www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po free-software-for-freedom.zh-...


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po free-software-for-freedom.zh-...
Date: Sun, 26 Sep 2021 05:53:53 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/09/26 05:53:53

Modified files:
        philosophy/po  : free-software-for-freedom.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.13&r2=1.14

Patches:
Index: free-software-for-freedom.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/free-software-for-freedom.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.13
retrieving revision 1.14
diff -u -b -r1.13 -r1.14
--- free-software-for-freedom.zh-cn.po  11 Sep 2021 10:06:04 -0000      1.13
+++ free-software-for-freedom.zh-cn.po  26 Sep 2021 09:53:50 -0000      1.14
@@ -1,15 +1,15 @@
 # Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/free-software-for-freedom.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Canyon Tseng <asprots@ms21.hinet.net>
 # 刘昭宏 <chliu@gnu.org>
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2018, 2020.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2018, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-11 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-28 14:28+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-26 17:51+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translator@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -51,18 +51,6 @@
 "不同:不同的词汇<em>传达不同的理念</em>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In 1998, some of the people in the free software community began using "
-#| "the term <a href=\"https://opensource.org/\";>&ldquo;open source "
-#| "software&rdquo;</a> instead of <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
-#| "\">&ldquo;free software&rdquo;</a> to describe what they do.  The term "
-#| "&ldquo;open source&rdquo; quickly became associated with a different "
-#| "approach, a different philosophy, different values, and even a different "
-#| "criterion for which licenses are acceptable.  The Free Software movement "
-#| "and the Open Source movement are today <a href=\"#relationship\"> "
-#| "separate movements</a> with different views and goals, although we can "
-#| "and do work together on some practical projects."
 msgid ""
 "In 1998, some of the people in the free software community began using the "
 "term <a href=\"https://opensource.org\";>&ldquo;open source software&rdquo;</"
@@ -83,16 +71,6 @@
 "点和目标,虽然两者还能一起从事实际的项目。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
-#| "their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the "
-#| "issue of whether software should be open source is a practical question, "
-#| "not an ethical one.  As one person put it, &ldquo;Open source is a "
-#| "development methodology; free software is a social movement.&rdquo; For "
-#| "the Open Source movement, non-free software is a suboptimal solution.  "
-#| "For the Free Software movement, non-free software is a social problem and "
-#| "free software is the solution."
 msgid ""
 "The fundamental difference between the two movements is in their values, "
 "their ways of looking at the world.  For the Open Source movement, the issue "
@@ -145,17 +123,6 @@
 "件</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be "
-#| "lumped in with them.  We acknowledge that they have contributed to our "
-#| "community, but we created this community, and we want people to know "
-#| "this.  We want people to associate our achievements with our values and "
-#| "our philosophy, not with theirs.  We want to be heard, not obscured "
-#| "behind a group with different views.  To prevent people from thinking we "
-#| "are part of them, we take pains to avoid using the word &ldquo;"
-#| "open&rdquo; to describe free software, or its contrary, &ldquo;"
-#| "closed&rdquo;, in talking about non-free software."
 msgid ""
 "We are not against the Open Source movement, but we don't want to be lumped "
 "in with them.  We acknowledge that they have contributed to our community, "
@@ -188,12 +155,6 @@
 msgstr "两种措辞的比较"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free "
-#| "software&rdquo; and &ldquo;open source&rdquo;.  It shows why the term "
-#| "&ldquo;open source&rdquo; does not solve any problems, and in fact "
-#| "creates some."
 msgid ""
 "This rest of this article compares the two terms &ldquo;free software&rdquo; "
 "and &ldquo;open source.&rdquo; It shows why the term &ldquo;open "
@@ -386,16 +347,6 @@
 "有足够多的谈论自由的声音。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet&rdquo;, but not enough "
-#| "freedom talk.  Most people involved with free software say little about "
-#| "freedom&mdash;usually because they seek to be &ldquo;more acceptable to "
-#| "business.&rdquo; Software distributors especially show this pattern.  "
-#| "Some <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux</a> operating system "
-#| "distributions add proprietary packages to the basic free system, and they "
-#| "invite users to consider this an advantage, rather than a step backwards "
-#| "from freedom."
 msgid ""
 "At present, we have plenty of &ldquo;keep quiet,&rdquo; but not enough "
 "freedom talk.  Most people involved with free software say little about "
@@ -413,14 +364,6 @@
 "不是告诉他们这是在背离自由。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We are failing to keep up with the influx of free software users, failing "
-#| "to teach people about freedom and our community as fast as they enter "
-#| "it.  This is why non-free software (which Qt was when it first became "
-#| "popular), and partially non-free operating system distributions, find "
-#| "such fertile ground.  To stop using the word &ldquo;free&rdquo; now would "
-#| "be a mistake; we need more, not less, talk about freedom."
 msgid ""
 "We are failing to keep up with the influx of free software users, failing to "
 "teach people about freedom and our community as fast as they enter it.  This "
@@ -484,24 +427,12 @@
 
