 "diperlukan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1383,7 +1383,7 @@
 "menanjurkan agar membaca seluruh berkas tanpa harus khawatir terhadap <em>I/"
 "O</em> (keluaran/masukan)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1391,11 +1391,11 @@
 "Keputusan ini memungkinkan kebanyakan program GNU mengungguli program asli "
 "Unix dalam kehandalan dan kecepatan."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Sumbangan Komputer"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1410,7 +1410,7 @@
 "masalah etis: apakah kami berhak memiliki salinan Unix untuk keperluan "
 "tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1427,7 +1427,7 @@
 "perangkat lunak bebas pengganti, sehingga akan menghentikan penggunaan "
 "perangkat lunak berpemilik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1440,11 +1440,11 @@
 "tidak dapat menggantikan sistem operasi sebuah mesin, kami akan mengganti "
 "mesin tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "Daftar Tugas GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1463,7 +1463,7 @@
 "beberapa proyek perangkat lunak dan dokumen yang bermanfaat, dan kami pikir, "
 "sistem lengkap yang sebaiknya kami punyai."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today,-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs [-have-] {+had+}
 # | been done, aside from a few inessential ones.  But the list is full of
@@ -1492,7 +1492,7 @@
 "digunakan selain segelintir pengguna, akan bermanfaat jika ditambahkan pada "
 "sebuah sistem operasi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1506,14 +1506,14 @@
 "permainan yang ada di Unix.  Jadi, kami mendaftar bebagai permainan yabg "
 "berbeda, yang mungkin disukai oleh para pengguna."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GPL pada <em>library</em> GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License,-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1534,7 +1534,7 @@
 "<em>link</em> perangkat lunak berpemilik dengan <em>library</em> tersebut. "
 "Mengapa ada pengecualian ini?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1547,7 +1547,7 @@
 "Menggunakan LGPL untuk <em>C library</em>, atau <em>library</em> mana pun, "
 "merupakan strategi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1560,7 +1560,7 @@
 "memberikan perangkat lunak bebas keunggulan apa pun&mdash;malahan akan "
 "membuat orang tidak tertarik sama sekali untuk menggunakannya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1599,7 +1599,7 @@
 "dari pada jumlah peningkatan pengembangan aplikasi bebas. Itulah mengapa "
 "penggunaan <em>Library GPL</em> merupakan strategi <em>C Library</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1614,7 +1614,7 @@
 "pengembang perangkat lunak bebas lainnya, dengan memberikan keunggulan "
 "terhadap perangkat lunak berpemilik."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1644,7 +1644,7 @@
 "ada satu aplikasi berguna yang memanfaatkan Readlin, dan ini merupkan "
 "keunggulan bagi masyarakat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1660,11 +1660,11 @@
 "modul-modul bermanfaat untuk membangun perangkat lunak bebas; serta "
 "menambahkan keunggulan utama untuk pengembangan perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Menggaruk Yang Gatal?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1678,7 +1678,7 @@
 "dikembangkan untuk melengkapi sebuah sistem operasi bebas. Hal tersebut "
 "dirancang dengan matang, dan bukan sekedar dadakan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1691,7 +1691,7 @@
 "memerlukannya. Begitu pula dengan program buatan daku&mdash;kompiler C GNU, "
 "GNU Emacs, GDB, dan GNU Make."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1714,7 +1714,7 @@
 "bebas, sehingga para pengguna tidak perlu memilih antara privasi dan "
 "kebebasan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1724,11 +1724,11 @@
 "banyak penambahan fitur oleh para pengguna karena kebutuhan sendiri.  Namun, "
 "hal itu belum tentu merupakan alasan mengapa program tersebut ada."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Perkembangan Tak Terduga"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1737,7 +1737,7 @@
 "seluruh sistem GNU, lalu meluncurkannya secara keseluruhan. Ternyata, bukan "
 "itu yang terjadi."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1751,7 +1751,7 @@
 "mulai mem-port program tersebut&mdash;ke berbagai versi Unix yang kurang "
 "kompatibel, dan terkadang juga pada sistem lainnya."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1766,11 +1766,11 @@
 "pengembang GNU terpaksa meluangkan lebih banyak waktu untuk pemeliharaan dan "
 "perbaikan, dari pada untuk merampungkan komponen yang belum ada."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1790,7 +1790,7 @@
 "pengembangan agak tertunda, berhubung kami menunggu pemenuhan janji bahwa "
 "Mach diluncurkan sebagai perangkat lunak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1809,11 +1809,11 @@
 "pesan merupakan hal yang sulit di-debug. Membuat Hurd bekerja sempurna telah "
 "berlangsung bertahun-tahun."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1830,7 +1830,7 @@
 "apa-apa, namun memutuskan untuk memberikan kejutan dengan memberi nama "
 "kernel dengan Alix."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1842,7 +1842,7 @@
 "sebagai sebuah bagian tertentu dari kernel&mdash;yang menangkap <em>system "
 "calls</em> serta melayani mereka dengan mengirimkan pesan kepada server HURD."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Ultimately,-]{+Later,+} Alix and I broke up, and she changed her name;
 # | independently, the Hurd design was changed so that the C library would
 # | send messages directly to servers, and this made the Alix component
@@ -1862,7 +1862,7 @@
 "perancangan Hurd berubah sehingga <em>C library</em> akan mengirim pesan "
 "langsung ke para server, sehingga komponen Alix pun lenyap dari peredaran."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | But before these things happened, a friend of hers came across the name
 # | Alix in the Hurd source code, and mentioned [-the name-] {+it+} to her. 
 # | So [-the name-] {+she+} did [-its job.-] {+have the chance to find a
@@ -1881,11 +1881,11 @@
 "Alix dalam kode program Hurd, serta memberitahukan hal tersebut kepadanya. "
 "Jadi, nama tersebut melaksanakan tugasnya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux dan GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1893,7 +1893,7 @@
 "exist."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-The GNU Hurd is not ready for production use.-]Fortunately, another
 # | kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed a Unix-compatible
 # | kernel and called it Linux.  [-Around-]  {+It was proprietary at first,
@@ -1924,7 +1924,7 @@
 "bebas (usaha penggabungan kedua hal tersebut merupakan sebuah hal yang cukup "
 "rumit).  Berkat Linux, kita dapat menjalankan versi dari GNU dewasa ini."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  {+Please don't fall into the practice of
@@ -1947,11 +1947,11 @@
 "untuk menyatakan bahwa hal tersebut terdiri dari sistem GNU dengan kernel "
 "Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Tantangan Masa Depan Kita"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1968,15 +1968,15 @@
 "membutuhkan orang-orang yang menghargai kebebasan mereka, serta tidak "
 "membiarkan ada yang merampas kebebasan tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Keempat bagian berikut ini akan membahas tantangan tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Perangkat Keras Rahasia"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1990,7 +1990,7 @@
 "tidak di masa mendatang, jika kita tidak dapat mendukung komputer yang akan "
 "datang."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -2003,7 +2003,7 @@
 "keras yang didukung oleh perangkat lunak bebas. Jika kita cukup banyak, "
 "kerahasiaan spesifikasi dapat berubah menjadi kebijaksanaan bunuh diri."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -2035,11 +2035,11 @@
 "waktu ekstra, sehingga kita mendapatkan <em>driver</em> bebas? Ya&mdash;jika "
 "makna dari kebebasan merupakan hal yang diterima secara luas."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "<em>Library</em> Tidak Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2058,7 +2058,7 @@
 "tidak ada).  Lebih parah lagi, jika program tersebut menjadi terkenal, "
 "tentunya akan menjebak lebih banyak lagi para pemrogram."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2078,7 +2078,7 @@
 "memakan waktu tahunan; LessTif, dikembangkan oleh para pemrogram <em>Hungry</"
 "em> (lapar), baru dapat mendukung kebanyakan aplikasi Motif ditahun 1997."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2090,7 +2090,7 @@
 "digunakan pada sekumpulan perangkat lunak bebas, <abbr title=\"K Desktop "
 "Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2109,7 +2109,7 @@
 "Linux&rdquo; tidak pernah tahu bahwa ada masalah dengan hal ini. Keadaan "
 "menjadi menjengkelkan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2117,7 +2117,7 @@
 "Masyarakat perangkat lunak bebas menjawab masalah ini dengan dua cara: "
 "<em>GNOME</em> dan <em>Harmony</em>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2135,7 +2135,7 @@
 "hanya C++. Namun, tujuan utamanya ialah kebebasan: sama sekali tidak "
 "menggunakan perangkat lunak yang tidak bebas."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2143,7 +2143,7 @@
 "<em>Harmony</em> merupakan <em>library</em> kompatibel pengganti, dirancang "
 "agar memungkinkan untuk menjalankan perangkat lunak KDE tanpa Qt."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2173,7 +2173,7 @@
 "(Lisensi baru tersebut tidak nyaman dan kurang adil, sehingga sebaiknya "
 "tetap saja menghindar Qt)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2186,11 +2186,11 @@
 "kenyamanan, yang akan berakibat sebuah masalah besar? Masa mendatang kita "
 "tergantung pada filosofi kita."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Paten Perangkat Lunak"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2229,7 +2229,7 @@
 "Layer 3\">MP3</abbr> terkompresi terpaksa dihapus dari distro akibat ancaman "
 "penuntutan paten."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a
 # | patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But
 # | each of these methods works only sometimes; when both fail, a patent may
@@ -2257,7 +2257,7 @@
 "tidak memiliki fitur yang dibutuhkan para pengguna. Apa yang mesti dilakukan "
 "jika hal tersebut terjadi?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2278,11 +2278,11 @@
 "perangkat lunak bebas, kita seharusnya tidak berhenti di situ. Kita juga "
 "harus berbicara perihal kebebasan dan prinsip."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Dokumentasi Bebas"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2297,7 +2297,7 @@
 "baik, akan merupakan kendala utama. Dewasa ini terdapat banyak rintangan "
 "seperti itu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2312,7 +2312,7 @@
 "diperbolehkan: baik secara <em>on-line</em> mau pun <em>cetakan</em>, "
 "sehingga manual dapat disertakan pada setiap program."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2326,7 +2326,7 @@
 "mengubah artikel seperti ini, yang mengungkapkan tidakan mau pun pandangan "
 "dari kami sendiri."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for
 # | documentation for free software.  When people exercise their right to
 # | modify the software, and add or change its features, if they are
@@ -2360,7 +2360,7 @@
 "programnya. Sebuah manual yang tidak boleh diubah agar tetap akurat tidak "
 "akan bermanfaat bagi masyarakat."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2384,7 +2384,7 @@
 "mengadaptasi manual agar sesuai dengan program. Dengan kata lain, ini tidak "
 "akan menghalangi masyarakat untuk memanfaatkan secara penuh manual tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2396,7 +2396,7 @@
 "kalau tidak, pembatasan akan mengganggu masyarakat, manual menjadi tidak "
 "bebas, dan kita membutuhkan manual yang lain."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2406,11 +2406,11 @@
 "kehendak penuh untuk menulis seluruh manual bebas? Sekali lagi, masa "
 "mendatang kita tergantung pada filosofi."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Bicaralah Perihal Kebebasan"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2432,7 +2432,7 @@
 "Perangkat lunak bebas telah sedemikian canggihnya, sehingga didatangi secara "
 "berbondong-bondong oleh para pengguna semata karena alasan kepraktisan."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2444,7 +2444,7 @@
 "daya tarik lebih untuk menganjurkan pengembangan perangkat lunak bebas "
 "komersial di sektor suasta (dari pada berpemilik)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2459,7 +2459,7 @@
 "bebas, diperlukan upaya penyebaran hal tersebut kepada para pengguna baru "
 "tersebut."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2470,11 +2470,11 @@
 "penyebaran filosofi kebebasan. Kita perlu melaksanakan keduanya, serta kita "
 "perlu menjaga keseimbangannya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "&ldquo;<em>Open Source</em>&rdquo; (Terbuka)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2485,7 +2485,7 @@
 "perangkat lunak bebas&rdquo;, dan menggantinya dengan &ldquo;perangkat lunak "
 "<em>open source</em>&rdquo; (Terbuka)."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2506,7 +2506,7 @@
 "lunak yang canggih dan bermutu tinggi, dengan mengesampingkan hal-hal yang "
 "berhubungan dengan kebebasan, masyarakat, dan prinsip-prinsip."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2519,7 +2519,7 @@
 "majalah tersebut akan memperingatkan para pemrogram untuk menjauh dari "
 "program tersebut, atau mereka akan memuat iklan mereka?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2532,7 +2532,7 @@
 "akan merusak&mdash;bahkan lebih parah&mdash;keseimbangan dengan menghalangi "
 "masyarakat mendapatkan informasi yang betul."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2558,11 +2558,11 @@
 "penggunaan istilah &ldquo;perangkat lunak bebas&rdquo;, untuk menekankan ide "
 "kebebasan, dan bukan sekedar bahwa teknologi itu penting."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Cobalah!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Yoda's [-philosophy-] {+aphorism+} (&ldquo;There is no
 # | &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, but it doesn't work for me.  I have
 # | done most of my work while anxious about whether I could do the job, and
@@ -2591,7 +2591,7 @@
 "tujuan akan tercapai.  Namun tetap ku coba, sebab tidak ada yang dapat "
 "menghalangi.  Terkadang keheranan sendiri, terkadang daku berhasil."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2603,7 +2603,7 @@
 "Sambil jalan, ku pelajari cara mengatasi ancaman, serta meminta para "
 "<em>hacker</em> lainnya untuk bergabung membantu."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2620,14 +2620,14 @@
 "anda ingin mempertahankan kebebasan, anda mesti mempersiapkan untuk "
 "membelanya."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "Footnotes"
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Catatan Kaki"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to [-mean,
@@ -2657,7 +2657,7 @@
 "menggunakan kata tersebut dengan arti, &ldquo;seseorang yang senang "
 "memrogram dan menikmati kecanggihan pemrogramannya tersebut&rdquo;."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2671,7 +2671,7 @@
 "(1) Sebagai ateis, daku bukan pengikut kepemimpinan agama mana pun, namun "
 "terkadang saya mengagumi beberapa perkataan yang diucapkan."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2699,13 +2699,13 @@
 "Lalu, kugunakan istilah &ldquo;<em>copyleft</em>&rdquo; untuk konsep "
 "distribusi yang sedang dikembangkan pada saat itu."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> for documentation."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a [-joke-] {+play+} on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2720,7 +2720,7 @@
 "(1) &ldquo;<em>Bourne Again Shell</em>&rdquo; merupakan lulucon untuk nama "
 "&ldquo;Bourne Shell&rdquo;, yang merupakan <em>shell</em> umum pada Unix."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long task list.  "
 "The community develops free software so fast that we can't even keep track "
@@ -2728,7 +2728,7 @@
 "shorter list of projects we really want to encourage people to write."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "This license was initially called the GNU Library General Public License, we "
 "renamed it to avoid giving the idea that all libraries ought to use it.  See "
@@ -2736,7 +2736,7 @@
 "GPL for your next library</a> for more information."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free BIOS, <a "
 "href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a> (a distribution of coreboot); "
@@ -2744,7 +2744,7 @@
 "without nonfree &ldquo;blobs.&rdquo;"
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2758,16 +2758,16 @@
 "[Catatan tambahan: bulan September 2000, Qt diluncur-ulang menggunakan GNU "
 "GPL, yang intinya menyelesaikan masalah ini]."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.it.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.it.po,v
retrieving revision 1.86
retrieving revision 1.87
diff -u -b -r1.86 -r1.87
--- gnu/po/thegnuproject.it.po  28 Oct 2021 13:33:03 -0000      1.86
+++ gnu/po/thegnuproject.it.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.87
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-05-31 21:18+0200\n"
 "Last-Translator: Andrea Pescetti <pescetti@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Italian <thegnuproject@softwarelibero.it>\n"
@@ -32,22 +32,22 @@
