www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po copyright-versus-community.zh...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po copyright-versus-community.zh...
Date: Sun, 26 Sep 2021 22:29:18 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/09/26 22:29:17

Modified files:
        philosophy/po  : copyright-versus-community.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/copyright-versus-community.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: copyright-versus-community.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/copyright-versus-community.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- copyright-versus-community.zh-cn.po 5 Sep 2021 08:35:44 -0000       1.8
+++ copyright-versus-community.zh-cn.po 27 Sep 2021 02:29:17 -0000      1.9
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: copyright-versus-community.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-24 14:16+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-27 10:26+0800\n"
 "Last-Translator: Williams Goodspeed (Nios34) <nios34@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -33,21 +33,12 @@
 msgstr "Richard Stallman 著"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>Keynote speech at LIANZA conference, Christchurch Convention Centre, "
-#| "12 October 2009."
 msgid ""
 "Keynote speech at LIANZA conference, Christchurch Convention Centre, 12 "
 "October 2009."
-msgstr ""
-"<em>LIANZA 会议的主题演讲,Christchurch 会议中心,2009 年 10 
月 12 日。"
+msgstr "LIANZA 会议的主题演讲,Christchurch 会议中心,2009 年 10 
月 12 日。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is an <a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html"
-#| "\">older version</a> of this talk, from 2000.</em>"
 msgid ""
 "There is an <a href=\"/philosophy/copyright-versus-community-2000.html"
 "\">older version</a> of this talk, from 2000."
@@ -56,20 +47,14 @@
 "html\">老版本</a>。</em>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have the privilege "
-#| "of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is being sponsored "
-#| "by the School of Information Management at Victoria University of "
-#| "Wellington."
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> Tena koutou, tena koutou, tena koutou katoa.  Today I have "
 "the privilege of introducing Richard Stallman, whose keynote speech is being "
 "sponsored by the School of Information Management at Victoria University of "
 "Wellington."
 msgstr ""
-"(毛利语)大家好,大家好,大家好。(英语)今天我们有幸请到
 Richard Stallman,"
-"他的主题演讲由惠
灵顿维多利亚大学的信息管理学院赞助。"
+"<b>BC:</b>(毛利语)大家好,大家好,大家好。(英语)今天我们有幸请到
 "
+"Richard Stallman,他的主题演讲由惠
灵顿维多利亚大学的信息管理学院赞助。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -97,18 +82,10 @@
 "人。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "We can't tell."
 msgid "<b>RMS:&nbsp;</b> We can't tell."
-msgstr "我们不能那么说。"
+msgstr "<b>RMS:</b>我们不能那么说。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I said that&mdash;I still like it.  His ideas about software freedom and "
-#| "free access to information were used by Tim Berners-Lee when he created "
-#| "the world's first web server, and in 1999 his musings about a free online "
-#| "encyclopedia inspired Jimmy Wales to set up what is now Wikipedia."
 msgid ""
 "<b>BC:&nbsp;</b> I said that&mdash;I still like it.  His ideas about "
 "software freedom and free access to information were used by Tim Berners-Lee "
@@ -116,9 +93,10 @@
 "a free online encyclopedia inspired Jimmy Wales to set up what is now "
 "Wikipedia."
 msgstr ""
-"我说过&mdash;&mdash;我还是喜欢这个说法。在 Berners-Lee 
创建世界上第一个网络服"
-"务器时,他就使用了 Richard å…
³äºŽè½¯ä»¶è‡ªç”±å’Œä¿¡æ¯è®¿é—®è‡ªç”±çš„理念;而 Richard 1999 "
-"关于自由在线百科全书的设想激励了 Jimmy Wales 
搭建出目前的 Wikipedia。"
+"<b>BC:</b>我说过&mdash;&mdash;我还是喜欢这个说法。在 
Berners-Lee 创建世界上"
+"第一个网络服务器时,他就使用了 Richard å…
³äºŽè½¯ä»¶è‡ªç”±å’Œä¿¡æ¯è®¿é—®è‡ªç”±çš„理念;而 "
+"Richard 1999 关于自由在线百科全书的设想激励了 Jimmy Wales 
搭建出目前的 "
+"Wikipedia。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -129,28 +107,15 @@
 "响。有请 Richard。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of e-books</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
 "list about the dangers of e-books</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>请加入我们å…
³äºŽç”µå­ä¹¦ä¹‹å±"
-"险的邮件列表</a>。"
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>请加入我们å…
³äºŽç”µå­ä¹¦ä¹‹"
+"危险的邮件列表</a>。"
 
 # 第一句如果拆开显得有些冗长。骚扰也许该加上双引号?
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the North Island "
-#| "it was raining most of the time.  Now I know why they call gumboots "
-#| "&ldquo;Wellingtons&rdquo;.  And then I saw somebody who was making chairs "
-#| "and tables out of ponga wood, and he called it fern-iture.  Then we took "
-#| "the ferry to get here, and as soon as we got off, people started mocking "
-#| "and insulting us; but there were no hard feelings, they just wanted to "
-#| "make us really feel Picton."
