www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www philosophy/po/free-sw.fr.po server/po/irc-r...


From: Therese Godefroy
Subject: www philosophy/po/free-sw.fr.po server/po/irc-r...
Date: Fri, 16 Jul 2021 07:04:31 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /webcvs/www
Module name:    www
Changes by:     Therese Godefroy <th_g> 21/07/16 07:04:31

Modified files:
        philosophy/po  : free-sw.fr.po 
        server/po      : irc-rules.fr.po sitemap.fr.po 

Log message:
        Update.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/free-sw.fr.po?cvsroot=www&r1=1.155&r2=1.156
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/irc-rules.fr.po?cvsroot=www&r1=1.52&r2=1.53
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/server/po/sitemap.fr.po?cvsroot=www&r1=1.666&r2=1.667

Patches:
Index: philosophy/po/free-sw.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/philosophy/po/free-sw.fr.po,v
retrieving revision 1.155
retrieving revision 1.156
diff -u -b -r1.155 -r1.156
--- philosophy/po/free-sw.fr.po 16 Jul 2021 10:02:23 -0000      1.155
+++ philosophy/po/free-sw.fr.po 16 Jul 2021 11:04:29 -0000      1.156
@@ -12,22 +12,17 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: free-sw.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-16 09:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-04 12:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-16 13:03+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-16 09:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
 #. type: Content of: <title>
-# | What is [-free software?-] {+Free Software?+} - GNU Project - Free
-# | Software Foundation
-#, fuzzy
-#| msgid "What is free software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgid "What is Free Software? - GNU Project - Free Software Foundation"
 msgstr ""
 "Qu'est-ce que le logiciel libre ? - Projet GNU - Free Software Foundation"
@@ -51,9 +46,6 @@
 "partager et d'améliorer les logiciels qu'ils utilisent."
 
 #. type: Content of: <div><h2>
-# | What is [-free software?-] {+Free Software?+}
-#, fuzzy
-#| msgid "What is free software?"
 msgid "What is Free Software?"
 msgstr "Qu'est-ce que le logiciel libre ?"
 
@@ -128,136 +120,102 @@
 "logiciel libre</a> »."
 
 #. type: Content of: <div><div><div><h3>
-# | Table of [-C-]{+c+}ontents
-#, fuzzy
-#| msgid "Table of Contents"
 msgid "Table of contents"
 msgstr "Table des matières"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#fs-definition\">The+} Free Software [-Definition-]
-# | {+Definition</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Definition"
 msgid "<a href=\"#fs-definition\">The Free Software Definition</a>"
-msgstr "Définition du logiciel libre"
+msgstr "<a href=\"#fs-definition\">Définition du logiciel libre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#four-freedoms\">The+} four essential [-freedoms-]
-# | {+freedoms</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The four essential freedoms"
 msgid "<a href=\"#four-freedoms\">The four essential freedoms</a>"
-msgstr "Les quatre libertés essentielles"
+msgstr "<a href=\"#four-freedoms\">Les quatre libertés essentielles</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#selling\">Free software <em>can</em> be commercial</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#selling\">Le logiciel libre <em>peut</em> être commercial</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
-# | [-Clarifying-]{+<a href=\"#clarifying\">Clarifying+} the [-boundary
-# | between free-] {+Boundary Between Free+} and [-nonfree-] {+Nonfree</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
 msgid ""
 "<a href=\"#clarifying\">Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree</a>"
-msgstr "Clarifier la limite entre libre et non libre"
+msgstr ""
+"<a href=\"#clarifying\">Clarifier la limite entre libre et non libre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#run-the-program\">The+} freedom to run the program as
-# | you [-wish-] {+wish</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to run the program as you wish"
 msgid ""
 "<a href=\"#run-the-program\">The freedom to run the program as you wish</a>"
-msgstr "La liberté d'exécuter le programme comme vous le souhaitez"
+msgstr ""
+"<a href=\"#run-the-program\">La liberté d'exécuter le programme comme vous "
+"le souhaitez</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#make-changes\">The+} freedom to study the source code
-# | and make [-changes-] {+changes</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to study the source code and make changes"
 msgid ""
 "<a href=\"#make-changes\">The freedom to study the source code and make "
 "changes</a>"
-msgstr "La liberté d'étudier le code source et de le modifier"
+msgstr ""
+"<a href=\"#make-changes\">La liberté d'étudier le code source et de le "
+"modifier</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
-# | [-The-]{+<a href=\"#redistribute\">The+} freedom to redistribute if you
-# | wish: basic [-requirements-] {+requirements</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The freedom to redistribute if you wish: basic requirements"
 msgid ""
 "<a href=\"#redistribute\">The freedom to redistribute if you wish: basic "
 "requirements</a>"
-msgstr "La liberté de redistribuer si vous le souhaitez : exigences de base"
+msgstr ""
+"<a href=\"#redistribute\">La liberté de redistribuer si vous le souhaitez : 
"
+"exigences de base</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#copyleft\">Copyleft</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
-# | [-Rules-]{+<a href=\"#packaging\">Rules+} about packaging and distribution
-# | [-details-] {+details</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Rules about packaging and distribution details"
 msgid ""
 "<a href=\"#packaging\">Rules about packaging and distribution details</a>"
-msgstr "Règles concernant l'empaquetage et les détails de distribution"
+msgstr ""
+"<a href=\"#packaging\">Règles concernant l'empaquetage et les détails de "
+"distribution</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#exportcontrol\">Export regulations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#exportcontrol\">Contrôle de l'exportation</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
 msgid "<a href=\"#legal-details\">Legal considerations</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#legal-details\">Considérations juridiques</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
-# | [-Contract-based licenses-]{+<a href=\"#contracts\">Contract-based
-# | licenses</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Contract-based licenses"
 msgid "<a href=\"#contracts\">Contract-based licenses</a>"
-msgstr "Licences basées sur des contrats"
+msgstr "<a href=\"#contracts\">Licences basées sur des contrats</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#in-practice\">The Free Software Definition in Practice</a>"
 msgstr ""
+"<a href=\"#in-practice\">La définition du logiciel libre dans la 
pratique</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
-# | [-How-]{+<a href=\"#interpretation\">How+} we interpret these [-criteria-]
-# | {+criteria</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "How we interpret these criteria"
 msgid "<a href=\"#interpretation\">How we interpret these criteria</a>"
-msgstr "Comment nous interprétons ces critères"
+msgstr "<a href=\"#interpretation\">Comment nous interprétons ces 
critères</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
-# | [-Get-]{+<a href=\"#get-help\">Get+} help with free [-licenses-]
-# | {+licenses</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Get help with free licenses"
 msgid "<a href=\"#get-help\">Get help with free licenses</a>"
-msgstr "Où trouver de l'aide au sujet des licences libres"
+msgstr "<a href=\"#get-help\">Où trouver de l'aide sur les licences 
libres</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li><ul><li>
-# | [-Use-]{+<a href=\"#terminology\">Use+} the right words when talking about
-# | free [-software-] {+software</a>+}
-#, fuzzy
-#| msgid "Use the right words when talking about free software"
 msgid ""
 "<a href=\"#terminology\">Use the right words when talking about free "
 "software</a>"
-msgstr "Utilisez les mots justes pour parler du logiciel libre"
+msgstr ""
+"<a href=\"#terminology\">Utilisez les mots justes pour parler du logiciel "
+"libre</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#beyond-software\">Beyond Software</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#beyond-software\">Au-delà du logiciel</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><ul><li>
 msgid "<a href=\"#History\">History</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"#History\">Historique</a>"
 