 "GNU, GNU Project, FSF, Free Software, Free Software Foundation, History, "
 "progetto GNU, storia, software libero"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "Il progetto GNU"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
 #, fuzzy
 #| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "di <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "La prima comunità di condivisione del software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -64,7 +64,7 @@
 "condividere le ricette è antico come il cucinare.  Ma noi lo facevamo più 
di "
 "quasi chiunque altro."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr
 # | title=\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible
 # | Timesharing System) that the lab's staff [-hackers (1)-]
@@ -100,7 +100,7 @@
 "questa comunità, hacker di sistema nel gruppo laboratorio, il mio compito "
 "era migliorare questo sistema."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We did not call our software &ldquo;free [-software&rdquo;,-]
 # | {+software,&rdquo;+} because that term did not yet exist; but that is what
 # | it was.  Whenever people from another university or a company wanted to
@@ -132,7 +132,7 @@
 "poteva sempre chiedere di vederne il codice sorgente, in modo da poterlo "
 "leggere, modificare, o prenderne alcune parti per creare un nuovo programma."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -141,11 +141,11 @@
 "philosophy/free-software-even-more-important.html\">il software che usiamo "
 "deve essere libero</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "La comunità si dissolve"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -160,7 +160,7 @@
 "'80. Questo significò che quasi tutti i programmi che formavano ITS "
 "divennero obsoleti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In
 # | 1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the
 # | hackers from the AI Lab, and the depopulated community was unable to
@@ -196,7 +196,7 @@
 "Artificiale nel 1982 acquistò un nuovo PDP-10, i sistemisti decisero di "
 "utilizzare il sistema timesharing non libero della Digital piuttosto che ITS."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -207,7 +207,7 @@
 "firmare un accordo di non-diffusione persino per ottenerne una copia "
 "eseguibile."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -221,7 +221,7 @@
 "il software col tuo vicino sei un pirata. Se vuoi modifiche, pregaci di farle"
 "\"."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -244,7 +244,7 @@
 "software hanno lavorato a lungo e attivamente per diffondere la convinzione "
 "che c'è un solo modo di vedere la cosa."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their
 # | &ldquo;rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a
 # | [-href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Piracy\">piracy</a>&rdquo;,-]
@@ -276,7 +276,7 @@
 "essi danno per scontate; vogliono che siano accettate acriticamente.  "
 "Esaminiamole, dunque."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -294,7 +294,7 @@
 "d'autore non è un diritto naturale, ma un monopolio imposto dal governo che "
 "limita il diritto naturale degli utenti ad effettuare delle copie."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -304,7 +304,7 @@
 "sia il lavoro che consente di fare -- vale a dire che noi utenti non "
 "dobbiamo preoccuparci del tipo di società in cui ci è permesso vivere."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -320,7 +320,7 @@
 "possiamo scrivere quantità di programmi utili senza bisogno di metterci dei "
 "catenacci."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -336,7 +336,7 @@
 "alle proprie necessità, ed essere libero di condividere il software, poiché 
"
 "aiutare gli altri è alla base della società."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind
 # | this conclusion, so I refer the reader to [-the web pages <a
 # | href=\"/philosophy/why-free.html\">
@@ -368,11 +368,11 @@
 "e <a href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\"> http://www.";
 "gnu.org/philosophy/free-software-even-more-important.html</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "Una difficile scelta morale"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -380,7 +380,7 @@
 "Una volta che il mio gruppo si fu sciolto, continuare come prima fu "
 "impossible.  Mi trovai di fronte ad una difficile scelta morale."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -395,7 +395,7 @@
 "contribuendo così alla pressione su altri perché a loro volta tradissero i "
 "propri compagni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -407,7 +407,7 @@
 "guardare indietro, avrei visto anni spesi a costruire muri per dividere le "
 "persone, e avrei compreso di aver contribuito a rendere il mondo peggiore."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -426,7 +426,7 @@
 "rifiutò di condividere il programma con noi; non potevo far finta di niente "
 "e fare lo stesso con tutti gli altri."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -439,7 +439,7 @@
 "colpevole di dividere o imporre restrizioni agli utenti di calcolatori, ma "
 "queste cose sarebbero comunque successe."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -450,7 +450,7 @@
 "potessi scrivere, per rendere nuovamente possibile l'esistenza di una "
 "comunità?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -469,7 +469,7 @@
 "stato in grado di usare un calcolatore, senza dover cospirare fin "
 "dall'inizio per sottrarre qualcosa ai propri amici."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So
 # | even though I could not take success for granted, I realized that I was
 # | elected to do the job.  I chose to make the system compatible with Unix so
@@ -506,7 +506,7 @@
 "\">come una sola sillaba con la g dura, come “gru” ma con la lettera 
“n” al "
 "posto della “r”</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -522,7 +522,7 @@
 "VMS li aveva e Unix li aveva.  Anche il sistema operativo GNU li avrebbe "
 "avuti."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Later I heard these words, attributed to [-Hillel (1):-] {+Hillel&#8239;<a
 # | href=\"#ft2\">[2]</a>:+}
 #, fuzzy
@@ -533,27 +533,27 @@
 msgstr ""
 "Tempo dopo venni a conoscenza di questa massima, attribuita a Hillel(1):"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr "Se non sono per me stesso, chi sarà per me?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "E se sono solo per me stesso, che cosa sono?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "E se non ora, quando?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr "La decisione di avviare il progetto GNU si basò su uno spirito 
simile."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "\"Free\" come libero"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -564,18 +564,18 @@
 "vedere col prezzo; si tratta di libertà.  Ecco, dunque, la definizione di "
 "software libero."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "Un programma è software libero per voi, che ne siete un generico utente, se:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "l'utente ha la libertà di eseguire il programma come desidera, per qualsiasi 
"
 "scopo;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -588,14 +588,14 @@
 "apportare modifiche ad un programma senza disporre del codice     sorgente è 
"
 "estremamente difficile);"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr ""
 "l'utente ha la libertà di distribuire copie del programma,     gratuitamente 
"
 "o dietro compenso;"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -603,7 +603,7 @@
 "l'utente ha la libertà di distribuire versioni modificate del     programma, 
"
 "così che la comunità possa fruire dei miglioramenti     apportati."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -620,7 +620,7 @@
 "libero.  Di conseguenza, un programma che non può essere liberamente incluso 
"
 "in tali raccolte non è software libero."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Because of the ambiguity of [-&ldquo;free&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;free,&rdquo;+} people have long looked for alternatives, but no
 # | one has found a better term.  The English language has more words and
@@ -660,11 +660,11 @@
 "open&rdquo; hanno significati errati o non sono adatte per altri motivi "
 "[NdT: rispettivamente, <em>liberato</em>, <em>libertà</em>, 
<em>aperto</em>]."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "Software GNU e il sistema GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -679,7 +679,7 @@
 "tardi, decisi di usare l'X Window System piuttosto che scrivere un altro "
 "sistema a finestre per GNU."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -692,11 +692,11 @@
 "programmi che non sono GNU, sviluppati da altre persone o gruppi di progetto "
 "per i propri scopi, ma che possiamo usare in quanto software libero."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "L'inizio del progetto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -716,7 +716,7 @@
 "inutilizzabile per il suo scopo originario: creare una nuova comunità di "
 "condivisione di software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -725,11 +725,11 @@
 "laboratorio AI del MIT -- mi propose gentilmente di continuare ad utilizzare "
 "le attrezzature del laboratorio stesso."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "I primi passi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free
 # | University Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for
 # | &ldquo;free&rdquo; is written with a [-<em>v</em>.)-] {+<i>v</i>.)+}  This
@@ -757,7 +757,7 @@
 "fra cui C e Pascal, e per generare codice binario per diverse architetture.  "
 "Scrissi al suo autore chiedendo se GNU potesse usarlo."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -767,7 +767,7 @@
 "il compilatore.  Decisi allora che il mio primo programma per il progetto "
 "GNU sarebbe stato un compilatore multilinguaggio e multipiattaforma."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -788,7 +788,7 @@
 "megabyte di memoria sullo stack, mentre il sistema Unix disponibile per il "
 "processore 68000 ne permetteva solo 64K."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire
 # | input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a
 # | chain of [-&ldquo;instructions&rdquo;,-] {+&ldquo;instructions,&rdquo;+}
@@ -828,11 +828,11 @@
 "Pastel, ma riuscii ad adattare e riutilizzare il frontend per il C che avevo "
 "scritto.  Questo però avvenne qualche anno dopo; prima, lavorai su GNU 
Emacs."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -844,7 +844,7 @@
 "Unix per scrivere; fino ad allora, avevo scritto sempre su altri tipi di "
 "macchine, non avendo nessun interesse ad imparare vi né ed."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -863,7 +863,7 @@
 "allora molte delle persone interessate non erano su Internet e non potevano "
 "ottenere una copia via ftp, così mi si pose il problema di cosa dir loro."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -884,11 +884,11 @@
 "un'impresa di distribuzione di software libero, che anticipava le aziende "
 "che oggi distribuiscono interi sistemi GNU/Linux."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "Un programma è libero per tutti?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -908,7 +908,7 @@
 "da diritto d'autore, ma vengono distribuiti con semplici licenze permissive "
 "che permettono di farne versioni modificate proprietarie. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -923,7 +923,7 @@
 "stesso accordo di non-diffusione. Queste copie di X non erano software più "
 "libero di quanto lo fosse Unix. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The developers of the X Window System did not consider this a
 # | problem&mdash;they expected and intended this to happen.  Their goal was
 # | not freedom, just [-&ldquo;success&rdquo;,-] {+&ldquo;success,&rdquo;+}
@@ -948,7 +948,7 @@
 "tanti utenti\".  Non erano interessati che questi utenti fossero liberi, ma "
 "solo che fossero numerosi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -967,11 +967,11 @@
 "di X usavano le versioni proprietarie fornite con i sistemi Unix, non la "
 "versione libera. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "Il copyleft e la GNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we
 # | needed to use distribution terms that would prevent GNU software from
 # | being turned into proprietary software.  The method we use is called
@@ -994,7 +994,7 @@
 "distribuzione che evitassero che il software GNU fosse trasformato in "
 "software proprietario.  Il metodo che usammo si chiama \"copyleft\"(1). "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -1005,7 +1005,7 @@
 "metodo per privatizzare il software, diventa infatti un mezzo per mantenerlo "
 "libero. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -1020,7 +1020,7 @@
 "software\" (software libero) sono garantite a chiunque ne abbia una copia, e "
 "diventano diritti inalienabili. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -1037,7 +1037,7 @@
 "distribuire quelle modifiche, perché abbiamo intenzione di usarle per creare 
"
 "la nostra versione proprietaria del programma\". "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -1054,7 +1054,7 @@
 "apportare modifiche fosse una scusa per negare libertà agli utenti, sarebbe "
 "facile per chiunque approfittare di questa scusa. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -1073,7 +1073,7 @@
 "con un programma protetto da copyleft dev'essere tale che il programma "
 "risultante sia anch'esso libero e protetto da copyleft. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software
 # | is the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other
 # | kinds of copyleft that are used in specific circumstances.  GNU manuals
@@ -1102,11 +1102,11 @@
 "protetti da copyleft, ma ne usano una versione molto più semplice, perché "
 "per i manuali non è necessaria la complessità della GPL.(2)"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "La Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | As interest in using Emacs was growing, other people became involved in
 # | the GNU project, and we decided that it was time to seek funding once
 # | again.  So in 1985 we created the <a
@@ -1145,7 +1145,7 @@
 "sul nastro altro software libero (sia GNU che non GNU) e vendendo manuali "
 "liberi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free
 # | software and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs
 # | with binaries, nicely printed manuals, all with the freedom to
@@ -1186,7 +1186,7 @@
 "materiale</a> ma trae la maggior parte dei fondi dalle quote associative. "
 "Potete associarvi tramite <a href=\"http://fsf.org/join\";>fsf.org</a>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Free Software Foundation employees have written and maintained a number of
 # | GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell. 
 # | The GNU C library is what every program running on a GNU/Linux system uses
@@ -1222,7 +1222,7 @@
 "Shell\">BASH</abbr>, la Bourne Again Shell(1), che è stata sviluppata da "
 "Brian Fox, dipendente della FSF. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -1233,11 +1233,11 @@
 "obiettivo era un sistema operativo completo, e questi programmi erano "
 "necessari per raggiungere quell'obiettivo. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "Il supporto per il software libero"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 "particolare, ma non è contro il commercio.  Quando un'impresa rispetta la "
 "libertà dell'utente, c'è da augurarle ogni successo. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -1263,7 +1263,7 @@
 "quali programmazione di Emacs e personalizzazione di GCC, oppure sviluppare "
 "sofware, soprattutto adattamento di GCC a nuove architetture. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -1278,7 +1278,7 @@
 "banali.  Si cominciano anche a vedere aziende di software che si fondano sul "
 "lancio di nuovi programmi liberi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves
 # | with the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on
 # | nonfree software that works with free software.  These are not free
@@ -1318,11 +1318,11 @@
 "libertà abbia più valore, li dovremmo chiamare prodotti \"a libertà 
sottratta"
 "\". "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "Obiettivi tecnici"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1333,7 +1333,7 @@
 "sociale, permettendo agli utenti di cooperare, sia un vantaggio etico, "
 "rispettando la loro libertà. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1345,7 +1345,7 @@
 "evitare limitazioni arbitrarie sulla dimensione dei dati, o gestire tutti i "
 "possibili codici a 8 bit in tutti i casi ragionevoli. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1364,7 +1364,7 @@
 "memoria l'intero file di ingresso per poi analizzare il file senza doversi "
 "preoccupare delle operazioni di I/O. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1372,11 +1372,11 @@
 "Queste decisioni fecero sì che molti programmi GNU superassero i loro "
 "equivalenti Unix sia in affidabilità che in velocità di esecuzione. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "Donazioni di computer"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "questione etica: se fosse giusto per noi anche solo possedere una copia di "
 "Unix. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1408,7 +1408,7 @@
 "stato importante nel crearne un sostituto libero che permettesse ad altri di "
 "smettere di usare quello proprietario. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1420,11 +1420,11 @@
 "sistemi operativi liberi.  Quando non fu possibile sostituire il sistema "
