www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po lessig-fsfs-intro.tr.po misin...


From: T. E. Kalaycı
Subject: www/philosophy/po lessig-fsfs-intro.tr.po misin...
Date: Mon, 13 Sep 2021 13:33:49 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     T. E. Kalaycı <tekrei> 21/09/13 13:33:49

Modified files:
        philosophy/po  : lessig-fsfs-intro.tr.po 
                         misinterpreting-copyright.tr.po 
                         open-source-misses-the-point.tr.po 
                         shouldbefree.tr.po words-to-avoid.tr.po 

Log message:
        [tr] Updates.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po?cvsroot=www&r1=1.34&r2=1.35
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.tr.po?cvsroot=www&r1=1.46&r2=1.47
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po?cvsroot=www&r1=1.62&r2=1.63
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/shouldbefree.tr.po?cvsroot=www&r1=1.39&r2=1.40
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po?cvsroot=www&r1=1.151&r2=1.152

Patches:
Index: lessig-fsfs-intro.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/lessig-fsfs-intro.tr.po,v
retrieving revision 1.34
retrieving revision 1.35
diff -u -b -r1.34 -r1.35
--- lessig-fsfs-intro.tr.po     12 Sep 2021 09:05:58 -0000      1.34
+++ lessig-fsfs-intro.tr.po     13 Sep 2021 17:33:49 -0000      1.35
@@ -12,14 +12,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lessig-fsfs-intro.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-12 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 08:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:27+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-12 08:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -43,14 +42,6 @@
 msgstr "yazan Lawrence Lessig&nbsp;<a href=\"#lessig\"><sup>[*]</sup></a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Every generation has its philosopher &mdash; a writer or an artist who "
-#| "captures the imagination of a time. Sometimes these philosophers are "
-#| "recognized as such; often it takes generations before the connection is "
-#| "made real. But recognized or not, a time gets marked by the people who "
-#| "speak its ideals, whether in the whisper of a poem, or the blast of a "
-#| "political movement."
 msgid ""
 "Every generation has its philosopher&mdash;a writer or an artist who "
 "captures the imagination of a time. Sometimes these philosophers are "
@@ -85,16 +76,6 @@
 "kariyerini oluşturdu."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "&ldquo;Code&rdquo; is the technology that makes computers run. Whether "
-#| "inscribed in software or burned in hardware, it is the collection of "
-#| "instructions, first written in words, that directs the functionality of "
-#| "machines. These machines &mdash; computers &mdash; increasingly define "
-#| "and control our life. They determine how phones connect, and what runs on "
-#| "TV. They decide whether video can be streamed across a broadband link to "
-#| "a computer. They control what a computer reports back to its "
-#| "manufacturer. These machines run us. Code runs these machines."
 msgid ""
 "&ldquo;Code&rdquo; is the technology that makes computers run. Whether "
 "inscribed in software or burned in hardware, it is the collection of "
@@ -289,19 +270,6 @@
 "kanunun bir oluşum ile tutarlı olup olmadığını belirler."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "All the material in this process is free in the sense that Stallman "
-#| "means.  Legal briefs are open and free for others to use. The arguments "
-#| "are transparent (which is different from saying they are good) and the "
-#| "reasoning can be taken without the permission of the original lawyers. "
-#| "The opinions they produce can be quoted in later briefs. They can be "
-#| "copied and integrated into another brief or opinion. The &ldquo;source "
-#| "code&rdquo; for American law is by design, and by principle, open and "
-#| "free for anyone to take. And take lawyers do &mdash; for it is a measure "
-#| "of a great brief that it achieves its creativity through the reuse of "
-#| "what happened before. The source is free; creativity and an economy is "
-#| "built upon it."
 msgid ""
 "All the material in this process is free in the sense that Stallman means.  "
 "Legal briefs are open and free for others to use. The arguments are "
@@ -345,12 +313,6 @@
 "çalışma öncekine eklenmektedir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We could imagine a legal practice that was different &mdash; briefs and "
-#| "arguments that were kept secret; rulings that announced a result but not "
-#| "the reasoning.  Laws that were kept by the police but published to no one "
-#| "else. Regulation that operated without explaining its rule."
