www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po basic-freedoms.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po basic-freedoms.zh-cn.po
Date: Thu, 16 Sep 2021 03:51:00 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/09/16 03:51:00

Modified files:
        philosophy/po  : basic-freedoms.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/basic-freedoms.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.5&r2=1.6

Patches:
Index: basic-freedoms.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/basic-freedoms.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.5
retrieving revision 1.6
diff -u -b -r1.5 -r1.6
--- basic-freedoms.zh-cn.po     20 Aug 2021 20:33:44 -0000      1.5
+++ basic-freedoms.zh-cn.po     16 Sep 2021 07:50:59 -0000      1.6
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/basic-freedoms.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# SHI Jiale <jl-shi@outlook.com>, 2020.
+# SHI Jiale <jl-shi@outlook.com>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: basic-freedoms.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-20 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-25 19:24+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-16 15:47+0800\n"
 "Last-Translator: SHI Jiale <jl-shi@outlook.com>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -72,34 +72,24 @@
 "果背道而驰。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.factnetglobal.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-"
-#| "profit Internet digest, news service, library, dialogue center, and "
-#| "archive dedicated to the promotion and defense of international free "
-#| "thought, free speech, and privacy rights."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.factnetglobal.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> is a non-"
 "profit Internet digest, news service, library, dialogue center, and archive "
 "dedicated to the promotion and defense of international free thought, free "
 "speech, and privacy rights."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.factnetglobal.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> 
是一个非盈利的"
-"互联网文摘、新闻服务、图书馆、对话中心和档案馆,致力于促进和捍卫国é™
…自由思"
+"<a href=\"https://www.factnetglobal.org/\";>F.A.C.T.Net Inc.</a> 
是一个非盈利"
+"的互联网文摘、新闻服务、图书馆、对话中心和档案馆,致力于促进和捍卫国é™
…自由思"
 "想、自由言论和隐私权。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html\";>Blue Ribbon Campaign</"
-#| "a> for Online Freedom of Speech, Press and Association."
 msgid ""
 "The <a href=\"https://www.eff.org/pages/blue-ribbon-campaign\";>Blue Ribbon "
 "Campaign</a> for Online Freedom of Speech, Press and Association."
 msgstr ""
-"支持网上言论、出版与结社自由的 <a 
href=\"http://www.eff.org/blueribbon.html";
-"\">Blue Ribbon Campaign(蓝丝带运动)</a><sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></"
-"sup>。"
+"支持网上言论、出版与结社自由的 <a 
href=\"https://www.eff.org/pages/blue-";
+"ribbon-campaign\">Blue Ribbon Campaign(蓝丝带运动)</a><sup><a href="
+"\"#TransNote1\">1</a></sup>。"
 
 #.  activating this link… site is archived as of December 01, 2001 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
@@ -169,29 +159,23 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software "
+"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2000, 2004, 2021 Free Software "
 "Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -211,7 +195,7 @@
 "<b>翻译</b>:<a 
href=\"mailto:jl-shi@outlook.com\";>&lt;石佳乐&gt;</a>,2020。"
 "<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2020,2021。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]