 "operativo di una macchina con uno libero, sostituimmo la macchina. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "L'elenco dei compiti GNU"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1443,7 +1443,7 @@
 "che a nostro parere non dovrebbero mancare in un sistema operativo veramente "
 "completo. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | [-Today (1),-]{+Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>,+} hardly any Unix
 # | components are left in the GNU Task List&mdash;those jobs had been done,
 # | aside from a few inessential ones.  But the list is full of projects that
@@ -1471,7 +1471,7 @@
 "\"applicazioni\": ogni programma che interessi ad una fetta non trascurabile "
 "di utenti sarebbe un'utile aggiunta ad un sistema operativo. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1485,14 +1485,14 @@
 "alla scelta di giochi presenti in Unix, preferendo piuttosto fornire un "
 "elenco di diversi tipi di giochi potenzialmente graditi agli utenti. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 # | The GNU [-Library-] {+Lesser+} GPL
 #, fuzzy
 #| msgid "The GNU Library GPL"
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "La licenza GNU per le librerie"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU
 # | [-Library-] {+Lesser+} General Public [-License(1),-] {+License&#8239;<a
 # | href=\"#ft7\">[7]</a>,+} which gives permission to link proprietary
@@ -1512,7 +1512,7 @@
 "\"Licenza Pubblica GNU per le Librerie\"(1), che permette l'uso della "
 "libreria da parte di software proprietario.  Perché quest'eccezione? "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1525,7 +1525,7 @@
 "condividere con noi?).  L'uso della licenza LGPL per la libreria C, o per "
 "qualsiasi altra libreria, è una questione di strategia. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1538,7 +1538,7 @@
 "avrebbe dato nessun vantaggio a tali programmi liberi, avrebbe solo "
 "disincentivato l'uso della nostra libreria. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes
 # | GNU/Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution
 # | terms of the GNU C library determine whether it is possible to compile a
@@ -1576,7 +1576,7 @@
 "l'uso del sistema GNU che non a incoraggiare lo sviluppo di applicazioni "
 "libere. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1590,7 +1590,7 @@
 "soli programmi liberi, è un modo per aiutare gli altri autori di software "
 "libero, dando loro un vantaggio nei confronti del software proprietario. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Consider GNU Readline, a library that was developed to provide
 # | command-line editing for BASH.  Readline is released under the ordinary
 # | GNU GPL, not the [-Library-] {+Lesser+} GPL.  This probably does reduce
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 "almeno una applicazione utile è stata resa software libero proprio al fine "
 "di usare Readline, e questo è un guadagno tangibile per la comunità. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1637,11 +1637,11 @@
 "per costruire nuovi programmi liberi, e costituirebbe un sostanziale "
 "vantaggio per la scrittura di ulteriori programmi liberi. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "Togliersi il prurito?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1656,7 +1656,7 @@
 "Derivano quindi da una idea e da un progetto, non da una necessità "
 "contingente. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1669,7 +1669,7 @@
 "un programma tar.  Lo stesso vale per i miei programmi: il compilatore GNU, "
 "GNU Emacs, GDB, GNU Make. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1693,7 +1693,7 @@
 "liberi, perché gli utenti non siano costretti a scegliere tra riservatezza e 
"
 "libertà. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1704,11 +1704,11 @@
 "loro personali necessità ed i loro interessi.  Tuttavia non è questa la "
 "ragione dell'esistenza di tali programmi. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "Sviluppi inattesi"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1717,7 +1717,7 @@
 "GNU e poi lo avremmo reso disponibile tutto insieme, ma le cose non andarono "
 "così. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1732,7 +1732,7 @@
 "sulle varie versioni di Unix, incompatibili tra loro, e talvolta anche su "
 "altri sistemi. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1748,11 +1748,11 @@
 "programmi con altri sistemi e ad aggiungere nuove funzionalità ai componenti 
"
 "esistenti, piuttosto che a proseguire nella scrittura di nuovi componenti. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU-Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1772,7 +1772,7 @@
 "kernel Unix. L'inizio dello sviluppo fu ritardato nell'attesa che Mach fosse "
 "reso disponibile come software libero, come era stato promesso. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1791,11 +1791,11 @@
 "estremamente complesso.  I lavori per rendere Hurd robusto sono così in "
 "corso da molti anni."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1812,7 +1812,7 @@
 "chiamare un kernel come me\".  Io non dissi nulla ma decisi di farle una "
 "sorpresa scrivendo un kernel chiamato Alix. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1824,7 +1824,7 @@
 "che serviva a intercettare le chiamate di sistema e a gestirle inviando "
 "messaggi ai server che compongono Hurd. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1835,7 +1835,7 @@
 "messaggi direttamente ai server, e così il componente Alix scomparve dal "
 "progetto."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1845,11 +1845,11 @@
 "del suo nome nel codice sorgente di Hurd e glielo disse. Così Alix ebbe "
 "davvero l'opportunità di trovare un kernel col suo nome."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "Linux e GNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1861,7 +1861,7 @@
 "direttamente dalla flessibilità dell'approccio stesso, e non è chiaro se si 
"
 "possano trovare soluzioni."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1877,7 +1877,7 @@
 "libero completo (naturalmente combinarli fu un notevole lavoro di per sè).  "
 "È grazie a Linux che oggi possiamo utilizzare una versione del sistema GNU. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">
 # | GNU/Linux</a>, to express its composition as a combination of the GNU
 # | system with Linux as the kernel.  Please don't fall into the practice of
@@ -1906,11 +1906,11 @@
 "lavoro ad altri: <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\"> dateci la medesima "
 "rilevanza</a>."
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "Le sfide che ci aspettano"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1927,15 +1927,15 @@
 "danno valore alla propria libertà e non permettono a nessuno di "
 "sottrargliela.  "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "Le quattro sezioni seguenti parlano di queste sfide. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "Hardware segreto"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1949,7 +1949,7 @@
 "non averli domani se non saremo in grado di supportare i calcolatori di "
 "domani. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1962,7 +1962,7 @@
 "liberi: man mano che il nostro numero aumenta, la segretezza delle "
 "specifiche diventerà una pratica controproducente. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient
 # | determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong
 # | feeling that free software is a matter of principle, and nonfree drivers
@@ -1994,11 +1994,11 @@
 "liberi?  Sì, se il desiderio di libertà e la determinazione ad ottenerla "
 "saranno diffusi. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "Librerie non libere"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -2017,7 +2017,7 @@
 "programma che usa la libreria proprietaria diventa diffuso, può attirare "
 "altri ignari programmatori nella trappola. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -2038,7 +2038,7 @@
 "Programmers\", divenne abbastanza potente da supportare la maggior parte "
 "delle applicazioni Motif. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -2049,7 +2049,7 @@
 "chiamata Qt, veniva usata in una significativa raccolta di software libero: "
 "l'ambiente grafico <abbr title=\"K Desktop Environment\">KDE</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -2068,7 +2068,7 @@
 "sospettavano minimamente che questo potesse costituire un problema.  La "
 "situazione si faceva pericolosa. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -2076,7 +2076,7 @@
 "La comunità del software libero affrontò il problema in due modi: GNOME e "
 "Harmony. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -2094,7 +2094,7 @@
 "il C++. Ma il suo scopo principale era la libertà: non richiedere l'uso di "
 "alcun programma che non fosse libero. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -2102,7 +2102,7 @@
 "Harmony è una libreria compatibile con Qt, progettata per rendere possibile "
 "l'uso del software KDE senza dover usare Qt. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | In November 1998, the developers of Qt announced a change of license
 # | which, when carried out, should make Qt free software.  There is no way to
 # | be sure, but I think that this was partly due to the community's firm
@@ -2132,7 +2132,7 @@
 "licenza è scomoda ed iniqua, per cui rimane comunque preferibile evitare "
 "l'uso di Qt). "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -2144,11 +2144,11 @@
 "molti di noi preferiranno la convenienza alla libertà, creando così ancora "
 "un grave problema? Il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "Brevetti sul software"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | The worst threat we face comes from software patents, which can put
 # | algorithms and features off limits to free software for up to twenty
 # | years.  The LZW compression algorithm patents were applied for in 1983,
@@ -2193,7 +2193,7 @@
 "brevetto. [Questi brevetti sono scaduti nel 2017, dopo un'attesa davvero "
 "lunga]."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are ways to cope with patents: we can search for evidence that a "
 "patent is invalid, and we can look for alternative ways to do a job.  But "
@@ -2209,7 +2209,7 @@
 "gli utenti desiderano. Dopo una lunga attesa, i brevetti scadono, ma nel "
 "frattempo cosa dobbiamo fare?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Those of us who value free software for freedom's sake will stay with free "
 "software anyway.  We will manage to get work done without the patented "
@@ -2230,11 +2230,11 @@
 "e della potenza di un dato programma libero, non ci dobbiamo fermare qui; "
 "dobbiamo parlare di libertà e di principi. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Free documentation"
 msgstr "Documentazione libera"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The biggest deficiency in our free operating systems is not in the "
 "software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in "
@@ -2249,7 +2249,7 @@
 "accompagnato da un buon manuale libero si tratta di una grossa lacuna.  E di "
 "queste lacune attualmente ne abbiamo molte. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free documentation, like free software, is a matter of freedom, not price.  "
 "The criterion for a free manual is pretty much the same as for free "
@@ -2265,7 +2265,7 @@
 "elettronico che cartaceo, in modo che il manuale possa accompagnare ogni "
 "copia del programma. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Permission for modification is crucial too.  As a general rule, I don't "
 "believe that it is essential for people to have permission to modify all "
@@ -2279,7 +2279,7 @@
 "dovere di autorizzare la modifica di articoli come questo, articoli che "
 "descrivono le nostre azioni e il nostro punto di vista. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But there is a particular reason why the freedom to modify is crucial for "
 "documentation for free software.  When people exercise their right to modify "
@@ -2298,7 +2298,7 @@
 "essere coscienziosi e completare il loro lavoro, non soddisfa i bisogni "
 "della nostra comunità. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some kinds of limits on how modifications are done pose no problem.  For "
 "example, requirements to preserve the original author's copyright notice, "
@@ -2322,7 +2322,7 @@
 "rispecchi il programma modificato. In altre parole, non impediscono alla "
 "comunità del software libero di beneficiare appieno dal manuale. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, it must be possible to modify all the <em>technical</em> content of "
 "the manual, and then distribute the result in all the usual media, through "
@@ -2335,7 +2335,7 @@
 "diversamente, le restrizioni creerebbero un ostacolo per la comunità, il "
 "manuale non sarebbe libero e avremmo bisogno di un altro manuale. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Will free software developers have the awareness and determination to "
 "produce a full spectrum of free manuals? Once again, our future depends on "
@@ -2345,11 +2345,11 @@
 "determinazione necessarie a produrre un'intera gamma di manuali liberi? "
 "Ancora una volta, il nostro futuro dipende dalla nostra filosofia. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "We must talk about freedom"
 msgstr "Dobbiamo parlare di libertà"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | Estimates today are that there are ten million users of GNU/Linux systems
 # | such as Debian GNU/Linux and Red Hat [-&ldquo;Linux&rdquo;.-]
 # | {+&ldquo;Linux.&rdquo;+} Free software has developed such practical
@@ -2371,7 +2371,7 @@
 "creato tali vantaggi pratici che gli utenti stanno approdando ad esso per "
 "pure ragioni pratiche. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The good consequences of this are evident: more interest in developing free "
 "software, more customers for free software businesses, and more ability to "
@@ -2383,7 +2383,7 @@
 "una migliore capacità di incoraggiare le aziende a sviluppare software "
 "commerciale libero invece che prodotti software proprietari. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But interest in the software is growing faster than awareness of the "
 "philosophy it is based on, and this leads to trouble.  Our ability to meet "
@@ -2399,7 +2399,7 @@
 "determinazione, dobbiamo diffondere l'idea presso i nuovi utenti man mano "
 "che entrano a far parte della comunità. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But we are failing to do so: the efforts to attract new users into our "
 "community are far outstripping the efforts to teach them the civics of our "
@@ -2411,11 +2411,11 @@
 "della comunità stessa.  Dobbiamo fare entrambe le cose, e dobbiamo mantenere 
"
 "un equilibrio fra i due impegni. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "&ldquo;Open Source&rdquo;"
 msgstr "\"Open Source\""
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Teaching new users about freedom became more difficult in 1998, when a part "
 "of the community decided to stop using the term &ldquo;free software&rdquo; "
@@ -2425,7 +2425,7 @@
 "quando una parte della comunità decise di smettere di usare il termine "
 "\"free software\" e usare al suo posto \"open source\". "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some who favored this term aimed to avoid the confusion of &ldquo;"
 "free&rdquo; with &ldquo;gratis&rdquo;&mdash;a valid goal.  Others, however, "
@@ -2446,7 +2446,7 @@
 "si focalizza sul possibilità di creare software di buona qualità e potente "
 "ma evita deliberatamente le idee di libertà, comunità, principio. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The &ldquo;Linux&rdquo; magazines are a clear example of this&mdash;they are "
 "filled with advertisements for proprietary software that works with GNU/"
@@ -2458,7 +2458,7 @@
 "quando ci sarà il prossimo Motif o Qt, queste riviste avvertiranno i "
 "programmatori di starne lontano o accetteranno la sua pubblicità? "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The support of business can contribute to the community in many ways; all "
 "else being equal, it is useful.  But winning their support by speaking even "
@@ -2471,7 +2471,7 @@
 "ancora peggiore lo sbilanciamento descritto tra diffusione ed educazione "
 "civica. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 # | &ldquo;Free software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo; describe the
 # | same category of software, more or less, but say different things about
 # | the software, and about values.  The GNU Project continues to use the term
@@ -2497,11 +2497,11 @@
 "termine \"software libero\" per esprimere l'idea che la libertà sia "
 "importante, non solo la tecnologia. "
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Try!"
 msgstr "Prova!"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Yoda's aphorism (&ldquo;There is no &lsquo;try&rsquo;&rdquo;) sounds neat, "
 "but it doesn't work for me.  I have done most of my work while anxious about "
@@ -2517,7 +2517,7 @@
 "provato in ogni caso perché nessuno tranne me si poneva tra il nemico e la "
 "mia città. Sorprendendo me stesso, qualche volta sono riuscito. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Sometimes I failed; some of my cities have fallen.  Then I found another "
 "threatened city, and got ready for another battle.  Over time, I've learned "
@@ -2530,7 +2530,7 @@
 "tra loro e la mia città, facendo appello ad altri hacker perché venissero e 
"
 "si unissero a me. "
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Nowadays, often I'm not the only one.  It is a relief and a joy when I see a "
 "regiment of hackers digging in to hold the line, and I realize, this city "
@@ -2548,11 +2548,11 @@
 "libertà dovete essere pronti a difenderla. "
 