 msgid ""
 "We could imagine a legal practice that was different&mdash;briefs and "
 "arguments that were kept secret; rulings that announced a result but not the "
@@ -401,18 +363,6 @@
 "bir toplumdur."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For the first time, this book collects the writing and lectures of "
-#| "Richard Stallman in a manner that will make their subtlety and power "
-#| "clear. The essays span a wide range, from copyright to the history of the "
-#| "free software movement.  They include many arguments not well known, and "
-#| "among these, an especially insightful account of the changed "
-#| "circumstances that render copyright in the digital world suspect. They "
-#| "will serve as a resource for those who seek to understand the thought of "
-#| "this most powerful man &mdash; powerful in his ideas, his passion, and "
-#| "his integrity, even if powerless in every other way. They will inspire "
-#| "others who would take these ideas, and build upon them."
 msgid ""
 "For the first time, this book collects the writing and lectures of Richard "
 "Stallman in a manner that will make their subtlety and power clear. The "
@@ -447,16 +397,6 @@
 "olduğu kadar dostlarına da yansıyabilir. Uzlaşmadan uzaktır ve 
inatçıdır."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Yet when our world finally comes to understand the power and danger of "
-#| "code &mdash; when it finally sees that code, like laws, or like "
-#| "government, must be transparent to be free &mdash; then we will look back "
-#| "at this uncompromising and persistent programmer and recognize the vision "
-#| "he has fought to make real: the vision of a world where freedom and "
-#| "knowledge survives the compiler. And we will come to see that no man, "
-#| "through his deeds or words, has done as much to make possible the freedom "
-#| "that this next society could have."
 msgid ""
 "Yet when our world finally comes to understand the power and danger of "
 "code&mdash;when it finally sees that code, like laws, or like government, "

Index: misinterpreting-copyright.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/misinterpreting-copyright.tr.po,v
retrieving revision 1.46
retrieving revision 1.47
diff -u -b -r1.46 -r1.47
--- misinterpreting-copyright.tr.po     12 Sep 2021 09:06:03 -0000      1.46
+++ misinterpreting-copyright.tr.po     13 Sep 2021 17:33:49 -0000      1.47
@@ -11,14 +11,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: misinterpreting-copyright.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-12 08:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:28+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-12 08:26+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -747,19 +746,6 @@
 "bu, A.B.D.’de bir suç bile değildi."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was "
-#| "designed to bring back what was then called &ldquo;copy protection&rdquo; "
-#| "&mdash; now known as <a href=\"/proprietary/proprietary-drm.html\">DRM</"
-#| "a> (Digital Restrictions Management) &mdash; which users already "
-#| "detested, by making it a crime to defeat the restrictions, or even "
-#| "publish information about how to defeat them.  This law ought to be "
-#| "called the &ldquo;Domination by Media Corporations Act&rdquo; because it "
-#| "effectively offers publishers the chance to write their own copyright "
-#| "law.  It says they can impose any restrictions whatsoever on the use of a "
-#| "work, and these restrictions take the force of law provided the work "
-#| "contains some sort of encryption or license manager to enforce them."
 msgid ""
 "An even worse law, the Digital Millennium Copyright Act (DMCA), was designed "
 "to bring back what was then called &ldquo;copy protection&rdquo;&mdash;now "

Index: open-source-misses-the-point.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.tr.po,v
retrieving revision 1.62
retrieving revision 1.63
diff -u -b -r1.62 -r1.63
--- open-source-misses-the-point.tr.po  12 Sep 2021 09:06:06 -0000      1.62
+++ open-source-misses-the-point.tr.po  13 Sep 2021 17:33:49 -0000      1.63
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: open-source-misses-the-point.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-12 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-17 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:29+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-12 08:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -86,16 +85,6 @@
 "dünyada, özgür yazılım genel olarak özgürlük içi asli hale 
gelmektedir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
-#| "public schools of some regions of India and Spain now teach all students "
-#| "to use the free <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux operating "
-#| "system</a>.  Most of these users, however, have never heard of the "
-#| "ethical reasons for which we developed this system and built the free "
-#| "software community, because nowadays this system and community are more "
-#| "often spoken of as &ldquo;open source&rdquo;, attributing them to a "
-#| "different philosophy in which these freedoms are hardly mentioned."
