www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po software-literary-patents.es....


From: Javier Fdez. Retenaga
Subject: www/philosophy/po software-literary-patents.es....
Date: Tue, 31 Aug 2021 07:09:02 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga>        21/08/31 07:09:02

Modified files:
        philosophy/po  : software-literary-patents.es.po 
                         the-danger-of-ebooks.es.po words-to-avoid.es.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/software-literary-patents.es.po?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po?cvsroot=www&r1=1.30&r2=1.31
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po?cvsroot=www&r1=1.280&r2=1.281

Patches:
Index: software-literary-patents.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/software-literary-patents.es.po,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- software-literary-patents.es.po     28 Aug 2021 14:06:11 -0000      1.15
+++ software-literary-patents.es.po     31 Aug 2021 11:09:01 -0000      1.16
@@ -1,21 +1,20 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/software-literary-patents.html
-# Copyright (C) 2014, 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2014, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2014, 2020.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2014, 2020, 2021.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2014.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software-literary-patents.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-28 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-27 11:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 13:07+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-28 13:56+0000\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
@@ -31,13 +30,11 @@
 msgstr "Patentes de software y patentes literarias"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><address>
 # | by <a [-href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard-]
 # | {+href=\"https://stallman.org/\";>Richard+} Stallman</a>
-#, fuzzy
-#| msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by <a href=\"https://stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
-msgstr "por <a href=\"https://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
+msgstr "por <a href=\"https://stallman.org/\";>Richard Stallman</a>"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -230,13 +227,9 @@
 "Reivindicación 1: un proceso de comunicación que presenta un personaje cuyo 
"
 "nombre corresponde a la última sílaba del apellido."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | through the name &ldquo;Jean [-Valjean&rdquo;,-] {+Valjean,&rdquo;+} but
 # | at least this patent would have been easy to avoid.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "through the name &ldquo;Jean Valjean&rdquo;, but at least this patent "
-#| "would have been easy to avoid."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "through the name &ldquo;Jean Valjean,&rdquo; but at least this patent would "
 "have been easy to avoid."
@@ -419,42 +412,32 @@
 "los programas. A menos que se ponga coto a esto, la consecuencia será que "
 "todos los desarrolladores de software estarán en peligro."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | [-<em>The-]{+The+} first version of this article was published in
 # | <cite>The Guardian</cite>, of London, on June 23, 2005.  It focused on the
 # | proposed European software patent [-directive.</em>-] {+directive.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<em>The first version of this article was published in <cite>The "
-#| "Guardian</cite>, of London, on June 23, 2005.  It focused on the proposed "
-#| "European software patent directive.</em>"
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "The first version of this article was published in <cite>The Guardian</"
 "cite>, of London, on June 23, 2005.  It focused on the proposed European "
 "software patent directive."
 msgstr ""
-"<em>La primera versión de este artículo se publicó en el periódico 
<cite>The "
+"La primera versión de este artículo se publicó en el periódico <cite>The "
 "Guardian</cite> de Londres el 23 de junio de 2005, con motivo de la "
-"directiva sobre patentes de software propuesta por la Comisión Europea.</em>"
+"directiva sobre patentes de software propuesta por la Comisión Europea."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | This essay is published in <a
 # | 
href=\"http{+s+}://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free
 # | Software, Free Society: The Selected Essays of Richard M.
 # | Stallman</cite></a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-";
-#| "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
-#| "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "This essay is published in <a href=\"https://shop.fsf.org/product/free-";
 "software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
 "Essays of Richard M. Stallman</cite></a>."
 msgstr ""
-"Este ensayo está publicado en el libro <a 
href=\"http://shop.fsf.org/product/";
-"free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad libre: "
-"Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
+"Este ensayo está publicado en el libro <a href=\"https://shop.fsf.org/";
+"product/free-software-free-society/\"><cite>Software libre para una sociedad "
+"libre: Selección de ensayos de Richard M. Stallman</cite></a>."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
@@ -501,12 +484,11 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2005, [-2007, 2008, 2020-] {+2009, 2021+} Richard Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2005, 2009, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -528,11 +510,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "by <strong><a href=\"http://stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-#~ msgstr ""
-#~ "por <strong><a href=\"http://stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020, 2021 Richard Stallman"
-#~ msgstr "Copyright &copy; 2005, 2007, 2008, 2020, 2021 Richard Stallman"