 # type: Content of: <h4>
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Footnotes"
 msgstr "Note"
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]The use of &ldquo;hacker&rdquo; to mean &ldquo;security
 # | breaker&rdquo; is a confusion on the part of the mass media.  We hackers
 # | refuse to recognize that meaning, and continue using the word to mean
@@ -2584,7 +2584,7 @@
 "Leggete il mio articolo <a href=\"http://stallman.org/articles/on-hacking.";
 "html\">A proposito dell'Hacking</a>."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]As an Atheist, I don't follow any religious leaders, but I
 # | sometimes find I admire something one of them has said.
 #, fuzzy
@@ -2598,7 +2598,7 @@
 "(1) Essendo ateo, non seguo alcuna guida religiosa, ma a volte mi trovo ad "
 "ammirare qualcosa che qualcuno di loro ha detto."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]In 1984 or 1985, Don Hopkins (a very imaginative fellow) mailed me
 # | a letter.  [-On-]  {+<a href=\"/graphics/copyleft-sticker.html\">On+} the
 # | [-envelope-] {+envelope</a>+} he had written several amusing sayings,
@@ -2625,7 +2625,7 @@
 "\"Copyleft--tutti i diritti rovesciati\".  Utilizzai l'espressione \"copyleft"
 "\" per battezzare il concetto di distribuzione che allora andavo elaborando. "
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(2)-]We now use the <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free
 # | Documentation License</a> for documentation.
 #, fuzzy
@@ -2639,7 +2639,7 @@
 "(2) Ora utilizziamo la <a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation "
 "License</a> per la documentazione."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]&ldquo;Bourne Again Shell&rdquo; is a play on the name
 # | &ldquo;Bourne [-Shell&rdquo;,-] {+Shell,&rdquo;+} which was the usual
 # | shell on Unix.
@@ -2655,7 +2655,7 @@
 "che era la normale shell di Unix [NdT: \"Bourne again\" richiama "
 "l'espressione cristiana \"born again\", \"rinato\" (in Cristo)]. "
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]That was written in 1998.  In 2009 we no longer maintain a long
 # | task list.  The community develops free software so fast that we can't
 # | even keep track of it all.  Instead, we have a list of High Priority
@@ -2680,7 +2680,7 @@
 "abbiamo un elenco di progetti ad alta priorità, una breve lista di progetti "
 "su cui riteniamo davvero importante che qualcuno si impegni."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(1)-]This license [-is now-] {+was initially+} called the GNU [-Lesser-]
 # | {+Library+} General Public License, {+we renamed it+} to avoid giving the
 # | idea that all libraries ought to use it.  See <a
@@ -2704,7 +2704,7 @@
 "\">Perché non dovreste usare la LGPL per la vostra prossima libreria</a> per 
"
 "ulteriori informazioni."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-(-]2008 note: this issue extends to the BIOS as well.  There is a free
 # | BIOS, <a [-href=\"http://www.libreboot.org/\";>LibreBoot</a>-]
 # | {+href=\"https://libreboot.org/\";>LibreBoot</a>+} (a distribution of
@@ -2729,7 +2729,7 @@
 "dell'hardware in modo che LibreBoot possa supportarlo senza ricorrere a "
 "\"blob\" non liberi)."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 # | [-[Subsequent note: in-]{+In+} September 2000, Qt was rereleased under the
 # | GNU GPL, which essentially solved this problem.[-]-]
 #, fuzzy
@@ -2743,16 +2743,16 @@
 "[Nota successiva: nel mese di settembre 2000, Qt fu rilasciata sotto licenza "
 "GNU GPL, il che di fatto risolse il problema]."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid "As of 2009, the GIF patents have expired."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "As of 2017, the MP3 patents have expired.  Look how long we had to wait."
 msgstr ""
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 # | Originally published in the book [-<em>Open Sources</em>.-] {+<cite>Open
 # | Sources</cite>.+}  Richard Stallman was <a
 # | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> never a supporter