"印象。例如IBM对它的一个不符开源官方定义的产品如此声称:"
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As is common in the open source community, users of the ...  technology "
-#| "will also be able to collaborate with IBM ..."
 msgid ""
 "As is common in the open source community, users of the &hellip; technology "
 "will also be able to collaborate with IBM&hellip;"
-msgstr "一如开源社群,......科技产品的使用者
也能参与IBM的合作......"
+msgstr "一如开源社群......科技产品的使用者
也能参与IBM的合作......"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open "
-#| "source&rdquo;, but many readers did not notice that detail.  (I should "
-#| "note that IBM was sincerely trying to make this program free software, "
-#| "and later adopted a new license which does make it free software and "
-#| "&ldquo;open source&rdquo;; but when that announcement was made, the "
-#| "program did not qualify as either one.)"
 msgid ""
 "This did not actually say that the program <em>was</em> &ldquo;open source,"
 "&rdquo; but many readers did not notice that detail.  (I should note that "
@@ -513,7 +444,7 @@
 
"此声明并未明确说该程序<em>是</em>&ldquo;开源&rdquo;程序;但是许多读è€
…却不会注"
 "意此细节。(我必须告知读者
,后来IBM真诚地试着让它变成自由软件,并引入一个新许"
 
"可证使它变成自由软件和&ldquo;开源&rdquo;;只不过,上述的声明发表之初,它哪个"
-"都不是。"
+"都不是。)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -532,12 +463,6 @@
 "Cygnus Solutions在开源市场居领导地位,并将两项产品投å…
¥[GNU/]Linux的市场。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, "
-#| "and the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't "
-#| "actually say that these are &ldquo;open source software&rdquo;, they just "
-#| "made use of the term to give careless readers that impression."
 msgid ""
 "Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, and "
 "the packages did not come close to qualifying.  But Cygnus didn't actually "
@@ -549,11 +474,6 @@
 "辞只是要混淆视听。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These observations suggest that a trademark would not have truly "
-#| "prevented the confusion that comes with the term &ldquo;open "
-#| "source&rdquo;."
 msgid ""
 "These observations suggest that a trademark would not have truly prevented "
 "the confusion that comes with the term &ldquo;open source.&rdquo;"
@@ -564,13 +484,6 @@
 msgstr "对&ldquo;开源&rdquo;的误解(?)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that "
-#| "the typical non-free program does not qualify.  So you would think that "
-#| "&ldquo;Open Source company&rdquo; would mean one whose products are free "
-#| "software (or close to it), right? Alas, many companies are trying to give "
-#| "it a different meaning."
 msgid ""
 "The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the "
 "typical nonfree program does not qualify.  So you would think that &ldquo;"
@@ -614,14 +527,6 @@
 "所支持的自由软件付出,除非社区无法忍受这种行为。)"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Over the years, many companies have contributed to free software "
-#| "development.  Some of these companies primarily developed non-free "
-#| "software, but the two activities were separate; thus, we could ignore "
-#| "their non-free products, and work with them on free software projects.  "
-#| "Then we could honestly thank them afterward for their free software "
-#| "contributions, without talking about the rest of what they did."
 msgid ""
 "Over the years, many companies have contributed to free software "
 "development.  Some of these companies primarily developed nonfree software, "
@@ -636,15 +541,6 @@
 "由软件事业。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We cannot do the same with these new companies, because they won't let "
-#| "us.  These companies actively invite the public to lump all their "
-#| "activities together; they want us to regard their non-free software as "
-#| "favorably as we would regard a real contribution, although it is not "