Index: the-danger-of-ebooks.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/the-danger-of-ebooks.es.po,v
retrieving revision 1.30
retrieving revision 1.31
diff -u -b -r1.30 -r1.31
--- the-danger-of-ebooks.es.po  28 Aug 2021 15:32:55 -0000      1.30
+++ the-danger-of-ebooks.es.po  31 Aug 2021 11:09:01 -0000      1.31
@@ -1,24 +1,23 @@
 # Spanish translation of 
http://www.gnu.org/philosophy/the-danger-of-ebooks.en.html
-# Copyright (C) 2012, 2013, 2016, 2019 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2012, 2013, 2016, 2019, 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the original article.
 # Spanish Translation Team <www-es-general@gnu.org>, 2012.
 # Dora Scilipoti <dora AT gnu DOT org>, 2013, 2016.
-# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2016, 2019.
+# Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>, 2016, 2019, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: the-danger-of-ebooks.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-28 15:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-20 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 13:06+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-28 13:56+0000\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
 #. type: Content of: <title>
 msgid "The Danger of E-Books - GNU Project - Free Software Foundation"
@@ -30,10 +29,8 @@
 msgid "The Danger of E-Books"
 msgstr "El peligro de los libros electrónicos"
 
-#. type: Content of: <div><address>
 # || No change detected.  The change might only be in amounts of spaces.
-#, fuzzy
-#| msgid "by Richard Stallman"
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "by Richard Stallman"
 msgstr "por Richard Stallman"
 
@@ -156,15 +153,10 @@
 "puerta trasera. Así lo hizo en 2009 cuando borró miles de copias de "
 "&ldquo;1984&rdquo; de George Orwell."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed
 # | books. We must reject e-books until they respect our freedom&nbsp;[<a
 # | href=\"#footnote2\">[-2-]{+1+}</a>].
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Even one of these infringements makes e-books a step backward from "
-#| "printed books. We must reject e-books until they respect our freedom&nbsp;"
-#| "[<a href=\"#footnote2\">2</a>]."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Even one of these infringements makes e-books a step backward from printed "
 "books. We must reject e-books until they respect our freedom&nbsp;[<a href="
@@ -173,7 +165,7 @@
 "Incluso una sola de estas restricciones convierte a los libros electrónicos "
 "en un retroceso si se comparan con los libros impresos. Debemos rechazar "
 "aquellos libros electrónicos que violan nuestra libertad.[<a href="
-"\"#footnote2\">2</a>]"
+"\"#footnote2\">1</a>]"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -190,19 +182,15 @@
 "métodos que no requieren restringir nuestras libertades, incluso legalizando 
"
 "la práctica de compartir. He sugerido dos métodos:"
 
-#. type: Content of: <div><ul><li>
 # | To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's
 # | popularity&nbsp;[<a href=\"#footnote1\">[-1-]{+2+}</a>].
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To distribute tax funds to authors based on the cube root of each "
-#| "author's popularity&nbsp;[<a href=\"#footnote1\">1</a>]."
+#. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
 "To distribute tax funds to authors based on the cube root of each author's "
 "popularity&nbsp;[<a href=\"#footnote1\">2</a>]."
 msgstr ""
 "Distribuir los ingresos fiscales entre los autores aplicando la raíz cúbica 
"
-"a la popularidad de cada autor <a href=\"#footnote1\">[1]</a>."
+"a la popularidad de cada autor <a href=\"#footnote1\">2</a>."
 
 #. type: Content of: <div><ul><li>
 msgid ""
@@ -220,21 +208,17 @@
 "del Proyecto Gutenberg no lo hacen), pero lo harán si son las empresas "
 "quienes deciden. De nosotros depende el detenerlas."
 
-#. type: Content of: <div><div><p>
 # | {+Join the fight: sign up for+} <a
 # | [-href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join-]
 # | {+href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>+} our mailing
 # | list about the dangers of eBooks</a>.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Join our mailing "
-#| "list about the dangers of eBooks</a>."
+#. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Join the fight: sign up for <a href=\"https://www.defectivebydesign.org/";
 "ebooks.html\"> our mailing list about the dangers of eBooks</a>."
 msgstr ""
-"<a href=\"http://defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Únase a nuestra lista "
-"de distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.."
+"<a href=\"https://www.defectivebydesign.org/ebooks.html\";>Únase a nuestra "
+"lista de distribución sobre los peligros de los libros electrónicos</a>.."
 
 # type: Content of: <h4>
 #. type: Content of: <div><h3>
@@ -250,20 +234,13 @@
 "Amazon, lo llamamos <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">el "
 "Swindle</a> (timo, estafa)."
 