 msgid ""
 "Tens of millions of people around the world now use free software; the "
 "public schools of some regions of India and Spain now teach all students to "
@@ -233,14 +222,6 @@
 "özgür yazılım&rdquo;dan konuşmak olmazsa olmazdır."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "We in the free software movement don't think of the open source camp as "
-#| "an enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want "
-#| "people to know we stand for freedom, so we do not accept being mislabeled "
-#| "as open source supporters.  What we advocate is not &ldquo;open source,"
-#| "&rdquo; and what we oppose is not &ldquo;closed source&rdquo;.  To make "
-#| "this clear, we avoid using those terms."
 msgid ""
 "We in the free software movement don't think of the open source camp as an "
 "enemy; the enemy is proprietary (nonfree) software.  But we want people to "
@@ -305,17 +286,6 @@
 "dağıtmak için kaynak kodu derleyebilir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, and most important in practice, many products containing "
-#| "computers check signatures on their executable programs to block users "
-#| "from installing different executables; only one privileged company can "
-#| "make executables that can run in the device or can access its full "
-#| "capabilities.  We call these devices &ldquo;tyrants&rdquo;, and the "
-#| "practice is called &ldquo;tivoization&rdquo; after the product (Tivo)  "
-#| "where we first saw it.  Even if the executable is made from free source "
-#| "code, and nominally carries a free license, the users cannot run modified "
-#| "versions of it, so the executable is de-facto nonfree."
 msgid ""
 "Finally, and most important in practice, many products containing computers "
 "check signatures on their executable programs to block users from installing "
@@ -533,17 +503,6 @@
 "vardır."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
-#| "application to other activities, such as government, education, and "
-#| "science, where there is no such thing as source code, and where criteria "
-#| "for software licensing are simply not pertinent.  The only thing these "
-#| "activities have in common is that they somehow invite people to "
-#| "participate.  They stretch the term so far that it only means &ldquo;"
-#| "participatory&rdquo; or &ldquo;transparent&rdquo;, or less than that.  At "
-#| "worst, it has <a href=\"https://www.nytimes.com/2013/03/17/opinion/sunday/";
-#| "morozov-open-and-closed.html\"> become a vacuous buzzword</a>."
 msgid ""
 "The term &ldquo;open source&rdquo; has been further stretched by its "
 "application to other activities, such as government, education, and science, "

Index: shouldbefree.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/shouldbefree.tr.po,v
retrieving revision 1.39
retrieving revision 1.40
diff -u -b -r1.39 -r1.40
--- shouldbefree.tr.po  12 Sep 2021 09:06:08 -0000      1.39
+++ shouldbefree.tr.po  13 Sep 2021 17:33:49 -0000      1.40
@@ -12,14 +12,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: shouldbefree.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-12 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 08:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:31+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-12 08:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
 
@@ -47,8 +46,8 @@
 "sorusunu gündeme getirmektedir. Örneğin, bir programın kopyasına sahip 
bir "
 "bireyin, kopya isteyen başka bir bireyle karşılaştığını varsayalım. 
Bu "
 "bireylerin programı kopyalaması mümkündür; bunun gerçekleşip "
-"gerçekleşmeyeceğine kim karar vermelidir? İlgili bireyler mi? Ya da 
“sahip” "
-"olarak adlandırılan başka bir taraf mı?"