 msgid ""
 "<b>RMS:&nbsp;</b> I've been in New Zealand for a couple of weeks, and in the "
 "North Island it was raining most of the time.  Now I know why they call "
@@ -160,11 +125,11 @@
 "mocking and insulting us; but there were no hard feelings, they just wanted "
 "to make us really feel Picton."
 msgstr ""
-"我来新西兰的几
个星期中,北岛经常在下雨。现在我知道大家为什么把雨靴叫
 &ldquo;"
-"惠灵顿&rdquo;。然后,我看到有人用 ponga 木制作桌子和椅
子,并称之为家俱"
-"<sup><a 
href=\"#TransNote2\">2</a></sup>。我们坐轮渡来到这里,我们一下来,人"
-"们就开始模仿并“骚扰”我们;但是我们并不生气,他们只是让我们感受一下真正的皮å
…‹"
-"顿情怀。"
+"<b>RMS:</b>我来新西兰的几
个星期中,北岛经常在下雨。现在我知道大家为什么把雨"
+"靴叫 &ldquo;惠灵顿&rdquo;。然后,我看到有人用 ponga 
木制作桌子和椅子,并称之"
+"为家俱<sup><a 
href=\"#TransNote2\">2</a></sup>。我们坐轮渡来到这里,我们一下"
+"来,人们就开始模仿并“骚扰”我们;但是我们并不生气,他们只是让我们感受一下真正"
+"的皮克顿情怀。"
 
 # 下文 ideas 
也有翻译为理念,我觉得“理念”更好一点。是否可以 -> 
能否
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -180,12 +145,6 @@
 "软件。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Free software is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
-#| "speech&rdquo;, not &ldquo;free beer&rdquo;.  Free software is software "
-#| "that respects the user's freedom, and there are four specific freedoms "
-#| "that the user deserves always to have."
 msgid ""
 "Free software is a matter of freedom, not price, so think of &ldquo;free "
 "speech,&rdquo; not &ldquo;free beer.&rdquo; Free software is software that "
@@ -480,13 +439,6 @@
 "的,它是来规范出版商的。因
此,它容易执行,也不自相矛盾,也似乎使社会受益。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It was easy to enforce, because it only had to be enforced against "
-#| "publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers of a "
-#| "book&mdash;you go to a bookstore and say &ldquo;where do these copies "
-#| "come from?&rdquo;.  You don't have to invade everybody's home and "
-#| "everybody's computer to do that."
 msgid ""
 "It was easy to enforce, because it only had to be enforced against "
 "publishers.  And it's easy to find the unauthorized publishers of a "
@@ -603,10 +555,6 @@
 
"对隐私的侵犯,并且要废除正义的基本理念。他们追究分享的战争å‡
 ä¹Žä¸ä¼šæœ‰é™åº¦ã€‚"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It's no longer uncontroversial.  There are political parties in several "
-#| "countries whose basic platform is &ldquo;freedom to share&rdquo;."
 msgid ""
 "It's no longer uncontroversial.  There are political parties in several "
 "countries whose basic platform is &ldquo;freedom to share.&rdquo;"
@@ -705,16 +653,6 @@
 "钱支持上面的法律,我们称之为米老鼠版权条例。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The movie companies say they want perpetual copyright, but the US "
-#| "Constitution won't let them get that officially.  So they came up with a "
-#| "way to get the same result unofficially: &ldquo;perpetual copyright on "
-#| "the installment plan&rdquo;.  Every 20 years they extend copyright for 20 "
-#| "more years.  So that at any given time, any given work has a date when it "
-#| "will supposedly fall into the public domain.  But that date is like "
-#| "tomorrow, it never comes.  By the time you get there they will have "
-#| "postponed it, unless we stop them next time."
 msgid ""
 "The movie companies say they want perpetual copyright, but the US "
 "Constitution won't let them get that officially.  So they came up with a way "
@@ -780,14 +718,6 @@
 "&mdash;有一系列精准的要求,å…
¨éƒ¨éƒ½æ˜¯å¯¹ç”¨æˆ·æœ‰æ¶æ„çš„功能。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It worked for a while, but then some people figured out the secret "
-#| "format, and published free software capable of reading the movie on a DVD "
-#| "and playing it.  Then the publishers said &ldquo;since we can't actually "
-#| "stop them, we have to make it a crime&rdquo;.  And they started that in "
-#| "the US in 1998 with the Digital Millennium Copyright Act, which imposed "
-#| "censorship on software capable of doing such jobs."
