[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/philosophy/po why-copyleft.es.po
From: |
Javier Fdez. Retenaga |
Subject: |
www/philosophy/po why-copyleft.es.po |
Date: |
Sun, 12 Sep 2021 05:18:31 -0400 (EDT) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga> 21/09/12 05:18:31
Modified files:
philosophy/po : why-copyleft.es.po
Log message:
Reviewed.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28
Patches:
Index: why-copyleft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- why-copyleft.es.po 2 Sep 2021 17:36:40 -0000 1.27
+++ why-copyleft.es.po 12 Sep 2021 09:18:31 -0000 1.28
@@ -4,14 +4,14 @@
# Fernando A. Naranjo Molina <fanm@telefonica.net>, 2003.
# Miguel Abad <leugimap@andaluciajunta.es>, 2003.
# Leonardo Paredes <paredes.leonardo@gmail.com>, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2018.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2018. 2021.
# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-02 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 12:01+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
"Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -25,19 +25,19 @@
msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr "¿Por qué Copyleft? - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid "Why Copyleft?"
msgstr "¿Por qué Copyleft?"
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
-"<em>When it comes to defending everyone's freedom, to lie down and do "
-"nothing is an act of weakness, not humility.</em>"
+"<cite>“When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
+"and do nothing is an act of weakness, not humility.”</cite>"
msgstr ""
-"<em>«Cuando llega el momento de defender la libertad de todos, tumbarse y no
"
-"hacer nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</em>"
+"<cite>«Cuando se trata de defender la libertad de los demás, tumbarse y no "
+"hacer nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</cite>"
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In the GNU Project we usually recommend people use <a href=\"/licenses/"
"copyleft.html\">copyleft</a> licenses like GNU GPL, rather than permissive "
@@ -47,29 +47,28 @@
"arguing harshly against the <abbr title=\"General Public License\">GPL</"
"abbr>."
msgstr ""
-"En el Proyecto GNU normalmente recomendamos usar licencias con <a href=\"/"
-"licenses/copyleft.html\">copyleft</a> como la GPL de GNU en lugar de "
-"licencias de software libre permisivas que no tienen copyleft. No "
-"pronunciamos duras crÃticas en contra de estas últimas —de hecho, las
"
-"recomendamos en circunstancias especiales— pero los defensores de "
-"tales licencias adoptan una actitud crÃtica muy dura contra la <abbr title="
-"\"General Public License\">GPL</abbr>."
+"En el Proyecto GNU normalmente recomendamos utilizar licencias con <a href="
+"\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>, como la GPL de GNU, en lugar de "
+"licencias de software libre permisivas sin copyleft. Nosotros no criticamos "
+"duramente estas licencias (de hecho, las recomendamos en determinadas "
+"circunstancias), pero sus defensores adoptan una actitud crÃtica muy dura "
+"contra la <abbr title=\"General Public License\">GPL</abbr>."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD "
"licenses was an “act of humility”: “I ask nothing of those "
"who use my code, except to credit me.” It is rather a stretch to "
-"describe a legal demand for credit as “humility,” but there is a "
+"describe a legal demand for credit as “humility”, but there is a "
"deeper point to be considered here."
msgstr ""
-"Durante una discusión sobre este tema, una persona afirmó que el uso de una
"
-"de las licencias BSD era un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes
usan "
-"mi código, salvo el reconocimiento de mi trabajo». Resulta más bien "
-"exagerado llamar «humildad» una acción legal para obtener el
reconocimiento, "
-"pero hay un punto más importante que es necesario analizar."
+"En una discusión sobre este tema, una persona afirmó que la utilización de
"
+"una de las licencias BSD es un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes
"
+"utilizan mi código, salvo el reconocimiento por mi trabajo». Es un poco "
+"forzado llamar «humildad» a una exigencia legal de obtener reconocimiento, "
+"pero hay una cuestión más importante a considerar aquÃ."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Humility is disregarding your own self-interest, but the interest you "
"abandon when you don't copyleft your code is much bigger than your own. "
@@ -78,16 +77,16 @@
"freedom. When it comes to defending everyone's freedom, to lie down and do "
"nothing is an act of weakness, not humility."
msgstr ""
-"Ser humilde significa dejar a un lado sus propios intereses, pero los "
-"intereses que usted abandona cuando deja de utilizar el copyleft para su "
-"código son mucho más amplios que los suyos propios. Alguien que se sirve de
"
-"su código para desarrollar un programa que no es libre, está privando de "
-"libertad a otras personas; de modo que si permite esto, está dejando de "
-"defender la libertad de esas personas. Cuando se trata de defender la "
-"libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un acto de debilidad, no "
-"de humildad."