Index: gnu/po/thegnuproject.ja-en.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja-en.html,v
retrieving revision 1.37
retrieving revision 1.38
diff -u -b -r1.37 -r1.38
--- gnu/po/thegnuproject.ja-en.html     1 Nov 2021 03:29:18 -0000       1.37
+++ gnu/po/thegnuproject.ja-en.html     18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.38
@@ -14,7 +14,6 @@
 <!--#include virtual="/gnu/gnu-breadcrumb.html" -->
 <!--GNUN: OUT-OF-DATE NOTICE-->
 <!--#include virtual="/server/top-addendum.html" -->
-<div class="article reduced-width">
 <h2>The GNU Project</h2>
 
 <address class="byline">by <a href="https://www.stallman.org/";>Richard
@@ -724,7 +723,7 @@
 <p>
 The following four sections discuss these challenges.</p>
 
-<h3>Secret hardware</h3>
+<h4>Secret hardware</h4>
 <p>
 Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware
 specifications secret.  This makes it difficult to write free drivers
@@ -745,7 +744,7 @@
 extra money, or even a little extra time, so we can use free drivers?
 Yes, if the determination to have freedom is widespread&#8239;<a 
href="#ft8">[8]</a>.</p>
 
-<h3>Nonfree libraries</h3>
+<h4>Nonfree libraries</h4>
 <p>
 A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap
 for free software developers.  The library's attractive features are
@@ -806,7 +805,7 @@
 many of us give up freedom for convenience, and produce a major
 problem?  Our future depends on our philosophy.</p>
 
-<h3>Software patents</h3>
+<h4>Software patents</h4>
 <p>
 The worst threat we face comes from software patents, which can put
 algorithms and features off limits to free software for up to twenty
@@ -834,7 +833,7 @@
 development, and the reliability and power of some free software,
 we must not stop there.  We must talk about freedom and principle.</p>
 
-<h3>Free documentation</h3>
+<h4>Free documentation</h4>
 <p>
 The biggest deficiency in our free operating systems is not in the
 software&mdash;it is the lack of good free manuals that we can include in
@@ -1028,7 +1027,6 @@
 be entirely absent from that book.
 </p>
 </div>
-</div>
 
 </div><!-- for id="content", starts in the include above -->
 <!--#include virtual="/server/footer.html" -->
@@ -1088,7 +1086,7 @@
 
 <p class="unprintable">Updated:
 <!-- timestamp start -->
-$Date: 2021/11/01 03:29:18 $
+$Date: 2021/11/18 08:37:58 $
 <!-- timestamp end -->
 </p>
 </div>

Index: gnu/po/thegnuproject.ja.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/gnu/po/thegnuproject.ja.po,v
retrieving revision 1.67
retrieving revision 1.68
diff -u -b -r1.67 -r1.68
--- gnu/po/thegnuproject.ja.po  1 Nov 2021 03:29:18 -0000       1.67
+++ gnu/po/thegnuproject.ja.po  18 Nov 2021 08:37:58 -0000      1.68
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: thegnuproject.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 13:26+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-18 08:26+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-11-01 12:23+0900\n"
 "Last-Translator: NIIBE Yutaka <gniibe@fsij.org>\n"
 "Language-Team: Japanese <web-translators-ja@gnu.org>\n"
@@ -29,19 +29,19 @@
 "GNU, GNUプロジェクト, FSF, 自由ソフトウェア, 
フリーソフトウェアファウンデー"
 "ション, 歴史"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "The GNU Project"
 msgstr "GNUプロジェクト"
 
-#. type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <address>
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a 
href=\"https://www.stallman.org/\";>リチャード・ストールマン</a>著"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first software-sharing community"
 msgstr "最初のソフトウェア共有コミュニティ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When I started working at the <abbr title=\"Massachusetts Institute of "
 "Technology\">MIT</abbr> Artificial Intelligence Lab in 1971, I became part "
@@ -58,7 +58,7 @@
 
"とでした。しかし、わたしたちは、それをほとんどのところよりも、もっと、行った"
 "のです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab used a timesharing operating system called <abbr title="
 "\"Incompatible Timesharing System\">ITS</abbr> (the Incompatible Timesharing "
@@ -76,7 +76,7 @@
 
"で書かれていました。このコミュニティの一員として、またAIラボのスタッフのシス"
 "テム・ハッカーとして、このシステム
を改善していくことがわたしの仕事でした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We did not call our software &ldquo;free software,&rdquo; because that term "
 "did not yet exist; but that is what it was.  Whenever people from another "
@@ -93,7 +93,7 @@
 "いとé 
¼ã‚ã¾ã—た。そして、それを読み、書き換え、もしくは、その一部を取り出して"
 "新しいプログラムにすることができたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Why it is even more important than ever <a href=\"/philosophy/free-software-"
 "even-more-important.html\">to insist that the software we use be free</a>."
@@ -102,11 +102,11 @@
 
"even-more-important.html\">わたしたちが使うソフトウェアは自由でなければならな"
 "いと主張しましょう</a>。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The collapse of the community"
 msgstr "コミュニティの崩壊"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The situation changed drastically in the early 1980s when Digital "
 "discontinued the PDP-10 series.  Its architecture, elegant and powerful in "
@@ -120,7 +120,7 @@
 "です。これはITSを形成していたプログラム
の大半がもう時代遅れになってしまったと"
 "いうことでした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The AI Lab hacker community had already collapsed, not long before.  In "
 "1981, the spin-off company Symbolics had hired away nearly all of the "
@@ -138,7 +138,7 @@
 "理者はITSではなくDEC社の不自由なタイム
シェアリング・システムを使うことを決定"
 "しました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The modern computers of the era, such as the VAX or the 68020, had their own "
 "operating systems, but none of them were free software: you had to sign a "
@@ -148,7 +148,7 @@
 "ム
を備えていましたが、どれも自由ソフトウェアではありませんでした。つまり、実"
 "行可能なコピーを入手するためだ
けでも非開示契約を結ぶ必要があったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This meant that the first step in using a computer was to promise not to "
 "help your neighbor.  A cooperating community was forbidden.  The rule made "
@@ -162,7 +162,7 @@
 "と分かち合うなら、お前は海賊だ。変更を加
えたいのなら、われわれに頼み込んで"
 "作ってもらうことだ」というものなのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The idea that the proprietary software social system&mdash;the system that "
 "says you are not allowed to share or change software&mdash;is antisocial, "
@@ -184,7 +184,7 @@
 
"ではないでしょうか。ソフトウェア会社はこの問題の見方は一つしかないと人ã€
…に信"
 
"じさせるために長いこと非常な作業を重ねてきたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "When software publishers talk about &ldquo;enforcing&rdquo; their &ldquo;"
 "rights&rdquo; or &ldquo;stopping <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
@@ -200,7 +200,7 @@
 "らのことを無批判に受け入れるべきだ
というわけです。ではその点について吟味して"
 "みましょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One assumption is that software companies have an unquestionable natural "
 "right to own software and thus have power over all its users.  (If this were "
@@ -216,7 +216,7 @@
 
