www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po licenses.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/licenses/po licenses.pt-br.po
Date: Sun, 5 Sep 2021 11:28:06 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/09/05 11:28:06

Modified files:
        licenses/po    : licenses.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/licenses.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.50&r2=1.51

Patches:
Index: licenses.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/licenses.pt-br.po,v
retrieving revision 1.50
retrieving revision 1.51
diff -u -b -r1.50 -r1.51
--- licenses.pt-br.po   24 Aug 2021 15:02:43 -0000      1.50
+++ licenses.pt-br.po   5 Sep 2021 15:28:05 -0000       1.51
@@ -11,7 +11,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: licenses.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-24 14:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-05 12:27-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -590,13 +590,6 @@
 msgstr "Traduções não oficiais"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
-#| "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that "
-#| "use them. But to help people better understand the licenses, we give "
-#| "permission to publish translations into other languages provided that "
-#| "they follow our regulations for unofficial translations:"
 msgid ""
 "Legally speaking, the original (English) version of the licenses is what "
 "specifies the actual distribution terms for GNU programs and others that use "
@@ -606,9 +599,9 @@
 msgstr ""
 "Falando legalmente, a versão original em inglês da GPL é que especifica os 
"
 "verdadeiros termos de distribuição para os programas do GNU. Mas para 
ajudar "
-"as pessoas a entender melhor as licenças, nós damos permissão para 
publicar "
-"traduções em outros idiomas se as traduções seguirem as nossas regras 
para "
-"traduções não oficiais."
+"as pessoas a entender melhor as licenças, nós damos a outros a permissão "
+"para publicar traduções em outros idiomas se as traduções seguirem as 
nossas "
+"regras para traduções não oficiais."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -619,6 +612,11 @@
 "community.  As long as the translations are unofficial, they can't do any "
 "legal harm."
 msgstr ""
+"A FSF não aprova traduções de licenças como oficialmente válidas. A 
razão é "
+"que verificá-las seria difícil e caro (precisando da ajuda de advogados "
+"bilíngues em outros países). Pior ainda, se um erro escapar, os resultados "
+"podem ser desastrosos para toda a comunidade de software livre. Contanto que "
+"as traduções não sejam oficiais, elas não podem causar nenhum dano legal."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -626,6 +624,9 @@
 "do not publish translations.  To make that clear, we don't post them on gnu."
 "org, or on other GNU and FSF web sites; we only link to them."
 msgstr ""
+"Para ressaltar o fato de que essas traduções não são oficialmente 
válidas, "
+"não publicamos traduções. Para deixar isso claro, não os postamos no 
gnu.org "
+"ou em outros sites GNU e FSF; nós apenas adicionamos links a eles."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]