www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po right-to-read.zh-cn.po


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po right-to-read.zh-cn.po
Date: Wed, 8 Sep 2021 03:28:42 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/09/08 03:28:42

Modified files:
        philosophy/po  : right-to-read.zh-cn.po 

Log message:
        zh_CN: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/right-to-read.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.23&r2=1.24

Patches:
Index: right-to-read.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/right-to-read.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.23
retrieving revision 1.24
diff -u -b -r1.23 -r1.24
--- right-to-read.zh-cn.po      28 Aug 2021 14:06:09 -0000      1.23
+++ right-to-read.zh-cn.po      8 Sep 2021 07:28:40 -0000       1.24
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Simplified Chinese translation of 
https://www.gnu.org/philosophy/right-to-read.html
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017, 2019, 2020.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017, 2019-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: right-to-read.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-28 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-23 18:47+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-08 14:51+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -26,8 +26,6 @@
 
 # type: Content of: <p>
 #. type: Content of: <div><address>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 msgstr "<a href=\"https://www.stallman.org/\";>理查德·斯托曼</a> 著"
 
@@ -246,16 +244,12 @@
 "魔掌的同伴。当2026年Tycho起义开始时,全面的阅
读权利很快成为其中心目的之一。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of e-books</a>."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";> Join our mailing "
 "list about the dangers of e-books</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>请加入å…
³äºŽç”µå­ä¹¦ä¹‹å±é™©çš„"
-"邮件列表</a>。"
+"<a href=\"https://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>请加入å…
³äºŽç”µå­ä¹¦ä¹‹å±é™©"
+"的邮件列表</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Author's Notes"
@@ -277,13 +271,6 @@
 "\">&ldquo;Piracy&rdquo;</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Computer-enforced restrictions on lending or reading books (and other "
-#| "kinds of published works) are known as DRM, short for &ldquo;Digital "
-#| "Restrictions Management&rdquo;.  To eliminate DRM, the Free Software "
-#| "Foundation has established the <a href=\"http://DefectiveByDesign.org";
-#| "\">Defective by Design</a> campaign.  We ask for your support."
 msgid ""
 "Computer-enforced restrictions on lending or reading books (and other kinds "
 "of published works) are known as DRM, short for &ldquo;Digital Restrictions "
@@ -291,9 +278,9 @@
 "established the <a href=\"https://www.defectivebydesign.org/\";>Defective by "
 "Design</a> campaign.  We ask for your support."
 msgstr ""
-"对租借或阅读书籍(以及å…
¶ä»–出版物)的计算机增强限制以DRM为著名,它是&ldquo;数"
-"字限制管理&rdquo;的简称。为了杜绝DRM,自由软件基金会建立了<a
 href=\"http://";
-"DefectiveByDesign.org\">设计性缺陷</a>运动。我们请求你
的支持。"
+"对租借或阅读书籍(以及å…
¶ä»–出版物)的计算机增强限制以 DRM 为著名,它是&ldquo;"
+"数字限制管理&rdquo;的简称。为了杜绝 
DRM,自由软件基金会建立了<a href="
+"\"https://www.DefectiveByDesign.org\";>设计性缺陷</a>运动。我们请求ä½
 çš„支持。"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
 msgid ""
@@ -402,17 +389,12 @@
 "脑的管理员密码,而你却没有。"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The proponents of this scheme gave early versions names such as &ldquo;"
-#| "trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium&rdquo;, but as ultimately "
-#| "put into use, it is called &ldquo;secure boot&rdquo;."
 msgid ""
 "The proponents of this scheme gave early versions names such as &ldquo;"
 "trusted computing&rdquo; and &ldquo;Palladium,&rdquo; but as ultimately put "
 "into use, it is called &ldquo;secure boot.&rdquo;"
 msgstr ""
-"倡导该方案的早期版本叫做&ldquo;可信计算&rdquo;和&ldquo;守护神&rdquo;,但是最"
+"该方案的早期鼓吹版本叫做&ldquo;可信计算&rdquo;和&ldquo;守护神&rdquo;,但是最"
 "后使用时,它被叫做&ldquo;安全启动&rdquo;。"
 
