www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po why-copyleft.es.po


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po why-copyleft.es.po
Date: Sun, 12 Sep 2021 05:18:31 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        21/09/12 05:18:31

Modified files:
        philosophy/po  : why-copyleft.es.po 

Log message:
        Reviewed.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po?cvsroot=www&r1=1.27&r2=1.28

Patches:
Index: why-copyleft.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/why-copyleft.es.po,v
retrieving revision 1.27
retrieving revision 1.28
diff -u -b -r1.27 -r1.28
--- why-copyleft.es.po  2 Sep 2021 17:36:40 -0000       1.27
+++ why-copyleft.es.po  12 Sep 2021 09:18:31 -0000      1.28
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Fernando A. Naranjo Molina <fanm@telefonica.net>, 2003.
 # Miguel Abad <leugimap@andaluciajunta.es>, 2003.
 # Leonardo Paredes <paredes.leonardo@gmail.com>, 2012.
-# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2018.
+# Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2012, 2013, 2018. 2021.
 # Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2020, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: why-copyleft.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-02 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-07-01 15:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-07 12:01+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -25,19 +25,19 @@
 msgid "Why Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr "¿Por qué Copyleft? - Proyecto GNU - Free Software Foundation"
 
-#. type: Content of: <div><h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Why Copyleft?"
 msgstr "¿Por qué Copyleft?"
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
-"<em>When it comes to defending everyone's freedom, to lie down and do "
-"nothing is an act of weakness, not humility.</em>"
+"<cite>&ldquo;When it comes to defending the freedom of others, to lie down "
+"and do nothing is an act of weakness, not humility.&rdquo;</cite>"
 msgstr ""
-"<em>«Cuando llega el momento de defender la libertad de todos, tumbarse y no 
"
-"hacer nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</em>"
+"<cite>«Cuando se trata de defender la libertad de los demás, tumbarse y no "
+"hacer nada es un acto de debilidad, no de humildad.»</cite>"
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In the GNU Project we usually recommend people use <a href=\"/licenses/"
 "copyleft.html\">copyleft</a> licenses like GNU GPL, rather than permissive "
@@ -47,29 +47,28 @@
 "arguing harshly against the <abbr title=\"General Public License\">GPL</"
 "abbr>."
 msgstr ""
-"En el Proyecto GNU normalmente recomendamos usar licencias con <a href=\"/"
-"licenses/copyleft.html\">copyleft</a> como la GPL de GNU en lugar de "
-"licencias de software libre permisivas que no tienen copyleft. No "
-"pronunciamos duras críticas en contra de estas últimas &mdash;de hecho, las 
"
-"recomendamos en circunstancias especiales&mdash; pero los defensores de "
-"tales licencias adoptan una actitud crítica muy dura contra la  <abbr title="
-"\"General Public License\">GPL</abbr>."
+"En el Proyecto GNU normalmente recomendamos utilizar licencias con <a href="
+"\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>, como la GPL de GNU, en lugar de "
+"licencias de software libre permisivas sin copyleft. Nosotros no criticamos "
+"duramente estas licencias (de hecho, las recomendamos en determinadas "
+"circunstancias), pero sus defensores adoptan una actitud crítica muy dura "
+"contra la <abbr title=\"General Public License\">GPL</abbr>."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In one such argument, a person stated that his use of one of the BSD "
 "licenses was an &ldquo;act of humility&rdquo;: &ldquo;I ask nothing of those "
 "who use my code, except to credit me.&rdquo; It is rather a stretch to "
-"describe a legal demand for credit as &ldquo;humility,&rdquo; but there is a "
+"describe a legal demand for credit as &ldquo;humility&rdquo;, but there is a "
 "deeper point to be considered here."
 msgstr ""
-"Durante una discusión sobre este tema, una persona afirmó que el uso de una 
"
-"de las licencias BSD era un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes 
usan "
-"mi código, salvo el reconocimiento de mi trabajo». Resulta más bien "
-"exagerado llamar «humildad» una acción legal para obtener el 
reconocimiento, "
-"pero hay un punto más importante que es necesario analizar."
+"En una discusión sobre este tema, una persona afirmó que la utilización de 
"
+"una de las licencias BSD es un «acto de humildad»: «No pido nada a quienes 
"
+"utilizan mi código, salvo el reconocimiento por mi trabajo». Es un poco "
+"forzado llamar «humildad» a una exigencia legal de obtener reconocimiento, "
+"pero hay una cuestión más importante a considerar aquí."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Humility is disregarding your own self-interest, but the interest you "
 "abandon when you don't copyleft your code is much bigger than your own.  "
@@ -78,16 +77,16 @@
 "freedom.  When it comes to defending everyone's freedom, to lie down and do "
 "nothing is an act of weakness, not humility."
 msgstr ""
-"Ser humilde significa dejar a un lado sus propios intereses, pero los "
-"intereses que usted abandona cuando deja de utilizar el copyleft para su "
-"código son mucho más amplios que los suyos propios. Alguien que se sirve de 
"
-"su código para desarrollar un programa que no es libre, está privando de "
-"libertad a otras personas; de modo que si permite esto, está dejando de "
-"defender la libertad de esas personas. Cuando se trata de defender la "
-"libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un acto de debilidad, no "
-"de humildad."
+"Ser humilde significa dejar a un lado los propios intereses, pero los "
+"intereses que se abandonan cuando se deja de utilizar el copyleft para el "
+"código que se ha escrito son mucho más amplios que los de uno mismo. 
Alguien "
+"que se sirve del código de los demás para desarrollar un programa que no es 
"
+"libre está privando de libertad a otras personas. De modo que si se permite "
+"esto, se está dejando de defender la libertad de esas personas. Cuando se "
+"trata de defender la libertad de los demás, tumbarse y no hacer nada es un "
+"acto de debilidad, no de humildad."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Releasing your code under <a href=\"/licenses/bsd.html\"> one of the BSD "
 "licenses</a>, or some other lax, permissive license, is not doing wrong; the "
@@ -95,14 +94,14 @@
 "But it is weak, and in most cases it is not the best way to promote users' "
 "freedom to share and change software."
 msgstr ""
-"No está mal que usted publique su código bajo <a href=\"/licenses/bsd.html"
-"\">una de las licencias BSD</a> o alguna otra licencia permisiva, laxa; el "
-"programa sigue siendo software libre y es una contribución a la comunidad. "
-"Pero la protección es débil, y en la mayoría de los casos no es el mejor "
-"modo de promover la libertad de los usuarios de compartir y modificar el  "
-"software."
+"No se está haciendo nada malo cuando se publica código bajo <a href=\"/"
+"licenses/bsd.html\">una de las licencias BSD</a> o alguna otra licencia laxa "
+"y permisiva; el programa sigue siendo software libre y es una contribución a 
"
+"la comunidad. Pero la protección es débil, y en la mayoría de los casos no 
"
+"es el mejor modo de promover la libertad de los usuarios de compartir y "
+"modificar el software."
 