+"Ser humilde significa dejar a un lado los propios intereses, pero los "
+"intereses que se abandonan cuando se deja de utilizar el copyleft para el "
+"código que se ha escrito son mucho más amplios que los de uno mismo.
Alguien "
+"que se sirve del código de los demás para desarrollar un programa que no es
"
+"libre está privando de libertad a otras personas. De modo que si se permite "
+"esto, se está dejando de defender la libertad de esas personas. Cuando se "
+"trata de defender la libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un "
+"acto de debilidad, no de humildad."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Releasing your code under <a href=\"/licenses/bsd.html\"> one of the BSD "
"licenses</a>, or some other lax, permissive license, is not doing wrong; the "
@@ -95,14 +94,14 @@
"But it is weak, and in most cases it is not the best way to promote users' "
"freedom to share and change software."
msgstr ""
-"No está mal que usted publique su código bajo <a href=\"/licenses/bsd.html"
-"\">una de las licencias BSD</a> o alguna otra licencia permisiva, laxa; el "
-"programa sigue siendo software libre y es una contribución a la comunidad. "
-"Pero la protección es débil, y en la mayorÃa de los casos no es el mejor "
-"modo de promover la libertad de los usuarios de compartir y modificar el "
-"software."
+"No se está haciendo nada malo cuando se publica código bajo <a href=\"/"
+"licenses/bsd.html\">una de las licencias BSD</a> o alguna otra licencia laxa "
+"y permisiva; el programa sigue siendo software libre y es una contribución a
"
+"la comunidad. Pero la protección es débil, y en la mayorÃa de los casos no
"
+"es el mejor modo de promover la libertad de los usuarios de compartir y "
+"modificar el software."
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Here are specific examples of nonfree versions of free programs that have "
"done major harm to the free world."
@@ -110,7 +109,7 @@
"Estos son ejemplos concretos de versiones privativas de programas libres, "
"que han causado serios daños al mundo libre:"
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
"Those who released LLVM under a non-copyleft license <a href=\"https://www."
"anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-"
@@ -122,24 +121,24 @@
msgstr ""
"Quienes publicaron LLVM bajo una licencia sin copyleft, <a href=\"https://"
"www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-"
-"source-kind-of\">permitieron a nVidia publicar un compilador de alta calidad "
-"que no era libre</a> para sus GPU, a la vez que mantenÃan sus instrucciones "
-"en secreto. Esta es la razón de que no podamos escribir un compilador libre "
-"para esa plataforma. La adaptación privativa de LLVM es todo lo que existe "
-"para esas máquinas y (a menos que se lleve a cabo un enorme trabajo de "
-"ingenierÃa inversa) es todo lo que existirá en el futuro."
+"source-kind-of\">permitieron que nVidia publicara para sus GPU un compilador "
+"de alta calidad que no era libre</a>, a la vez que mantenÃan sus "
+"instrucciones en secreto. Esta es la razón de que no podamos escribir un "
+"compilador libre para esa plataforma. La adaptación privativa de LLVM es "
+"todo lo que existe para esas máquinas y (a menos que se lleve a cabo un "
+"enorme trabajo de ingenierÃa inversa) es todo lo que existirá en el futuro."
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
msgid ""
-"Intel uses <a href=\"https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-"
+"Intel uses <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-"
"management-engine-intel,35876.html\">a proprietary version of the MINIX "
"system</a>, which is free but not copylefted, in the Management Engine back "
"door in its modern processors."
msgstr ""
-"En la puerta trasera del motor de administración de sus procesadores "
-"modernos, Intel utiliza <a href=\"https://www.tomshardware.com/news/google-"
-"removing-minix-management-engine-intel,35876.html\">una versión privativa "
-"del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft."
+"En la puerta trasera del motor de administración de sus actuales "
+"procesadores, Intel utiliza <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/"
+"google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html\">una versión "
+"privativa del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft."
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
@@ -161,6 +160,7 @@
"proponer otras correcciones o sugerencias, dirÃjase a <a href=\"mailto:"
"webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>."
+#
#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#. replace it with the translation of these two:
#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -168,14 +168,14 @@
#. Please send your comments and general suggestions in this regard
#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
-#. <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
#. our web pages, see <a
#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#. README</a>.
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
"translations of this article."
msgstr ""
"El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -187,8 +187,12 @@
"coordinación y el envÃo de traducciones de las páginas de este sitio web."
#. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright © 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright © 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
@@ -204,8 +208,8 @@
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
-"<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisión: "
-"Miguel Abad, Leonardo Paredes."
+"<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisiones: "
+"Equipo de traductores al español de GNU."
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/philosophy/po why-copyleft.es.po,
Javier Fdez. Retenaga <=