"と法の伝統ではこの見方は否定されています。著作権は自然権ではなく、利用è€
…のコ"
 "ピーする自然権を制限する、人工的な政府が強いる独占
なのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another unstated assumption is that the only important thing about software "
 "is what jobs it allows you to do&mdash;that we computer users should not "
@@ -226,7 +226,7 @@
 
"がどんな作業をさせてくれるかであって、どんな社会に暮らすことができるかについ"
 "てわれわれコンピュータの利用者
は気にかけるべきではないというものです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A third assumption is that we would have no usable software (or would never "
 "have a program to do this or that particular job) if we did not offer a "
@@ -240,7 +240,7 @@
 "としやかに聞こえました、自由ソフトウェア運動が鎖を負
わせることなく、豊富な便"
 "利なソフトウェアを作りだ
せることを実際にやってみせる前は。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we decline to accept these assumptions, and judge these issues based on "
 "ordinary commonsense morality while placing the users first, we arrive at "
@@ -254,7 +254,7 @@
 
"有する自由がなければなりません。なぜなら、他人の手助けをすることは社会の基本"
 "なのですから。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There is no room here for an extensive statement of the reasoning behind "
 "this conclusion, so I refer the reader to &ldquo;<a href=\"/philosophy/why-"
@@ -268,11 +268,11 @@
 
"even-more-important.html\">自由ソフトウェアはいまやさらに重要ã
 </a>」を参照し"
 "てください。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "A stark moral choice"
 msgstr "冷厳なる道徳の選択"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With my community gone, to continue as before was impossible.  Instead, I "
 "faced a stark moral choice."
@@ -281,7 +281,7 @@
 
"なってしまいました。その代わりに、わたしは厳しい道徳的な選択に直面することに"
 "なったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The easy choice was to join the proprietary software world, signing "
 "nondisclosure agreements and promising not to help my fellow hacker.  Most "
@@ -294,7 +294,7 @@
 
"く、わたしは非開示契約のソフトウェアも開発し、したがって、他の人たちにも自分"
 
"たちの仲間を裏切るよう圧力をかけるようになっていたでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have made money this way, and perhaps amused myself writing code.  "
 "But I knew that at the end of my career, I would look back on years of "
@@ -306,7 +306,7 @@
 "きた何年もの日々
を思い返し、自分の人生を世界をより悪いものにするために費やし"
 "てきたと感じるようになるのは分かっていました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I had already experienced being on the receiving end of a nondisclosure "
 "agreement, when someone refused to give me and the MIT AI Lab the source "
@@ -324,7 +324,7 @@
 "とå…
±æœ‰ã—合うことを拒否したときには本当に怒りました。わたしは振り返って、みん"
 "なを同じ目にあわせることなどできません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another choice, straightforward but unpleasant, was to leave the computer "
 "field.  That way my skills would not be misused, but they would still be "
@@ -337,7 +337,7 @@
 "タの利用者
を分断したり制限したりする過ちを犯すことはありませんが、それでもそ"
 "ういうことは起こるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So I looked for a way that a programmer could do something for the good.  I "
 "asked myself, was there a program or programs that I could write, so as to "
@@ -347,7 +347,7 @@
 "た。自分に書けるプログラムはあるだ
ろうか、それでもう一度コミュニティを作るこ"
 "とができるようになるだ
ろうか、と自分に聞いてみました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The answer was clear: what was needed first was an operating system.  That "
 "is the crucial software for starting to use a computer.  With an operating "
@@ -365,7 +365,7 @@
 
"ニティを持つことが出来るのです。そうすれば自分の友人たちを拒むたくらみから始"
 
"めることなく、誰もがコンピュータを使うことが出来るようになるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As an operating system developer, I had the right skills for this job.  So "
 "even though I could not take success for granted, I realized that I was "
@@ -384,7 +384,7 @@
 "の再帰頭字語として選ばれました。これは<a 
href=\"/gnu/pronunciation.html\">硬"
 "い <i>g</i> の一音節</a>で発音されます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "An operating system does not mean just a kernel, barely enough to run other "
 "programs.  In the 1970s, every operating system worthy of the name included "
@@ -399,7 +399,7 @@
 
"んのものが含まれていました。ITSでも、Multicsでも、VMSでも、Unixでもです。GNU"
 "のオペレーティング・システム
にもそれらは含まれるようにするつもりでした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later I heard these words, attributed to Hillel&#8239;<a href=\"#ft2\">[2]</"
 "a>:"
@@ -407,29 +407,29 @@
 "後になってヒレル&#8239;<a 
href=\"#ft2\">[2]</a>のものとされる次のような言葉を"
 "知りました。"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am not for myself, who will be for me?"
 msgstr ""
 
"わたしが自分のために存在するのでなければ、いったい誰がわたしのために存在する?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If I am only for myself, what am I?"
 msgstr "わたしが自分のためだ
けに存在するとすれば、わたしはいったい何ものだ?"
 
-#. type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid "If not now, when?"
 msgstr "今でなければ、いったいいつ?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The decision to start the GNU Project was based on a similar spirit."
 msgstr ""
 
"GNUプロジェクトを始めようという決意も同じような精神に基づいてのことでした。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free as in freedom"
 msgstr "自由としてのフリー"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;free software&rdquo; is sometimes misunderstood&mdash;it has "
 "nothing to do with price.  It is about freedom.  Here, therefore, is the "
@@ -439,19 +439,19 @@
 
"段とは関係ないのです。自由についてなのです。ですから、ここで自由ソフトウェア"
 "の定義を述べます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "A program is free software, for you, a particular user, if:"
 msgstr ""
 "ある特定の利用者であるあなたにとって、あるプログラム
が自由ソフトウェアである"
 "とは、"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid "You have the freedom to run the program as you wish, for any purpose."
 msgstr ""
 "そのプログラム
をあなたの欲するままにどんな目的のためにでも実行する自由がある"
 "こと。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to modify the program to suit your needs.  (To make "
 "this freedom effective in practice, you must have access to the source code, "
@@ -462,12 +462,12 @@
 
"に実効的にするために、ソースコードへのアクセスがあることがå¿
…須です。ソース"
 "コードなしにあるプログラムに変更を加
えることは、大変な困難を伴うからです。)"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to redistribute copies, either gratis or for a fee."
 msgstr "無償あるいは有償のどちらでも、コピーを再é…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ãŒã‚ること。"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "You have the freedom to distribute modified versions of the program, so that "
 "the community can benefit from your improvements."
@@ -475,7 +475,7 @@
 "そのプログラムの変更した版をé…
å¸ƒã™ã‚‹è‡ªç”±ãŒã‚り、コミュニティがあなたの改善に"
 "よる利益を享受できること。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since &ldquo;free&rdquo; refers to freedom, not to price, there is no "
 "contradiction between selling copies and free software.  In fact, the "
@@ -492,7 +492,7 @@
 "に、この中に収録することができないプログラム
は自由ソフトウェアではありませ"
 "ん。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of the ambiguity of &ldquo;free,&rdquo; people have long looked for "
 "alternatives, but no one has found a better term.  The English language has "
@@ -510,11 +510,11 @@
 
"ますが。&ldquo;liberated&rdquo;、&ldquo;freedom&rdquo;、&ldquo;open&rdquo;の"
 
"ような候補にも間違った意味やその他の不都合がありました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU software and the GNU system"
 msgstr "GNUソフトウェアとGNUシステム"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Developing a whole system is a very large project.  To bring it into reach, "
 "I decided to adapt and use existing pieces of free software wherever that "
@@ -528,7 +528,7 @@
 
"マット・ツールとして採用するに決めました。その数年後には、GNU向けに別のウィン"
 "ドウ・システムを作るよりもXウィンドウ・システム
を使うことに決めました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Because of these decisions, and others like them, the GNU system is not the "
 "same as the collection of all GNU software.  The GNU system includes "
@@ -542,11 +542,11 @@
 
"に応じて開発されますが、自由ソフトウェアなのでわたしたちも使うことが出来ま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Commencing the project"
 msgstr "プロジェクトの開始"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In January 1984 I quit my job at MIT and began writing GNU software.  "
 "Leaving MIT was necessary so that MIT would not be able to interfere with "
@@ -565,7 +565,7 @@
 
"の仕事をむざむざ無駄になるに任せるつもりはありませんでした。新しいソフトウェ"
 "ア共有のコミュニティを作るのが目的なのですから。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, Professor Winston, then the head of the MIT AI Lab, kindly invited "
 "me to keep using the lab's facilities."
@@ -573,11 +573,11 @@
 
"しかしながら、当時MITのAIラボを率いていたウィンストン教授のご好意により、ç
 ”究"
 "所の施設を使い続けさせていただくことができました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The first steps"
 msgstr "最初の一歩"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Shortly before beginning the GNU Project, I heard about the Free University "
 "Compiler Kit, also known as VUCK.  (The Dutch word for &ldquo;free&rdquo; is "
@@ -591,7 +591,7 @@
 "マシンをサポートするとのことでした。わたしは作者
にGNUでこれを使えないかどうか"
 "と質問を送りました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "He responded derisively, stating that the university was free but the "
 "compiler was not.  I therefore decided that my first program for the GNU "
@@ -601,7 +601,7 @@
 
"きました。そこで、わたしはGNUプロジェクトの最初のプログラãƒ
 ã¯è¤‡æ•°è¨€èªžã«å¯¾å¿œã—"
 "た、複数のプラットフォーム
向けのコンパイラに決めたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hoping to avoid the need to write the whole compiler myself, I obtained the "
 "source code for the Pastel compiler, which was a multiplatform compiler "
@@ -621,7 +621,7 @@
 "のに、利用できる68000 Unixシステム
では64kしかないかもしれないことが分かって諦"
 "めることになりました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I then realized that the Pastel compiler functioned by parsing the entire "
 "input file into a syntax tree, converting the whole syntax tree into a chain "
@@ -641,11 +641,11 @@
 
"しかしそれは数年後のことです。まず最初に、わたしはGNU 
Emacsの作業に取りかかり"
 "ました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "GNU Emacs"
 msgstr "GNU Emacs"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I began work on GNU Emacs in September 1984, and in early 1985 it was "
 "beginning to be usable.  This enabled me to begin using Unix systems to do "
@@ -656,7 +656,7 @@
 "た。これでUnixシステム
を編集作業に使うことが出来ます。viやedの修得には興味が"
 
"なかったので、それまで編集には別の種類のマシンを使っていたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At this point, people began wanting to use GNU Emacs, which raised the "
 "question of how to distribute it.  Of course, I put it on the anonymous ftp "
@@ -675,7 +675,7 @@
 
"れた多くの人たちがインターネット環境にはおらず、ftp経由でコピーを手にすること"
 