+"gerçekleşmeyeceğine kim karar vermelidir? İlgili bireyler mi? Ya da 
&ldquo;"
+"sahip&rdquo; olarak adlandırılan başka bir taraf mı?"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -274,10 +273,10 @@
 "greater."
 msgstr ""
 "Bu çözümleme, ayrıca şu şekilde yapılan basit karşı savı da 
yanıtlamaktadır. "
-"“komşuya programın bir kopyasının verilmesinin yararı, programın 
sahibine "
-"verilen zarar nedeniyle yok olmaktadır.” Bu karşı sav, zararın ve 
faydanın "
-"eşit büyüklükte olduğunu varsaymaktadır. Çözümleme, iki 
büyüklüğün "
-"karşılaştırılmasını içermektedir ve faydanın daha büyük olduğunu "
+"&ldquo;komşuya programın bir kopyasının verilmesinin yararı, programın "
+"sahibine verilen zarar nedeniyle yok olmaktadır.&rdquo; Bu karşı sav, "
+"zararın ve faydanın eşit büyüklükte olduğunu varsaymaktadır. 
Çözümleme, iki "
+"büyüklüğün karşılaştırılmasını içermektedir ve faydanın daha 
büyük olduğunu "
 "göstermektedir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
@@ -383,13 +382,14 @@
 "necessary) funding software development."
 msgstr ""
 "Yazılım gelişimine aynı savı uygulayarak, şimdi yararlı yazılım 
programları "
-"için “geçiş ücreti stantlarının” olmasının topluma pahalıya mal 
olduğunu "
-"göstereceğim: programların oluşturulmasının daha pahalıya mal 
olmasına, "
-"ortaya çıkan ürünün daha pahalı olmasına ve kullanımının daha az 
tatmin "
-"edici ve daha verimsiz olmasına neden olmaktadır. Bunu, program 
yapısının "
-"başka bir şekilde desteklenmesi gerektiği sonucu izleyecektir. Daha sonra, 
"
-"yazılım gelişiminin desteklenmesi ve (gerçekte gerekli olduğu dereceye "
-"kadar) finanse edilmesi için başka yöntemleri açıklamaya devam 
edeceğim."
+"için &ldquo;geçiş ücreti stantlarının&rdquo; olmasının topluma 
pahalıya mal "
+"olduğunu göstereceğim: programların oluşturulmasının daha pahalıya 
mal "
+"olmasına, ortaya çıkan ürünün daha pahalı olmasına ve kullanımının 
daha az "
+"tatmin edici ve daha verimsiz olmasına neden olmaktadır. Bunu, program "
+"yapısının başka bir şekilde desteklenmesi gerektiği sonucu 
izleyecektir. "
+"Daha sonra, yazılım gelişiminin desteklenmesi ve (gerçekte gerekli 
olduğu "
+"dereceye kadar) finanse edilmesi için başka yöntemleri açıklamaya devam "
+"edeceğim."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
 msgid "The Harm Done by Obstructing Software"
@@ -615,12 +615,12 @@
 "the program."
 msgstr ""
 "Tipik bir yazılım lisans anlaşması imzalamak komşunuza ihanet etmek 
anlamına "
-"gelmektedir: “Komşumu bu programdan mahrum bırakmaya söz veriyorum 
böylece "
-"kendim için bir kopya edinebilirim.” Bu gibi tercihler yapan insanlar, "
-"komşulara yardım etmenin önemini basit görerek kendilerini haklı 
göstermek "
-"için iç psikolojik baskı hisseder, bu nedenle toplum ruhu zayıflar. Bu, "
-"programın kullanımından insanları vazgeçirmenin maddi zararıyla 
ilişkili "
-"olan psiko-sosyal zarardır."