-#| "one.  They present themselves as &ldquo;open source companies,&rdquo; "
-#| "hoping that we will get a warm fuzzy feeling about them, and that we will "
-#| "be fuzzy-minded in applying it."
 msgid ""
 "We cannot do the same with these new companies, because they won't let us.  "
 "These companies actively invite the public to lump all their activities "
@@ -673,16 +569,6 @@
 "们打开了搬弄文字的大门。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
-#| "referred to as <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">&ldquo;Linux&rdquo;</"
-#| "a>, the featured speaker was an executive from a prominent software "
-#| "company.  He was probably invited on account of his company's decision to "
-#| "&ldquo;support&rdquo; that system.  Unfortunately, their form of &ldquo;"
-#| "support&rdquo; consists of releasing non-free software that works with "
-#| "the system&mdash;in other words, using our community as a market but not "
-#| "contributing to it."
 msgid ""
 "At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
 "referred to as &ldquo;<a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">Linux</a>,&rdquo; "
@@ -742,14 +628,6 @@
 "他错失的重点是&ldquo;开源&rdquo;的初衷所要避å…
çš„:用户<em>应得的</em>自由。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  "
-#| "That's why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU "
-#| "Project, so we can help do that job.  If you feel that freedom and "
-#| "community are important for their own sake&mdash;not just for the "
-#| "convenience they bring&mdash;please join us in using the term &ldquo;free "
-#| "software&rdquo;."
 msgid ""
 "Spreading the idea of freedom is a big job&mdash;it needs your help.  That's "
 "why we stick to the term &ldquo;free software&rdquo; in the GNU Project, so "
@@ -764,18 +642,9 @@
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "注"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
-#| "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/"
-#| "readings/lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software "
-#| "developers</a> says that a considerable fraction are motivated by the "
-#| "view that software should be free.  This was despite the fact that they "
-#| "surveyed the developers on SourceForge, a site that does not support the "
-#| "view that this is an ethical issue."
 msgid ""
 "Lakhani and Wolf's <a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
@@ -785,24 +654,19 @@
 "on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
 "ethical issue."
 msgstr ""
-"Lakhani和Wolf在<a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
+"Lakhani和Wolf在<a href=\"https://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-";
 "management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
 "lakhaniwolf.pdf\">关于自由软件开发者
之动机的论文</a>中说,相当一部分开发者的"
 
"动机是认为软件应该是自由的。而这个结果还是基于他们的调查是针对在SourceForge上"
 "的开发者
,而那是一个并不支持自由软件的道德观点的网站。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"本文发表于<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"本文发表于<a 
href=\"https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
 "\"><cite>自由软件,自由社会:Richard M. 
Stallman选集</cite></a>。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -841,26 +705,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 # type: Content of: <div><p>
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid "Copyright &copy; 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2011 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 1998-2003, 2007, 2010, 2021 Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -881,7 +742,7 @@
 "<b>审校</b>: 刘昭宏 <a 
href=\"mailto:chliu@gnu.org\";>&lt;chliu@gnu.org&gt;</"
 "a><br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2018,2020,2021。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]