"が出来ませんでした。そこで問題は、この人たちには何と言えばいいか、でした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "I could have said, &ldquo;Find a friend who is on the net and who will make "
 "a copy for you.&rdquo; Or I could have done what I did with the original "
@@ -697,11 +697,11 @@
 "システム・ディストリビューション全体をé…
å¸ƒã—ている今日の会社の先駆者となった"
 "わけです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Is a program free for every user?"
 msgstr "プログラムはすべての利用者に自由なのか?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If a program is free software when it leaves the hands of its author, this "
 "does not necessarily mean it will be free software for everyone who has a "
@@ -720,7 +720,7 @@
 
"自由ソフトウェアには著作権が主張されますが、単純な容認のライセンスのもとでé
…"
 
"布されています。これは、プロプライエタリな変更版を許します。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The paradigmatic example of this problem is the X Window System.  Developed "
 "at MIT, and released as free software with a permissive license, it was soon "
@@ -734,7 +734,7 @@
 "ム
にバイナリ形式のみで組み込み、同じ非開示契約によって覆ってしまったのです。"
 
"これらのXのコピーはUnixと同様にもはや自由ソフトウェアではなくなりました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The developers of the X Window System did not consider this a problem&mdash;"
 "they expected and intended this to happen.  Their goal was not freedom, just "
@@ -747,7 +747,7 @@
 "者
が自由を得ることなどどうでもよくて、大勢になりさえすればそれでよかったので"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This led to a paradoxical situation where two different ways of counting the "
 "amount of freedom gave different answers to the question, &ldquo;Is this "
@@ -765,11 +765,11 @@
 "自由な版ではなく、Unixシステム
と一緒になったプロプライエタリな版を走らせてい"
 "たからです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Copyleft and the GNU GPL"
 msgstr "コピーレフトとGNU GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The goal of GNU was to give users freedom, not just to be popular.  So we "
 "needed to use distribution terms that would prevent GNU software from being "
@@ -781,7 +781,7 @@
 "とを防ぐ配布条件を使用する必
要がありました。わたしたちが使っているこの方法は"
 "「コピーレフト」&#8239;<a 
href=\"#ft3\">[3]</a>と呼ばれています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Copyleft uses copyright law, but flips it over to serve the opposite of its "
 "usual purpose: instead of a means for restricting a program, it becomes a "
@@ -791,7 +791,7 @@
 "の目的のために使っています。つまり、プログラム
を制限するための手段としてでは"
 "なく、プログラム
を自由のままにしておく手段となるように。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The central idea of copyleft is that we give everyone permission to run the "
 "program, copy the program, modify the program, and distribute modified "
@@ -805,7 +805,7 @@
 
"ような大切な自由というものは、そのコピーを持っている人たちå
…¨ã¦ã«ä¿è¨¼ã•ã‚Œã‚‹ã€"
 "不可侵の権利になるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For an effective copyleft, modified versions must also be free.  This "
 "ensures that work based on ours becomes available to our community if it is "
@@ -821,7 +821,7 @@
 "トなので雇用主に「我々
のプロプライエタリな版を作るのに使用するから変更した部"
 "分をå…
±æœ‰ã—てはいけない」とは言わせないようになっています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The requirement that changes must be free is essential if we want to ensure "
 "freedom for every user of the program.  The companies that privatized the X "
@@ -838,7 +838,7 @@
 
"の自由を否定するための言い訳になってしまうなら、その言い訳につけこむのは誰に"
 "とっても簡単なことでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A related issue concerns combining a free program with nonfree code.  Such a "
 "combination would inevitably be nonfree; whichever freedoms are lacking for "
@@ -856,7 +856,7 @@
 "をすることです。コピーレフトのプログラムに付加
される、あるいは組み合わされる"
 
"のが何であれ、結合された版もまた自由でコピーレフトでなければならないのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The specific implementation of copyleft that we use for most GNU software is "
 "the GNU General Public License, or GNU GPL for short.  We have other kinds "
@@ -871,11 +871,11 @@
 "雑なGNU GPLは必
要ないので、もっと簡潔なコピーレフトを使っています。&#8239;<a
 "
 "href=\"#ft4\">[4]</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The Free Software Foundation"
 msgstr "フリーソフトウェアファウンデーション"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As interest in using Emacs was growing, other people became involved in the "
 "GNU project, and we decided that it was time to seek funding once again.  So "
@@ -894,7 +894,7 @@
 "由ソフトウェアをテープに加
え、さらには自由のマニュアルも販売するなど拡大して"
 "いきます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most of the FSF's income used to come from sales of copies of free software "
 "and of other related services (CD-ROMs of source code, CD-ROMs with "
@@ -914,7 +914,7 @@
 "たも、こちら<a 
href=\"https://fsf.org/join\";>fsf.org</a>からFSFに参加できま"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free Software Foundation employees have written and maintained a number of "
 "GNU software packages.  Two notable ones are the C library and the shell.  "
@@ -933,7 +933,7 @@
 
"href=\"#ft5\">[5]</a>で、FSFの職員であるブライアン・フォックスによって開発さ"
 "れました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We funded development of these programs because the GNU Project was not just "
 "about tools or a development environment.  Our goal was a complete operating "
@@ -944,11 +944,11 @@
 "グ・システムであり、これらのプログラム
は目標達成のために必要なものだったから"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Free software support"
 msgstr "自由ソフトウェアのサポート"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software philosophy rejects a specific widespread business "
 "practice, but it is not against business.  When businesses respect the "
@@ -958,7 +958,7 @@
 
"ビジネスそのものに反対しているわけではありません。ビジネスが利用è€
…の自由を尊"
 "重するなら、わたしたちはその成功を願っています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Selling copies of Emacs demonstrates one kind of free software business.  "
 "When the FSF took over that business, I needed another way to make a "
@@ -974,7 +974,7 @@
 "ズの方法といった題目で教えることや、たいていのå 
´åˆã¯GCCを他のプラットフォーム"
 
"に移植するものでしたが、ソフトウェア開発がありました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today each of these kinds of free software business is practiced by a number "
 "of corporations.  Some distribute free software collections on CD-ROM; "
@@ -989,7 +989,7 @@
 "ソフトウェア製品を市場に送りだ
すことに基礎を置く自由ソフトウェア会社が現れる"
 "のを目にするようになってさえいるのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Watch out, though&mdash;a number of companies that associate themselves with "
 "the term &ldquo;open source&rdquo; actually base their business on nonfree "
@@ -1009,11 +1009,11 @@
 "です。もし自由がもっと大事なものだ
とするなら、わたしたちはそれらを「自由を減"
 "らす」製品と呼ぶべきでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Technical goals"
 msgstr "技術的な目標"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The principal goal of GNU is to be free software.  Even if GNU had no "
 "technical advantage over Unix, it would have a social advantage, allowing "
@@ -1023,7 +1023,7 @@
 "凌ぐところが全くなかったとしても、利用者
が協力し合うのを認めるという社会的な"
 "優位性があり、利用者
の自由を尊重するという倫理的な優位性があります。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But it was natural to apply the known standards of good practice to the "
 "work&mdash;for example, dynamically allocating data structures to avoid "
@@ -1034,7 +1034,7 @@
 
"たとえば、恣意的に固定されたサイズ制限を避けてデータ構é€
 ã‚’動的に割り当てるこ"
 
"と、意味があるならばどこでも、可能なすべての8ビット・コードを扱うこと、です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In addition, we rejected the Unix focus on small memory size, by deciding "
 "not to support 16-bit machines (it was clear that 32-bit machines would be "
@@ -1052,7 +1052,7 @@
 "全部をコアに読み出して、それからI/Oを気にする必
要なしに中身をスキャンするよう"
 "に勧めました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "These decisions enabled many GNU programs to surpass their Unix counterparts "
 "in reliability and speed."
@@ -1060,11 +1060,11 @@
 "これらの決定により、多くのGNUのプログラムが信é 
¼æ€§ã‚„スピードの面でUnixの相当品"
 "を越えることが可能になりました。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Donated computers"
 msgstr "寄贈されたコンピュータ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project's reputation grew, people began offering to donate "
 "machines running Unix to the project.  These were very useful, because the "
@@ -1078,7 +1078,7 @@
 "で開発し、そのシステム
のコンポーネントをひとつひとつ入れ替えていくことだ
から"
 "です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Unix was (and is) proprietary software, and the GNU Project's philosophy "
 "said that we should not use proprietary software.  But, applying the same "
@@ -1094,7 +1094,7 @@
 "るためにそれが重要な役割を果たすå 
´åˆã¯ã€ãƒ—ロプライエタリなパッケージを使うの"
 "は正当な行為だという結論に、わたしは達したのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But, even if this was a justifiable evil, it was still an evil.  Today we no "
 "longer have any copies of Unix, because we have replaced them with free "
@@ -1107,11 +1107,11 @@
 
"交換することができないのならば、わたしたちはむしろマシンの方を取り替えるで"
 "しょう。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Task List"
 msgstr "GNUタスクリスト"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "As the GNU Project proceeded, and increasing numbers of system components "
 "were found or developed, eventually it became useful to make a list of the "
@@ -1129,7 +1129,7 @@
 "システムに備わっているべきだ
と考えられるその他のさまざまなソフトウェアやド"
 "キュメンテーションのプロジェクトを加
えてリストにしていきました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today&#8239;<a href=\"#ft6\">[6]</a>, hardly any Unix components are left in "
 "the GNU Task List&mdash;those jobs had been done, aside from a few "
@@ -1143,7 +1143,7 @@
 "とって魅力のあるものなら、どんなプログラム
もオペレーティング・システムに付け"
 "加えると便利なものであるわけです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Even games are included in the task list&mdash;and have been since the "
 "beginning.  Unix included games, so naturally GNU should too.  But "
@@ -1157,11 +1157,11 @@
 "ことはしませんでした。そのかわり、利用者
に喜ばれそうな様々な種類のゲームをリ"
 "ストしたのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Lesser GPL"
 msgstr "GNU劣等GPL"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU C library uses a special kind of copyleft called the GNU Lesser "
 "General Public License&#8239;<a href=\"#ft7\">[7]</a>, which gives "
@@ -1172,7 +1172,7 @@
 "ます&#8239;<a 
href=\"#ft7\">[7]</a>。これはプロプライエタリなソフトウェアにラ"
 
"イブラリへのリンクを許可するものです。なぜ例外を認めたのでしょうか?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It is not a matter of principle; there is no principle that says proprietary "
 "software products are entitled to include our code.  (Why contribute to a "
@@ -1184,7 +1184,7 @@
 
"ことを拒否した上に成り立っているプロジェクトに手を貸すのでしょう?)
 LGPLをCラ"
 
"イブラリあるいはその他のライブラリに適用するのは、戦略上の問題なのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The C library does a generic job; every proprietary system or compiler comes "
 "with a C library.  Therefore, to make our C library available only to free "
@@ -1197,7 +1197,7 @@
 
"ソフトウェアの有利になることがありません。おそらく、そんなことをしてもわたし"
 
"たちのライブラリの方を使うのに二の足を踏まれるようになるã
 ã‘でしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One system is an exception to this: on the GNU system (and this includes GNU/"
 "Linux), the GNU C library is the only C library.  So the distribution terms "
@@ -1217,7 +1217,7 @@
 
"ことの方が多いと思われるのです。これが劣等GPLをCライブラリに使うのが戦略上よ"
 "いという理由です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For other libraries, the strategic decision needs to be considered on a case-"
 "by-case basis.  When a library does a special job that can help write "
@@ -1231,7 +1231,7 @@
 