+"gelmektedir: &ldquo;Komşumu bu programdan mahrum bırakmaya söz veriyorum "
+"böylece kendim için bir kopya edinebilirim.&rdquo; Bu gibi tercihler yapan "
+"insanlar, komşulara yardım etmenin önemini basit görerek kendilerini 
haklı "
+"göstermek için iç psikolojik baskı hisseder, bu nedenle toplum ruhu "
+"zayıflar. Bu, programın kullanımından insanları vazgeçirmenin maddi "
+"zararıyla ilişkili olan psiko-sosyal zarardır."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -643,15 +643,6 @@
 "vererek bundan kaçınılabilir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will "
-#| "not be allowed to use their work.  This leads to an attitude of cynicism "
-#| "or denial.  A programmer may describe enthusiastically the work that he "
-#| "finds technically exciting; then when asked, &ldquo;Will I be permitted "
-#| "to use it?&rdquo;, his face falls, and he admits the answer is no.  To "
-#| "avoid feeling discouraged, he either ignores this fact most of the time "
-#| "or adopts a cynical stance designed to minimize the importance of it."
 msgid ""
 "Programmers also suffer psychosocial harm knowing that many users will not "
 "be allowed to use their work.  This leads to an attitude of cynicism or "
@@ -664,11 +655,11 @@
 "Programcılar ayrıca, çalışmalarını birçok kullanıcının 
kullanmasına izin "
 "verilmeyeceğini bilerek psikolojik zarar da görmektedir. Bu durum, siniklik 
"
 "ya da inkâr davranışına yol açmaktadır. Bir programcı, teknik olarak 
heyecan "
-"verici bulduğu çalışmayı coşkulu bir şekilde tanımlayabilir; o zaman "
-"“Kullanmama izin verilecek mi?” sorusunu duyduğunda yüzü düşer ve 
cevabın "
-"hayır olduğunu itiraf eder. Cesareti kırılmış hissetmemek için, 
çoğunlukla "
-"bu gerçeği görmezden gelir ya da bu konunun önemini en aza indirmek için 
"
-"sinik bir tutum benimser."
+"verici bulduğu çalışmayı coşkulu bir şekilde tanımlayabilir; o zaman 
&ldquo;"
+"Kullanmama izin verilecek mi?&rdquo; sorusunu duyduğunda yüzü düşer ve "
+"cevabın hayır olduğunu itiraf eder. Cesareti kırılmış hissetmemek 
için, "
+"çoğunlukla bu gerçeği görmezden gelir ya da bu konunun önemini en aza "
+"indirmek için sinik bir tutum benimser."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -720,8 +711,8 @@
 "and change programs.  Here is an example; a program to calculate the "
 "distance between two points in a plane:"
 msgstr ""
-"Programcılar normalde bir programın “kaynak kodu” ile çalışır, bu 
kaynak "
-"kodu, Fortran ya da C gibi bir programlama dilinde yazılmaktadır. "
+"Programcılar normalde bir programın &ldquo;kaynak kodu&rdquo; ile 
çalışır, "
+"bu kaynak kodu, Fortran ya da C gibi bir programlama dilinde yazılmaktadır. 
"
 "Kullanılmakta olan verileri ve programın parçalarını göstermek için 
isimleri "
 "kullanır ve toplama için + ve çıkarma için – gibi sembollerle 
işlemleri "
 "temsil eder. Programcıların, programları okuması ve değiştirmesine 
yardımcı "
@@ -1204,9 +1195,9 @@
 "question when we realize that it's not a matter of paying them a fortune.  A "
 "mere living is easier to raise."
 msgstr ""
-"Buradaki soru şudur: “Programcılara nasıl ücret ödenebilir?” Bu 
soru, "
-"programcılara bir servet ödenmesinin gerekmediği fark edildiğinde, daha "
-"kolay bir soru haline gelmektedir. Sade bir yaşantının sağlanması daha "
+"Buradaki soru şudur: &ldquo;Programcılara nasıl ücret ödenebilir?&rdquo; 
Bu "
+"soru, programcılara bir servet ödenmesinin gerekmediği fark edildiğinde, "
+"daha kolay bir soru haline gelmektedir. Sade bir yaşantının sağlanması 
daha "
 "kolaydır."