-#. type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Here are specific examples of nonfree versions of free programs that have "
 "done major harm to the free world."
@@ -110,7 +109,7 @@
 "Estos son ejemplos concretos de versiones privativas de programas libres, "
 "que han causado serios daños al mundo libre:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
 "Those who released LLVM under a non-copyleft license <a href=\"https://www.";
 "anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-"
@@ -122,24 +121,24 @@
 msgstr ""
 "Quienes publicaron LLVM bajo una licencia sin copyleft, <a href=\"https://";
 "www.anandtech.com/show/5238/nvidia-releases-cuda-41-cuda-goes-llvm-and-open-"
-"source-kind-of\">permitieron a nVidia publicar un compilador de alta calidad "
-"que no era libre</a> para sus GPU, a la vez que mantenían sus instrucciones "
-"en secreto. Esta es la razón de que no podamos escribir un compilador libre "
-"para esa plataforma. La adaptación privativa de LLVM es todo lo que existe "
-"para esas máquinas y (a menos que se lleve a cabo un enorme trabajo de "
-"ingeniería inversa) es todo lo que existirá en el futuro."
+"source-kind-of\">permitieron que nVidia publicara para sus GPU un compilador "
+"de alta calidad que no era libre</a>, a la vez que mantenían sus "
+"instrucciones en secreto. Esta es la razón de que no podamos escribir un "
+"compilador libre para esa plataforma. La adaptación privativa de LLVM es "
+"todo lo que existe para esas máquinas y (a menos que se lleve a cabo un "
+"enorme trabajo de ingeniería inversa) es todo lo que existirá en el futuro."
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
+#. type: Content of: <ul><li>
 msgid ""
-"Intel uses <a href=\"https://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-";
+"Intel uses <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/google-removing-minix-";
 "management-engine-intel,35876.html\">a proprietary version of the MINIX "
 "system</a>, which is free but not copylefted, in the Management Engine back "
 "door in its modern processors."
 msgstr ""
-"En la puerta trasera del motor de administración de sus procesadores "
-"modernos, Intel utiliza <a href=\"https://www.tomshardware.com/news/google-";
-"removing-minix-management-engine-intel,35876.html\">una versión privativa "
-"del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft."
+"En la puerta trasera del motor de administración de sus actuales "
+"procesadores, Intel utiliza <a href=\"http://www.tomshardware.com/news/";
+"google-removing-minix-management-engine-intel,35876.html\">una versión "
+"privativa del sistema MINIX</a>, que es libre pero sin copyleft."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -161,6 +160,7 @@
 "proponer otras correcciones o sugerencias, diríjase a <a href=\"mailto:";
 "webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
 
+#
 #.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
 #.         replace it with the translation of these two:
 #.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
@@ -168,14 +168,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "El equipo de traductores al español se esfuerza por ofrecer traducciones "
@@ -187,8 +187,12 @@
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-msgid "Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
-msgstr "Copyright &copy; 2003, 2017, 2021 Free Software Foundation, Inc."
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2003, 2007, 2008, 2013, 2017, 2018, 2020 Free Software "
+"Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -204,8 +208,8 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisión: "
-"Miguel Abad, Leonardo Paredes."
+"<strong>Traducción: Fernando A. Naranjo Molina, 2003.</strong> Revisiones: "
+"Equipo de traductores al español de GNU."
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]