"ソフトウェアに対する優位性を与えるのも、他の自由ソフトウェア開発è€
…を手助けす"
 "るひとつの方法です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Consider GNU Readline, a library that was developed to provide command-line "
 "editing for BASH.  Readline is released under the ordinary GNU GPL, not the "
@@ -1247,7 +1247,7 @@
 
"と、少なくともひとつの便利なアプリケーションが自由ソフトウェアになりました。"
 "それこそがコミュニティにとって真の利益です。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Proprietary software developers have the advantages money provides; free "
 "software developers need to make advantages for each other.  I hope some day "
@@ -1263,11 +1263,11 @@
 
"ジュールを提供し、さらなる自由ソフトウェアの開発に大きな優位性を与えてくれ"
 "る、そうなればいいなと願っています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Scratching an itch?"
 msgstr "痒いところを掻く?"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Eric Raymond says that &ldquo;Every good work of software starts by "
 "scratching a developer's personal itch.&rdquo; Maybe that happens sometimes, "
@@ -1281,7 +1281,7 @@
 "レーティング・システム
を作るために開発されたのです。ヴィジョンと計画によって"
 "生まれたのであって、衝動からではありません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "For example, we developed the GNU C library because a Unix-like system needs "
 "a C library, BASH because a Unix-like system needs a shell, and GNU tar "
@@ -1294,7 +1294,7 @@
 "身のプログラムにも同じことがいえます。GNU 
Cコンパイラ、GNU Emacs、GDB そして"
 "GNU Makeがそうです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Some GNU programs were developed to cope with specific threats to our "
 "freedom.  Thus, we developed gzip to replace the Compress program, which had "
@@ -1317,7 +1317,7 @@
 "Guardを開発しています。なぜなら、利用者
はプライバシと自由との間で選択を迫られ"
 "るべきではないからです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Of course, the people writing these programs became interested in the work, "
 "and many features were added to them by various people for the sake of their "
@@ -1328,11 +1328,11 @@
 "け加えられました。しかし、そのプログラム
が存在する理由はそれだけではないので"
 "す。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Unexpected developments"
 msgstr "予想を超えた発展"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "At the beginning of the GNU Project, I imagined that we would develop the "
 "whole GNU system, then release it as a whole.  That is not how it happened."
@@ -1340,7 +1340,7 @@
 "GNUプロジェクトの当初は、GNUシステムå…
¨éƒ¨ã‚’作り上げ、それら全体をリリースする"
 
"と考えていました。しかし実際にはそうはなりませんでした。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Since each component of the GNU system was implemented on a Unix system, "
 "each component could run on Unix systems long before a complete GNU system "
@@ -1354,7 +1354,7 @@
 "移植したりするようになりました。Unixの様々
な非互換の版や、時には他のシステム"
 "にもです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The process made these programs much more powerful, and attracted both funds "
 "and contributors to the GNU Project.  But it probably also delayed "
@@ -1369,11 +1369,11 @@
 "ンポーネントを次々
と書くよりも、これらの移植を保守したり、既存のコンポーネン"
 "トにさらに機能を加
えたりすることに時間を取られるようになったからです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The GNU Hurd"
 msgstr "GNU Hurd"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By 1990, the GNU system was almost complete; the only major missing "
 "component was the kernel.  We had decided to implement our kernel as a "
@@ -1392,7 +1392,7 @@
 "a herd of 
GNUs&rdquo;)です。開発の開始はMachが約束されたように自由ソフトウェ"
 "アとしてリリースされるのを待っていたため遅
れました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "One reason for choosing this design was to avoid what seemed to be the "
 "hardest part of the job: debugging a kernel program without a source-level "
@@ -1410,11 +1410,11 @@
 "レッドのサーバはデバッグするのが非常に困難なものだ
ということも判明しました。"
 "Hurdを安定して稼働させるのは何年もå…
ˆã«ã¾ã§å¼•ãå»¶ã°ã•ã‚Œã¦ã—まったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Alix"
 msgstr "Alix"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU kernel was not originally supposed to be called the Hurd.  Its "
 "original name was Alix&mdash;named after the woman who was my sweetheart at "
@@ -1431,7 +1431,7 @@
 
"ませんでしたが、彼女を驚かせてやろうとカーネルの名前をAlixにすることに決めま"
 "した。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "It did not stay that way.  Michael (now Thomas) Bushnell, the main developer "
 "of the kernel, preferred the name Hurd, and redefined Alix to refer to a "
@@ -1443,7 +1443,7 @@
 
"ルをトラップしたりそれをHurdサーバにメッセージを送って対処する部分の名称に再"
 "定義しました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Later, Alix and I broke up, and she changed her name; independently, the "
 "Hurd design was changed so that the C library would send messages directly "
@@ -1453,7 +1453,7 @@
 
"は別にHurdのデザインも変わってしまい、Cライブラリが直接サーバにメッセージを送"
 
"るようになったので、デザイン上もAlixのコンポーネントは消えてしまいました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But before these things happened, a friend of hers came across the name Alix "
 "in the Hurd source code, and mentioned it to her.  So she did have the "
@@ -1463,11 +1463,11 @@
 "て彼女にそのことを話したので、彼女の名前にちなんだ
カーネルを見つける機会が、"
 "彼女には、たしかにあったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Linux and GNU/Linux"
 msgstr "LinuxとGNU/Linux"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Hurd is not suitable for production use, and we don't know if it "
 "ever will be.  The capability-based design has problems that result directly "
@@ -1478,7 +1478,7 @@
 
"もわかりません。ケーパビリティ・ベースのデザインが設計の柔軟性から直接に問題"
 
"を引き起こしています。そして、解法があるかどうか明らかではありません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, another kernel is available.  In 1991, Linus Torvalds developed "
 "a Unix-compatible kernel and called it Linux.  It was proprietary at first, "
@@ -1494,7 +1494,7 @@
 
"たのです。(この組み合わせの作業は、もちろんそれ自体、大変なものでした。)
 今"
 "日、GNUシステム
の一つの版を実際に走らせることが出来るのはLinuxのおかげです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We call this system version <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</"
 "a>, to express its composition as a combination of the GNU system with Linux "
@@ -1509,11 +1509,11 @@
 "ら。どうか、わたしたちに<a 
href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">同等の言及</a>を"
 "してください。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Challenges in our future"
 msgstr "これからの挑戦"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "We have proved our ability to develop a broad spectrum of free software.  "
 "This does not mean we are invincible and unstoppable.  Several challenges "
@@ -1529,15 +1529,15 @@
 
"るでしょう。それにはみなさんが自分たちの自由は大切なものであり、誰にも奪わせ"
 "るつもりはないと表明するというようなある種の決心が必
要になるでしょう。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid "The following four sections discuss these challenges."
 msgstr "次の四つの章
でその挑戦課題について見ていきましょう。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Secret hardware"
 msgstr "非開示のハードウェア"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Hardware manufacturers increasingly tend to keep hardware specifications "
 "secret.  This makes it difficult to write free drivers so that Linux and "
@@ -1549,7 +1549,7 @@
 
"くのが難しくなっています。今は完成された自由のシステãƒ
 ãŒã‚りますが、次のコン"
 
"ピュータをサポート出来ないのなら、明日もそれがあるというわけにはいきません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There are two ways to cope with this problem.  Programmers can do reverse "
 "engineering to figure out how to support the hardware.  The rest of us can "
@@ -1561,7 +1561,7 @@
 
"たちは自由ソフトウェアがサポートしているハードウェアを使うといいでしょう。そ"
 "の数が増えれば、仕様を隠すのは自滅的ポリシーだ
ということになっていきます。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Reverse engineering is a big job; will we have programmers with sufficient "
 "determination to undertake it? Yes&mdash;if we have built up a strong "
@@ -1577,11 +1577,11 @@
 "金や少々
の時間さえ注ぎ込むのでしょうか。そうです、自由を手にしようという決意"
 "が広まっていけば。&#8239;<a href=\"#ft8\">[8]</a>"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Nonfree libraries"
 msgstr "不自由なライブラリ"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "A nonfree library that runs on free operating systems acts as a trap for "
 "free software developers.  The library's attractive features are the bait; "
@@ -1601,7 +1601,7 @@
 "得ることになってしまえば、他の疑わないプログラマも罠
へとおびき寄せられるかも"
 "しれません。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The first instance of this problem was the Motif toolkit, back in the 80s.  "
 "Although there were as yet no free operating systems, it was clear what "
@@ -1621,7 +1621,7 @@
 "かかり、Hungry 
Programmersの手で開発されたLessTifは1997年になってようやく大半"
 
"のMotifアプリケーションをサポートするくらいにパワフルなものになったのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Between 1996 and 1998, another nonfree <abbr title=\"Graphical User Interface"
 "\">GUI</abbr> toolkit library, called Qt, was used in a substantial "
@@ -1633,7 +1633,7 @@
 "クションであるデスクトップ環境<abbr title=\"K Desktop 
Environment\">KDE</"
 "abbr>に使われたことがありました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free GNU/Linux systems were unable to use KDE, because we could not use the "
 "library.  However, some commercial distributors of GNU/Linux systems who "
@@ -1651,7 +1651,7 @@
 "者
」がその中に問題が含まれていることを明らかにされないままになってしまいまし"
 "た。事態は厳しくなりました。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The free software community responded to the problem in two ways: GNOME and "
 "Harmony."
@@ -1659,7 +1659,7 @@
 
"自由ソフトウェアのコミュニティはこの問題に二つのやり方でもって応えました。"
 "GNOMEとHarmonyです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "GNOME, the GNU Network Object Model Environment, is GNU's desktop project.  "
 "Started in 1997 by Miguel de Icaza, and developed with the support of Red "
@@ -1675,7 +1675,7 @@
 
"トするといった、技術的な優位性も備えています。しかし、その主な目的は自由であ"
 "り、いかなる不自由なソフトウェアの使用をも必
要としないことなのです。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Harmony is a compatible replacement library, designed to make it possible to "
 "run KDE software without using Qt."
@@ -1683,7 +1683,7 @@
 
"Harmonyは互換性のある代替ライブラリで、KDEのソフトウェアをQtを使わずに走らせ"
 "ることを可能にするよう設計されています。"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In November 1998, the developers of Qt announced a change of license which, "
 "when carried out, should make Qt free software.  There is no way to be sure, "
@@ -1698,7 +1698,7 @@
 "れます。(この新しいライセンスは不便かつ不å…
¬æ­£ãªã‚‚ので、Qtの使用を避けるのは望"
 "ましいままです。&#8239;<a href=\"#ft9\">[9]</a>.)"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "How will we respond to the next tempting nonfree library? Will the whole "
 "community understand the need to stay out of the trap? Or will many of us "
@@ -1711,11 +1711,11 @@
 
"き起こすことになるのでしょうか。わたしたちの未来は、わたしたちの理念にかかっ"
 "ています。"
 
-#. type: Content of: <div><h3>
+#. type: Content of: <h4>
 msgid "Software patents"
 msgstr "ソフトウェア特許"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The worst threat we face comes from software patents, which can put "
 "algorithms and features off