 
 #. type: Content of: <div><h4>
@@ -1251,17 +1242,6 @@
 "hükümet anlaşmalarıyla desteklenebilir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is common today for university researchers to get grants to develop a "
-#| "system, develop it nearly to the point of completion and call that &ldquo;"
-#| "finished&rdquo;, and then start companies where they really finish the "
-#| "project and make it usable.  Sometimes they declare the unfinished "
-#| "version &ldquo;free&rdquo;; if they are thoroughly corrupt, they instead "
-#| "get an exclusive license from the university.  This is not a secret; it "
-#| "is openly admitted by everyone concerned.  Yet if the researchers were "
-#| "not exposed to the temptation to do these things, they would still do "
-#| "their research."
 msgid ""
 "It is common today for university researchers to get grants to develop a "
 "system, develop it nearly to the point of completion and call that &ldquo;"
@@ -1273,14 +1253,14 @@
 "the temptation to do these things, they would still do their research."
 msgstr ""
 "Günümüzde üniversite araştırmacılarının bir sistem geliştirmek, 
sistemi "
-"tamamlanana kadar geliştirmek ve projeyi “tamamlanmış” olarak 
adlandırmak "
-"için ödenek alması ve daha sonra projeyi gerçekten de bitirdikleri ve "
-"kullanılır hale getirdikleri şirketleri kurmaları yaygındır. Bazen "
-"tamamlanmamış sürümü “özgür” olarak adlandırırlar; gerçekten de 
bozulmuş "
-"iseler, bunun yerine, üniversiteden özel bir lisans alırlar. Bu bir sır "
-"değildir; ilgili herkes tarafından açık bir şekilde kabul edilmektedir. "
-"Ancak araştırmacılar bu gibi şeyleri yapma isteğine açık değillerse, 
yine de "
-"araştırmayı gerçekleştireceklerdir."
+"tamamlanana kadar geliştirmek ve projeyi &ldquo;tamamlanmış&rdquo; olarak "
+"adlandırmak için ödenek alması ve daha sonra projeyi gerçekten de "
+"bitirdikleri ve kullanılır hale getirdikleri şirketleri kurmaları 
yaygındır. "
+"Bazen tamamlanmamış sürümü &ldquo;özgür&rdquo; olarak adlandırırlar; 
"
+"gerçekten de bozulmuş iseler, bunun yerine, üniversiteden özel bir lisans 
"
+"alırlar. Bu bir sır değildir; ilgili herkes tarafından açık bir 
şekilde "
+"kabul edilmektedir. Ancak araştırmacılar bu gibi şeyleri yapma isteğine 
açık "
+"değillerse, yine de araştırmayı gerçekleştireceklerdir."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1500,13 +1480,14 @@
 "second, limited, sense of the term, where improvement requires difficult "
 "technological advances."
 msgstr ""
-"“Yazılım üretkenliği” iki farklı anlama gelebilir: tüm yazılım 
gelişiminin "
-"genel üretkenliği ya da  özel olarak projelerin üretkenliği. Genel "
-"üretkenlik, toplumun geliştirmek istediği bir şeydir ve bunu "
+"&ldquo;Yazılım üretkenliği&rdquo; iki farklı anlama gelebilir: tüm 
yazılım "
+"gelişiminin genel üretkenliği ya da  özel olarak projelerin 
üretkenliği. "
+"Genel üretkenlik, toplumun geliştirmek istediği bir şeydir ve bunu "
 "gerçekleştirmenin en doğrudan yolu, bunu engelleyen, işbirliğine 
ilişkin "
-"yapay engelleri ortadan kaldırmaktır. Ancak “yazılım üretkenliği” 
alanını "
-"çalışan araştırmacılar, yalnızca geliştirmenin zor teknolojik 
gelişmeleri "
-"gerektirdiği ikinci ve sınırlı ifadeye odaklanmaktadır."
+"yapay engelleri ortadan kaldırmaktır. Ancak &ldquo;yazılım "
+"üretkenliği&rdquo; alanını çalışan araştırmacılar, yalnızca 
geliştirmenin "
+"zor teknolojik gelişmeleri gerektirdiği ikinci ve sınırlı ifadeye "
+"odaklanmaktadır."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Is Competition Inevitable?"
