www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po compromise.fr.po


From: Therese Godefroy
Subject: www/philosophy/po compromise.fr.po
Date: Thu, 22 Jul 2021 13:39:45 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/07/22 13:39:45

Modified files:
        philosophy/po  : compromise.fr.po 

Log message:
        Minor rewording.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/compromise.fr.po?cvsroot=www&r1=1.70&r2=1.71

Patches:
Index: compromise.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/compromise.fr.po,v
retrieving revision 1.70
retrieving revision 1.71
diff -u -b -r1.70 -r1.71
--- compromise.fr.po    22 Jul 2021 14:32:15 -0000      1.70
+++ compromise.fr.po    22 Jul 2021 17:39:44 -0000      1.71
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: compromise.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-22 12:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-06 17:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-22 19:33+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -52,7 +52,7 @@
 "peut éviter des compromis ruineux. À part éviter ces compromis ruineux, il 
y "
 "a de nombreuses façons d'<a href=\"/help/help.html\">aider le projet GNU</a> 
"
 "et le logiciel libre. L'une d'elles est de refuser d'utiliser un programme "
-"non libre ou un mal-service en ligne <a href=\"/philosophy/saying-no-even-"
+"non libre ou un mal-service en ligne, <a href=\"/philosophy/saying-no-even-"
 "once.html\">ne serait-ce qu'une seule fois</a>."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
@@ -231,9 +231,9 @@
 msgstr ""
 "Cette approche ne peut nous amener qu'à mi-chemin de la liberté. Les "
 "personnes qui utilisent des logiciels libres uniquement parce qu'ils sont "
-"pratiques continueront de les utiliser aussi longtemps qu'ils resteront plus "
-"pratiques. Et elles ne verront aucune raison de ne pas utiliser des "
-"programmes privateurs en même temps."
+"pratiques continueront de les utiliser aussi longtemps qu'ils resteront les "
+"plus pratiques. Et elles ne verront aucune raison de ne pas utiliser des "
+"programmes pratiques non libres en même temps."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -332,10 +332,10 @@
 "words, your actions will undermine them."
 msgstr ""
 "Ces compromis sont tentants, mais ils sapent l'objectif. Si vous distribuez "
-"un logiciel non libre, ou orientez les gens vers le non libre, vous "
-"trouverez difficile de dire : « Les logiciels non libres sont une 
injustice, "
-"un problème social, et nous devons y mettre un terme. » Et même si vous "
-"continuez de prononcer ces paroles, vos actions les videront de leur sens."
+"du logiciel non libre, ou orientez les gens vers lui, vous trouverez "
+"difficile de dire : « Le logiciel non libre est une injustice, un 
problème "
+"sociétal, et nous devons y mettre un terme. » Et même si vous continuez 
de "
+"prononcer ces paroles, vos actions les videront de leur sens."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -423,10 +423,10 @@
 "guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-not-enough-behaviour-change"
 "\"> &ldquo;Nudge&rdquo; is not enough</a>."
 msgstr ""
-"Vous trouverez un point de vue similaire appliqué à un domaine différent 
de "
-"la vie, dans <a href=\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/";
-"nudge-is-not-enough-behaviour-change\">« Nudge » is not enough</a> (Les "
-"conseils ne suffisent pas pour changer de comportement)."
+"Vous trouverez un point de vue similaire appliqué à un domaine différent, "
+"dans <a href=\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/jul/19/nudge-is-";
+"not-enough-behaviour-change\"><cite>« Nudge » is not enough</cite></a> 
(Les "
+"encouragements ne suffisent pas pour changer de comportement)."
 
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]