www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po categories.pt-br.po


From: Rafael Fontenelle
Subject: www/philosophy/po categories.pt-br.po
Date: Thu, 29 Jul 2021 13:58:04 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Rafael Fontenelle <rafaelff1>   21/07/29 13:58:04

Modified files:
        philosophy/po  : categories.pt-br.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/categories.pt-br.po?cvsroot=www&r1=1.24&r2=1.25

Patches:
Index: categories.pt-br.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/categories.pt-br.po,v
retrieving revision 1.24
retrieving revision 1.25
diff -u -b -r1.24 -r1.25
--- categories.pt-br.po 21 Jul 2021 20:34:05 -0000      1.24
+++ categories.pt-br.po 29 Jul 2021 17:58:03 -0000      1.25
@@ -5,12 +5,13 @@
 # Dec 2014: GNUNify; protegado com copyleft > distribuído sob copyleft,
 # protegido por copyright > sujeito a copyright, etc. (T. Godefroy).
 # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017-2021.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: categories.html\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-21 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-03 10:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 14:56-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <www-pt-br-general@gnu.org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -30,8 +31,6 @@
 "Foundation"
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-#, fuzzy
-#| msgid "Categories of free and nonfree software"
 msgid "Categories of Free and Nonfree Software"
 msgstr "Categorias de softwares livres e não livres"
 
@@ -362,19 +361,6 @@
 "\">privativo</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> illustrates this.  "
-#| "The X Consortium released X11 with distribution terms that made it "
-#| "noncopylefted free software, and subsequent developers have mostly "
-#| "followed the same practice.  A copy which has those distribution terms is "
-#| "free software.  However, there are nonfree versions as well, and there "
-#| "are (or at least were) popular workstations and PC graphics boards for "
-#| "which nonfree versions are the only ones that work.  If you are using "
-#| "this hardware, X11 is not free software for you.  <a href=\"/philosophy/x."
-#| "html\">The developers of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they "
-#| "were able to do this because others had contributed their code under the "
-#| "same noncopyleft license."
 msgid ""
 "The <a href=\"https://www.x.org/wiki/\";>X Window System</a> illustrates "
 "this.  The X Consortium released X11 with distribution terms that made it "
@@ -387,17 +373,17 @@
 "of X11 even made X11 nonfree</a> for a while; they were able to do this "
 "because others had contributed their code under the same noncopyleft license."
 msgstr ""
-"O <a href=\"http://www.x.org\";>X Window System</a> ilustra isso. O X "
+"O <a href=\"https://www.x.org/wiki/\";>X Window System</a> ilustra isso. O X "
 "Consortium lançou o X11 com termos de distribuição que o torna software "
 "livre sem copyleft, e desenvolvedores subsequentes em sua boa parte seguiram "
-"a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é livre. 
No "
-"entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo menos "
-"existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as quais 
as "
-"versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver usando 
este "
-"hardware, o X11 não é livre para você. <a href=\"/philosophy/x.html\">Os "
-"desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a> por um tempo; eles foram "
-"capazes de fazer isso, porque outros contribuíram seus códigos sob a mesma "
-"licença sem copyleft."
+"a mesma prática. Uma cópia que tem esses termos de distribuição é 
software "
+"livre. No entanto, também existem versões não livres, e existem (ou pelo "
+"menos existiram) estações de trabalho e placas gráficas populares para as "
+"quais as versões não livres são as únicas que funcionam. Se você estiver 
"
+"usando este hardware, o X11 não é livre para você. <a 
href=\"/philosophy/x."
+"html\">Os desenvolvedores do X11 o tornaram não livre</a> por um tempo; eles 
"
+"foram capazes de fazer isso, porque outros contribuíram seus códigos sob a "
+"mesma licença sem copyleft."
 