@@ -1564,11 +1545,11 @@
 "is a form of combat among the citizens of our society."
 msgstr ""
 "İnsanlar kendilerini geliştirmek yerine birbirlerine engel olmaya 
çalışmaya "
-"başladıklarında, rekabet savaş haline gelir, “En iyi olan kazansın” "
-"felsefesinin yerini “En iyi olsam da olmasam da ben kazanayım” felsefesi 
"
-"alır. Özel mülk yazılım zararlıdır, bunun nedeni yalnızca bir rekabet 
biçimi "
-"olması değil ayrıca toplumumuzun vatandaşları arasındaki bir savaş 
biçimi "
-"olmasıdır."
+"başladıklarında, rekabet savaş haline gelir, &ldquo;En iyi olan "
+"kazansın&rdquo; felsefesinin yerini &ldquo;En iyi olsam da olmasam da ben "
+"kazanayım&rdquo; felsefesi alır. Özel mülk yazılım zararlıdır, bunun 
nedeni "
+"yalnızca bir rekabet biçimi olması değil ayrıca toplumumuzun 
vatandaşları "
+"arasındaki bir savaş biçimi olmasıdır."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1747,11 +1728,12 @@
 "conferring the [copyright] monopoly lie in the general benefits derived by "
 "the public from the labors of authors.&rdquo;"
 msgstr ""
-"Öyle ki Anayasa, telif hakkının amacının “Bilimin ve Yararlı 
Sanatların "
-"İlerlemesini desteklemek” olduğunu söylemektedir. Üst Kurul, bunun 
üzerinde "
-"özenle çalışmıştır ve <em>Fox Film v. Doyal</em>’de şu ifadeyi 
kullanmıştır: "
-"&ldquo;A.B.D.’nin tek çıkarı ve [telif hakkı] tekelin 
görüşülmesindeki temel "
-"hedef, halkın yazarlardan edindiği genel faydalarda bulunmaktadır.&rdquo;"
+"Öyle ki Anayasa, telif hakkının amacının &ldquo;Bilimin ve Yararlı "
+"Sanatların İlerlemesini desteklemek&rdquo; olduğunu söylemektedir. Üst "
+"Kurul, bunun üzerinde özenle çalışmıştır ve <em>Fox Film v. 
Doyal</em>’de şu "
+"ifadeyi kullanmıştır: &ldquo;A.B.D.’nin tek çıkarı ve [telif hakkı] 
tekelin "
+"görüşülmesindeki temel hedef, halkın yazarlardan edindiği genel 
faydalarda "
+"bulunmaktadır.&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1826,9 +1808,10 @@
 "freedom, not to price; the price paid for a copy of a free program may be "
 "zero, or small, or (rarely) quite large."
 msgstr ""
-"“Free software”'deki “free” sözcüğü, özgürlüğe atıf 
yapmaktadır, fiyata atıf "
-"yapmamaktadır; özgür bir programın bir kopyası için ödenen ücret 
sıfır ya da "
-"çok düşük bir ücret ya da (nadiren) oldukça yüksek bir ücret 
olabilir."
+"&ldquo;Free software&rdquo;'deki &ldquo;free&rdquo; sözcüğü, 
özgürlüğe atıf "
+"yapmaktadır, fiyata atıf yapmamaktadır; özgür bir programın bir 
kopyası için "
+"ödenen ücret sıfır ya da çok düşük bir ücret ya da (nadiren) 
oldukça yüksek "
+"bir ücret olabilir."