 msgid ""
 "It worked for a while, but then some people figured out the secret format, "
 "and published free software capable of reading the movie on a DVD and "
@@ -822,16 +752,6 @@
 
 # PRECISE 可以翻译成 
“苛刻”,如果说“精确”的话可能不清晰。
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For instance, "
-#| "in 2011 it's going to be forbidden to make analog video outputs.  So all "
-#| "video outputs will have to be digital, and they will carry the signal "
-#| "encrypted into a monitor specially designed to keep secrets from the "
-#| "user.  That is malicious hardware.  They say that the purpose of this is "
-#| "to &ldquo;close the analog hole&rdquo;.  I'll show you a couple of analog "
-#| "holes (Stallman takes off his glasses): here's one and here's another, "
-#| "that they'd like to poke out permanently.<a href=\"#footnote1\">[1]</a>"
 msgid ""
 "The AACS conspiracy makes precise rules about all players.  For instance, in "
 "2011 it's going to be forbidden to make analog video outputs.  So all video "
@@ -1112,17 +1032,6 @@
 msgstr 
"第二阶段是劝说人们使用电子书而不用印刷书;这个阶段进展不是很顺利。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One publisher in 2001 had the idea they would make their line of ebooks "
-#| "really popular if they started it with my biography.  So they found an "
-#| "author and the author asked me if I'd cooperate, and I said &ldquo;Only "
-#| "if this e-book is published without encryption, without DRM&rdquo;.  The "
-#| "publisher wouldn't go along with that, and I just stuck to it&mdash;I "
-#| "said no.  Eventually we found another publisher who was willing to do "
-#| "this&mdash;in fact willing to publish the book under a free license "
-#| "giving you the four freedoms&mdash;so the book was then published, and "
-#| "sold a lot of copies on paper."
 msgid ""
 "One publisher in 2001 had the idea they would make their line of ebooks "
 "really popular if they started it with my biography.  So they found an "
@@ -1141,15 +1050,6 @@
 "许可证出版会给你
四个自由&mdash;&mdash;书出版了,并且卖出大量纸质版本。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.  People "
-#| "just didn't want to read them very much.  And I said, &ldquo;they will "
-#| "try again&rdquo;.  We saw an amazing number of news articles about "
-#| "electronic ink (or is it electronic paper, I can never remember which), "
-#| "and it occurred to me probably the reason there's so many is the "
-#| "publishers want us to think about this.  They want us to be eager for the "
-#| "next generation of e-book readers."
 msgid ""
 "But in any case, e-books failed at the beginning of this decade.  People "
 "just didn't want to read them very much.  And I said, &ldquo;they will try "
@@ -1439,14 +1339,6 @@
 "来阻止作者自己复制分发,作者
只是要让人们可以读到他的书。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This leads quickly to the conclusion that users have to have the same "
-#| "four freedoms [for all functional works], not just for software.  And "
-#| "you'll notice that for recipes, practically speaking, cooks are always "
-#| "sharing and changing recipes just as if the recipes were free.  Imagine "
-#| "how people would react if the government tried to stamp out so-called "
-#| "&ldquo;recipe piracy&rdquo;."
 msgid ""
 "This leads quickly to the conclusion that users have to have the same four "
 "freedoms [for all functional works], not just for software.  And you'll "
@@ -1460,16 +1352,6 @@
 "样。想象一下,如果政府要打击所谓的 
&ldquo;菜谱盗版&rdquo;,人们会怎么反应。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask me "
-#| "what I think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when pirates "
-#| "attack they don't do it by playing instruments badly, they do it with "
-#| "arms.  So it's not music &ldquo;piracy&rdquo;, because piracy is "
-#| "attacking ships, and sharing is as far as you get from being the moral "
-#| "equivalent of attacking ships&rdquo;.  Attacking ships is bad, sharing "
-#| "with other people is good, so we should firmly denounce that propaganda "
-#| "term &ldquo;piracy&rdquo; whenever we hear it."
 msgid ""
 "The term &ldquo;pirate&rdquo; is pure propaganda.  When people ask me what I "
 "think of music piracy, I say &ldquo;As far as I know, when pirates attack "
@@ -1788,13 +1670,6 @@
 "支持这些艺术家。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An idea just came to me.  The player could also give you a certificate of "
-#| "having supported so-and-so, and it could even count up how many times you "
-#| "had done it and give you a certificate that says &ldquo;I sent so much to "
-#| "these artists&rdquo;.  There are various ways we could encourage people "
-#| "who want to do it."