 #. type: Content of: <div><h3>
 msgid "Lax permissive licensed software"
@@ -518,14 +504,6 @@
 msgstr "Softwares GNU"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
-#| "released under the auspices of the <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
-#| "Project</a>. If a program is GNU software, we also say that it is a GNU "
-#| "program or a GNU package.  The README or manual of a GNU package should "
-#| "say it is one; also, the <a href=\"/directory\">Free Software Directory</"
-#| "a> identifies all GNU packages."
 msgid ""
 "<a href=\"/software/software.html\">GNU software</a> is software that is "
 "released under the auspices of the <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">GNU "
@@ -535,8 +513,8 @@
 "identifies all GNU packages."
 msgstr ""
 "<a href=\"/software/software.html\">Software GNU</a> é um software lançado "
-"sob os auspícios do <a href= \"/gnu/gnu-history.html\">Projeto GNU</a>. Se "
-"um programa é software GNU, nós também dizemos que é um programa GNU ou 
um "
+"sob os auspícios do <a href=\"/gnu/gnu-history.html\">Projeto GNU</a>. Se um 
"
+"programa é software GNU, nós também dizemos que é um programa GNU ou um "
 "pacote GNU. O README ou manual de um pacote GNU deve dizer que ele é um; "
 "também, o <a href=\"/directory\">Diretório de Software Livre</a> identifica 
"
 "todos os pacotes GNU."
@@ -552,15 +530,6 @@
 "\"/philosophy/free-sw.html\">software livre</a>."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Some GNU software was written by <a href= \"http://www.fsf.org/about/";
-#| "staff/\">staff</a> of the <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
-#| "Foundation</a>, but most GNU software comes from many <a href=\"/people/"
-#| "people.html\">volunteers</a>.  (Some of these volunteers are paid by "
-#| "companies or universities, but they are volunteers for us.)  Some "
-#| "contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some "
-#| "is copyrighted by the contributors who wrote it."
 msgid ""
 "Some GNU software was written by <a href=\"https://www.fsf.org/about/staff/";
 "\">staff</a> of the <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software "
@@ -570,8 +539,8 @@
 "contributed software is copyrighted by the Free Software Foundation; some is "
 "copyrighted by the contributors who wrote it."
 msgstr ""
-"Alguns softwares GNU foram escritos pela <a href= \"http://www.fsf.org/about/";
-"staff/\">equipe</a> da <a href=\"http://www.fsf.org/\";>Free Software "
+"Alguns softwares GNU foram escritos pela <a href=\"https://www.fsf.org/about/";
+"staff/\">equipe</a> da <a href=\"https://www.fsf.org/\";>Free Software "
 "Foundation</a>, mas a maior parte dos softwares GNU vem de muitos <a href=\"/"
 "people/people.html\">voluntários</a>. (Alguns desses voluntário são pagos "
 "por empresas ou universidades, mas eles são voluntários para nós.) Algumas 
"
@@ -902,16 +871,12 @@
 "contribuição com traduções das páginas deste site."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, "
-#| "2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 "
 "Free Software Foundation, Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2006, 2007, 2009, 2010, 2014, 2015, "
-"2016, 2017, 2018, 2019 Free Software Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996-1998, 2001-2005, 2007, 2009-2012, 2015, 2019, 2021 "
+"Free Software Foundation, Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -927,13 +892,11 @@
 #. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
-"<b>Tradução:</b>\n"
-"Nelson Ferraz\n"
-"<a href=\"mailto:nferraz@insite.com.br\";>&lt;nferraz@insite.com.br&gt;</a>, "
-"2002;\n"
-"Rafael Fontenelle\n"
-"<a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome.org&gt;</a>, "
-"2017-2019"
+"Traduzido por:\n"
+"Nelson Ferraz <a href=\"mailto:nferraz@insite.com.br\";>&lt;nferraz@insite."
+"com.br&gt;</a>, 2002;\n"
+"Rafael Fontenelle <a href=\"mailto:rafaelff@gnome.org\";>&lt;rafaelff@gnome."
+"org&gt;</a>, 2017-2021"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]