 
 #. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""

Index: words-to-avoid.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.tr.po,v
retrieving revision 1.151
retrieving revision 1.152
diff -u -b -r1.151 -r1.152
--- words-to-avoid.tr.po        12 Sep 2021 09:06:09 -0000      1.151
+++ words-to-avoid.tr.po        13 Sep 2021 17:33:49 -0000      1.152
@@ -13,14 +13,13 @@
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-12 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-12 08:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-13 19:32+0200\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-09-12 08:55+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 "X-Loco-Source-Locale: en_AT\n"
 "X-Loco-Parser: loco_parse_po\n"
@@ -511,12 +510,6 @@
 msgstr "&ldquo;Varlıklar&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To refer to published works as &ldquo;assets,&rdquo; or &ldquo;digital "
-#| "assets,&rdquo; is even worse than calling them <a href=\"#Content"
-#| "\">&ldquo;content&rdquo;</a> &mdash; it presumes they have no value to "
-#| "society except commercial value."
 msgid ""
 "To refer to published works as &ldquo;assets,&rdquo; or &ldquo;digital "
 "assets,&rdquo; is even worse than calling them <a href=\"#Content\">&ldquo;"
@@ -1125,13 +1118,6 @@
 msgstr "&ldquo;Telif hakkı sahibi&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright is an artificial privilege, handed out by the state to achieve "
-#| "a public interest and lasting a period of time &mdash; not a natural "
-#| "right like owning a house or a shirt.  Lawyers used to recognize this by "
-#| "referring to the recipient of that privilege as a &ldquo;copyright holder."
-#| "&rdquo;"
 msgid ""
 "Copyright is an artificial privilege, handed out by the state to achieve a "
 "public interest and lasting a period of time&mdash;not a natural right like "
@@ -1458,12 +1444,12 @@
 "really do that.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is better.  "
 "But if you want to show you stand for freedom, don't use a neutral term."
 msgstr ""
-"&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖAKY 
(FOSS)"
-"&rdquo; terimi <a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\">özgür yazılım 
ve "
-"açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak ortaya kondu, 
ama "
-"aslında bunu başaramıyor. Eğer tarafsızlık amacınızsa, 
&ldquo;ÖLAKK&rdquo; "
-"daha iyi bir seçenektir. Ancak eğer özgürlüğün tarafını tuttuğunuzu 
"
-"göstermek istiyorsanız, tarafsız bir terim kullanmayın."
+"&ldquo;Özgür ve Açık Kaynak Yazılım&rdquo; anlamına gelen &ldquo;ÖAKY 
"
+"(FOSS)&rdquo; terimi <a href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\">özgür "
+"yazılım ve açık kaynak arasında tarafsız olmanın</a> bir yolu olarak 
ortaya "
+"kondu, ama aslında bunu başaramıyor. Eğer tarafsızlık amacınızsa, 
&ldquo;"
+"ÖLAKK&rdquo; daha iyi bir seçenektir. Ancak eğer özgürlüğün 
tarafını "
+"tuttuğunuzu göstermek istiyorsanız, tarafsız bir terim kullanmayın."
 
 #. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
@@ -1794,11 +1780,6 @@
 msgstr "&ldquo;Modern&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;modern&rdquo; makes sense from a descriptive perspective "
-#| "&mdash; for instance, solely to distinguish newer periods and ways from "
-#| "older ones."
 msgid ""
 "The term &ldquo;modern&rdquo; makes sense from a descriptive "
 "perspective&mdash;for instance, solely to distinguish newer periods and ways "
@@ -2411,17 +2392,6 @@
 msgstr "&ldquo;Kaynak model&rdquo;"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wikipedia uses the term &ldquo;source model&rdquo; in a confused and "
-#| "ambiguous way.  Ostensibly it refers to how a program's source is "
-#| "distributed, but the text confuses this with the development "
-#| "methodology.  It distinguishes &ldquo;open source&rdquo; and &rdquo;"
-#| "shared source&rdquo; as answers, but they overlap &mdash; Microsoft uses "
-#| "the latter as a marketing term to cover a range of practices, some of "
-#| "which are &ldquo;open source.&rdquo; Thus, this term really conveys no "
-#| "coherent information, but it provides an opportunity to say &ldquo;open "
-#| "source&rdquo; in pages describing free software programs."
 msgid ""
 "Wikipedia uses the term &ldquo;source model&rdquo; in a confused and "
 "ambiguous way.  Ostensibly it refers to how a program's source is "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]