-#. type: Content of: <div><ol><li>
 # | See both my speech <a
 # | href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html\">&ldquo;Copyright
 # | versus Community in the Age of Computer Networks&rdquo;</a> and <a
 # | 
href=\"http{+s+}://stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\">my
 # | 2012 open letter to the President of the Brazilian Senate</a>, Senator
 # | José Sarney, for more on this.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "See both my speech <a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html"
-#| "\">&ldquo;Copyright versus Community in the Age of Computer "
-#| "Networks&rdquo;</a> and <a href=\"http://stallman.org/articles/internet-";
-#| "sharing-license.en.html\">my 2012 open letter to the President of the "
-#| "Brazilian Senate</a>, Senator José Sarney, for more on this."
+#. type: Content of: <div><ol><li>
 msgid ""
 "See both my speech <a href=\"/philosophy/copyright-versus-community.html"
 "\">&ldquo;Copyright versus Community in the Age of Computer Networks&rdquo;</"
@@ -273,7 +250,7 @@
 msgstr ""
 "Para más información sobre este tema, véase mi discurso <a href=\"/"
 "philosophy/copyright-versus-community.html\">«Copyright versus comunidad en "
-"la era de las redes digitales»</a> [en inglés] y mi <a href=\"http://";
+"la era de las redes digitales»</a> [en inglés] y mi <a href=\"https://";
 "stallman.org/articles/internet-sharing-license.en.html\">carta abierta al "
 "presidente del senado brasileño</a> [en inglés], senador José Sarney. "
 
@@ -322,13 +299,12 @@
 "\">Guía para las traducciones</a> para obtener información sobre la "
 "coordinación y el envío de traducciones de las páginas de este sitio web."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Copyright &copy; 2011, [-2014,-] 2015, [-2016, 2019-] {+2021+} Richard
 # | Stallman
-#, fuzzy
+#. type: Content of: <div><p>
 #| msgid "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
 msgid "Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman"
-msgstr "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019 Richard Stallman"
+msgstr "Copyright &copy; 2011, 2015, 2021 Richard Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -350,14 +326,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Última actualización:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join the fight: sign up at <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/ebooks.";
-#~ "html\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Únase a la causa: apúntese en <a href=\"http://DefectiveByDesign.org/";
-#~ "ebooks.html\"> http://DefectiveByDesign.org/ebooks.html</a>."
-
-#~ msgid "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021 Richard Stallman"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright &copy; 2011, 2014, 2015, 2016, 2019, 2021 Richard Stallman"

Index: words-to-avoid.es.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/words-to-avoid.es.po,v
retrieving revision 1.280
retrieving revision 1.281
diff -u -b -r1.280 -r1.281
--- words-to-avoid.es.po        28 Aug 2021 14:06:16 -0000      1.280
+++ words-to-avoid.es.po        31 Aug 2021 11:09:01 -0000      1.281
@@ -16,14 +16,13 @@
 "Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-08-28 13:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-22 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-31 13:02+0200\n"
 "Last-Translator: Javier Fdez. Retenaga <jfrtnaga@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <www-es-general@gnu.org>\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-08-28 13:56+0000\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
 
@@ -574,18 +573,12 @@
 msgid "&ldquo;Assets&rdquo;"
 msgstr "«Activos»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | To refer to published works as [-&ldquo;assets&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;assets,&rdquo;+} or &ldquo;digital [-assets&rdquo;,-]
 # | {+assets,&rdquo;+} is even worse than calling them <a
 # | href=\"#Content\">&ldquo;content&rdquo;</a> &mdash; it presumes they have
 # | no value to society except commercial value.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To refer to published works as &ldquo;assets&rdquo;, or &ldquo;digital "
-#| "assets&rdquo;, is even worse than calling them <a href=\"#Content"
-#| "\">&ldquo;content&rdquo;</a> &mdash; it presumes they have no value to "
-#| "society except commercial value."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "To refer to published works as &ldquo;assets,&rdquo; or &ldquo;digital "
 "assets,&rdquo; is even worse than calling them <a href=\"#Content\">&ldquo;"
@@ -661,7 +654,6 @@
 msgstr "«Computación en la nube»"
 