 msgid ""
 "An idea just came to me.  The player could also give you a certificate of "
 "having supported so-and-so, and it could even count up how many times you "
@@ -1865,17 +1740,6 @@
 "法是 Francis Muguet 
发明的,它和现有的法律系统结合得更好,也就更容易实施。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights holders&rdquo;, "
-#| "because when they say &ldquo;compensate&rdquo;, they're trying to presume "
-#| "that if you have appreciated a work, you now have a specific debt to "
-#| "somebody, and that you have to &ldquo;compensate&rdquo; that somebody.  "
-#| "When they say &ldquo;rights holders&rdquo;, it's supposed to make you "
-#| "think it's supporting artists while in fact it's going to the "
-#| "publishers&mdash;the same publishers who basically exploit all the "
-#| "artists (except the few that you've all heard of, who are so popular that "
-#| "they have clout)."
 msgid ""
 "Be careful of proposals to &ldquo;compensate the rights holders,&rdquo; "
 "because when they say &ldquo;compensate,&rdquo; they're trying to presume "
@@ -1893,13 +1757,6 @@
 "的出版商(除了那些知名的艺术家,他们太受欢迎因
而有了影响力)。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We don't owe a debt; we have nobody that we have to &ldquo;"
-#| "compensate&rdquo;.  [But] supporting the arts is still a useful thing to "
-#| "do.  That was the motivation for copyright back when copyright fit in "
-#| "with the technology of the day.  Today copyright is a bad way to do it, "
-#| "but it's still good to do it other ways that respect our freedom."
 msgid ""
 "We don't owe a debt; we have nobody that we have to &ldquo;compensate."
 "&rdquo; [But] supporting the arts is still a useful thing to do.  That was "
@@ -1931,25 +1788,15 @@
 msgstr "脚注"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In 2010, the encryption system for digital video output was definitively "
-#| "cracked."
 msgid ""
 "In 2010, the encryption system for digital video output was <a href="
 "\"https://www.pcmag.com/archive/hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-";
 "vulnerable-254650\"> definitively cracked</a>."
-msgstr "在 2010 年,数字视频输出的加密系统被最终破解。"
+msgstr ""
+"在 2010 年,数字视频输出的加密系统被 <a 
href=\"https://www.pcmag.com/archive/";
+"hdcp-master-key-confirmed-blu-ray-content-vulnerable-254650\">最终ç 
´è§£ã€‚</a>"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "2015: I included scientific papers because I thought that publishing "
-#| "modified versions of someone else's paper would cause harm; however, "
-#| "publishing physics and math papers under the Creative Commons Attribution "
-#| "License on <a href=\"//arxiv.org/\">arXiv.org</a> and many libre journals "
-#| "seems to have no problems.  Thus, I subsequently concluded that "
-#| "scientific papers ought to be free."
 msgid ""
 "2015: I included scientific papers because I thought that publishing "
 "modified versions of someone else's paper would cause harm; however, "
@@ -1959,19 +1806,11 @@
 "scientific papers ought to be free."
 msgstr ""
 "2015 年:我把科学论文也包含进来,因
为我曾觉得发表他人论文的修改版不是太好;然"
-"而,用 Creative Commons Attribution 许可证在 <a 
href=\"//arxiv.org/\">arXiv."
-"org</a> 
和许多自由刊物上发表物理和数学论文看来并没有导致问题。å›
 æ­¤ï¼Œæˆ‘随后得"
-"出结论科学论文应该自由。"
+"而,用 Creative Commons Attribution 许可证在 <a 
href=\"https://arxiv.org/";
+"\">arXiv.org</a> 
和许多自由刊物上发表物理和数学论文看来并没有导致问题。å›
 æ­¤ï¼Œ"
+"我随后得出结论科学论文应该自由。"
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "New Zealand had enacted a system of punishment without trial for Internet "
-#| "users accused of copying; then, facing popular protest, the government "
-#| "did not implement it, and announced a plan to implement a modified unjust "
-#| "punishment system.  The point here was that they should not proceed to "
-#| "implement a replacement &mdash; rather, they should have no such system.  "
-#| "However, the words I used don't say this clearly."
 msgid ""
 "New Zealand had enacted a system of punishment without trial for Internet "
 "users accused of copying; then, facing popular protest, the government did "
@@ -2046,29 +1885,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 2009, 2010, 2012, 2015, 2018, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]