 #. type: Content of: <div><div><ul><li><div><p>
@@ -584,14 +566,6 @@
 "同,无论是对软件、电子书、音乐或其他任何东西。"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
-#| "organize and fight.  Subscribe to the FSF's <a href=\"http://";
-#| "defectivebydesign.org\"> Defective by Design</a> campaign to lend a "
-#| "hand.  You can <a href=\"http://www.fsf.org/associate\";>join the FSF</a> "
-#| "to support our work more generally.  There is also a <a href=\"/help/help."
-#| "html\">list of ways to participate in our work</a>."
 msgid ""
 "If we want to stop the bad news and create some good news, we need to "
 "organize and fight.  Subscribe to the FSF's <a href=\"https://www.";
@@ -600,10 +574,11 @@
 "support our work more generally.  There is also a <a href=\"/help/help.html"
 "\">list of ways to participate in our work</a>."
 msgstr ""
-"如果你
想要阻止这些坏消息并创建好消息,那么我们需要组织并战斗起来。请订é˜
…FSF的"
-"<a 
href=\"http://defectivebydesign.org\";>设计性缺陷</a>运动并贡献一份力量。ä½
 "
-"可以<a href=\"http://www.fsf.org/associate\";>加å…
¥FSF</a>来支持我们的普遍性工"
-"作。这里还有一份<a href=\"/help/help.html\">加å…
¥æˆ‘们工作的列表</a>。"
+"如果你
想要阻止这些坏消息并创建好消息,那么我们需要组织并战斗起来。请订é˜
… FSF "
+"的<a 
href=\"https://www.defectivebydesign.org\";>设计性缺陷</a>运动并贡献一份"
+"力量。你可以<a href=\"https://www.fsf.org/associate\";>加入 
FSF</a>来支持我们"
+"的普遍性工作。这里还有一份<a href=\"/help/help.html\">加å…
¥æˆ‘们工作的列表</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "References"
@@ -621,46 +596,30 @@
 "(1995)。"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html";
-#| "\">An explanation of the White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela "
-#| "Samuelson, <cite>Wired</cite>, January 1st, 1996."
 msgid ""
 "<a href=\"https://www.wired.com/1996/01/white-paper/\";>An explanation of the "
 "White Paper: The Copyright Grab</a>, Pamela Samuelson, <cite>Wired</cite>, "
 "January 1st, 1996."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.wired.com/wired/archive/4.01/white.paper_pr.html\";>å…
³äºŽ"
-"白皮书的解释:版权豪夺</a>,Pamela 
Samuelson,<cite>连线(Wired)</cite>,"
-"1996年1月"
+"<a href=\"https://www.wired.com/1996/01/white.paper\";>å…
³äºŽç™½çš®ä¹¦çš„解释:版权"
+"豪夺</a>,Pamela 
Samuelson,<cite>连线(Wired)</cite>,1996年1月1日"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, "
-#| "James Boyle, <cite>New York Times</cite>, March 31, 1996."
 msgid ""
 "<a href=\"https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>Sold Out</a>, James "
 "Boyle, <cite>New York Times</cite>, March 31, 1996."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://www.law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>售罄</a>,James 
"
+"<a href=\"https://law.duke.edu/boylesite/sold_out.htm\";>售罄</a>,James "
 "Boyle,<cite>纽约时报</cite>,1996年3月31日版"
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.";
-#| "interesting-people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html"
-#| "\">Public Data or Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</"
-#| "cite>, November 4, 1996."
 msgid ""
 "<a href=\"https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
 "people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">Public Data or "
 "Private Data</a>, Dave Farber, <cite>Washington Post</cite>, November 4, "
 "1996."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
+"<a href=\"https://web.archive.org/web/20130508120533/http://www.interesting-";
 "people.org/archives/interesting-people/199611/msg00012.html\">公å…
±æ•°æ®è¿˜æ˜¯ç§"
 "人数据</a>,<cite>华盛顿邮报</cite>,1996年11月4日版"
 
@@ -675,28 +634,18 @@
 "织。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>This article appeared in the February 1997 issue of "
-#| "<cite>Communications of the ACM</cite> (Volume 40, Number 2).</em>"
 msgid ""
 "This article appeared in the February 1997 issue of <cite>Communications of "
 "the ACM</cite> (Volume 40, Number 2)."
-msgstr ""
-"<em>本文出现于1997年2月出版的<cite>ACM通讯</cite>(卷40,第2号)。</em>"
+msgstr 
"本文出现于1997年2月出版的<cite>ACM通讯</cite>(卷40,第2号)。"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"本文发表于<a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
+"本文发表于<a 
href=\"https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/";
 "\"><cite>自由软件,自由世界:Richard M. 
Stallman选集</cite></a>。"
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
@@ -738,30 +687,24 @@
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-#| "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
-#| "contributing translations of this article."
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
 "translations of this article."
 msgstr ""
-"请参考 <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">翻译说明</a> 了"
-"解有关协调和提交文章翻译的信息。"
+"我们尽最大努力来提供精准和高质量的翻译,但难å…
ä¼šå­˜åœ¨é”™è¯¯å’Œä¸è¶³ã€‚如果您在这方"
+"面有评论或一般性的建议,请发送至 <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org";
+"\">&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>。</p><p>å…
³äºŽè¿›è¡Œåè°ƒä¸Žæäº¤ç¿»è¯‘的更多信"
+"息参见 <a href=\"/server/standards/README.translations.html\">《译者
指南》</"
+"a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, "
-#| "2020 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, 2016, 2019, 2020 "
-"Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2007, 2009, 2012, 2014, 2016, 2021 Richard "
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]