 # type: Content of: <p>
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just [-&ldquo;cloud&rdquo;,-]
 # | {+&ldquo;cloud,&rdquo;+} in the context of computing) is a marketing
 # | buzzword with no coherent meaning.  It is used for a range of different
@@ -669,15 +661,7 @@
 # | for something beyond transmitting files.  Thus, the term spreads
 # | confusion.  If you base your thinking on it, your thinking will be
 # | confused (or, could we say, &ldquo;cloudy&rdquo;?).
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just &ldquo;cloud&rdquo;, in "
-#| "the context of computing) is a marketing buzzword with no coherent "
-#| "meaning.  It is used for a range of different activities whose only "
-#| "common characteristic is that they use the Internet for something beyond "
-#| "transmitting files.  Thus, the term spreads confusion.  If you base your "
-#| "thinking on it, your thinking will be confused (or, could we say, &ldquo;"
-#| "cloudy&rdquo;?)."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just &ldquo;cloud,&rdquo; in the "
 "context of computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning.  It "
@@ -751,7 +735,6 @@
 "servidor mediante un dispositivo móvil que nos pertenece, lo cual no suscita 
"
 "ninguna cuestión ética particular."
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The <a
 # | href=\"https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final\";> NIST
 # | definition of \"cloud computing\"</a> mentions three scenarios that raise
@@ -762,17 +745,7 @@
 # | Service as defined by NIST overlaps considerably with Service as a
 # | Software Substitute, which mistreats the user, but the two concepts are
 # | not equivalent.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final";
-#| "\"> NIST definition of \"cloud computing\"</a> mentions three scenarios "
-#| "that raise different ethical issues: Software as a Service, Platform as a "
-#| "Service, and Infrastructure as a Service.  However, that definition does "
-#| "not match the common use of &ldquo;cloud computing&rdquo;, since it does "
-#| "not include storing data in online services.  Software as a Service as "
-#| "defined by NIST overlaps considerably with Service as a Software "
-#| "Substitute, which mistreats the user, but the two concepts are not "
-#| "equivalent."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The <a href=\"https://csrc.nist.gov/publications/detail/sp/800-145/final\";> "
 "NIST definition of \"cloud computing\"</a> mentions three scenarios that "
@@ -1715,7 +1688,6 @@
 msgid "&ldquo;Google&rdquo;"
 msgstr "«Google»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to
 # | search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the
 # | name of one particular search engine among others. We suggest to use the
@@ -1724,16 +1696,7 @@
 # | engine that respects your privacy; for instance, <a
 # | href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not to track its
 # | users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that kind.)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
-#| "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the "
-#| "name of one particular search engine among others. We suggest to use the "
-#| "term &ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just &ldquo;"
-#| "search&rdquo;. Try to use a search engine that respects your privacy; for "
-#| "instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\";>DuckDuckGo</a> claims not "
-#| "to track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of "
-#| "that kind.)"
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
 "search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
@@ -2017,21 +1980,13 @@
 msgid "&ldquo;Monetize&rdquo;"
 msgstr "«Monetizar»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | The proper definition of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;to use something
 # | as currency.&rdquo; For instance, human societies have monetized gold,
 # | silver, copper, printed paper, special kinds of seashells, and large
 # | rocks.  However, we now see a tendency to use the word in another way,
 # | meaning &ldquo;to use something as a basis for [-profit&rdquo;.-]
 # | {+profit.&rdquo;+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The proper definition of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;to use "
-#| "something as currency.&rdquo; For instance, human societies have "
-#| "monetized gold, silver, copper, printed paper, special kinds of "
-#| "seashells, and large rocks.  However, we now see a tendency to use the "
-#| "word in another way, meaning &ldquo;to use something as a basis for "
-#| "profit&rdquo;."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "The proper definition of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;to use something "
 "as currency.&rdquo; For instance, human societies have monetized gold, "
@@ -2663,7 +2618,6 @@
 msgid "&ldquo;Source model&rdquo;"
 msgstr "«Modelo de código»"
 
-#. type: Content of: <div><p>
 # | Wikipedia uses the term &ldquo;source model&rdquo; in a confused and
 # | ambiguous way.  Ostensibly it refers to how a program's source is
 # | distributed, but the text confuses this with the development methodology. 
@@ -2673,17 +2627,7 @@
 # | &ldquo;open [-source&rdquo;.-] {+source.&rdquo;+} Thus, this term really
 # | conveys no coherent information, but it provides an opportunity to say
 # | &ldquo;open source&rdquo; in pages describing free software programs.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Wikipedia uses the term &ldquo;source model&rdquo; in a confused and "
-#| "ambiguous way.  Ostensibly it refers to how a program's source is "
-#| "distributed, but the text confuses this with the development "
-#| "methodology.  It distinguishes &ldquo;open source&rdquo; and &rdquo;"
-#| "shared source&rdquo; as answers, but they overlap &mdash; Microsoft uses "
-#| "the latter as a marketing term to cover a range of practices, some of "
-#| "which are &ldquo;open source&rdquo;.  Thus, this term really conveys no "
-#| "coherent information, but it provides an opportunity to say &ldquo;open "
-#| "source&rdquo; in pages describing free software programs."
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Wikipedia uses the term &ldquo;source model&rdquo; in a confused and "
 "ambiguous way.  Ostensibly it refers to how a program's source is "



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]