 #. type: Content of: <div><div><div><p>
 msgid ""
@@ -371,7 +329,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Free software <em>can</em> be commercial"
-msgstr ""
+msgstr "Le logiciel libre <em>peut</em> être commercial"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -444,10 +402,6 @@
 "libre."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
-# | Clarifying the [-boundary between free-] {+Boundary Between Free+} and
-# | [-n-]{+N+}onfree
-#, fuzzy
-#| msgid "Clarifying the boundary between free and nonfree"
 msgid "Clarifying the Boundary Between Free and Nonfree"
 msgstr "Clarifier la limite entre libre et non libre"
 
@@ -638,20 +592,6 @@
 "prévenir quelqu'un en particulier ou de le faire d'une manière 
particulière."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free
-# | software.  A free license may also permit other ways of releasing them; in
-# | other words, it does not have to be a <a
-# | [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} license.  However, a
-# | license that requires modified versions to be nonfree does not qualify as
-# | a free license.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
-#| "software.  A free license may also permit other ways of releasing them; "
-#| "in other words, it does not have to be a <a href=\"/copyleft/copyleft.html"
-#| "\">copyleft</a> license.  However, a license that requires modified "
-#| "versions to be nonfree does not qualify as a free license."
 msgid ""
 "Freedom 3 includes the freedom to release your modified versions as free "
 "software.  A free license may also permit other ways of releasing them; in "
@@ -662,7 +602,7 @@
 "La liberté 3 inclut la liberté de distribuer vos versions modifiées en 
tant "
 "que logiciel libre. Une licence libre peut également permettre de les "
 "distribuer sous d'autres formes ; en d'autres termes, elle n'a pas à être 
un "
-"<a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a><a id=\"TransNote5-rev\" "
+"<a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a><a id=\"TransNote5-rev\" "
 "href=\"#TransNote5\"><sup>e</sup></a>. Cependant, une licence qui impose que "
 "les versions modifiées soient non libres ne peut pas être qualifiée de "
 "licence libre."
@@ -692,21 +632,6 @@
 msgstr "Copyleft"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are
-# | acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  For
-# | example, <a [-href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a>-]
-# | {+href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</a>+} (very simply stated) is
-# | the rule that when redistributing the program, you cannot add restrictions
-# | to deny other people the central freedoms.  This rule does not conflict
-# | with the central freedoms; rather it protects them.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
-#| "acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  For "
-#| "example, <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> (very simply "
-#| "stated) is the rule that when redistributing the program, you cannot add "
-#| "restrictions to deny other people the central freedoms.  This rule does "
-#| "not conflict with the central freedoms; rather it protects them."
 msgid ""
 "Certain kinds of rules about the manner of distributing free software are "
 "acceptable, when they don't conflict with the central freedoms.  For "
@@ -717,7 +642,7 @@
 msgstr ""
 "Certains types de règles sur la manière de distribuer le logiciel libre 
sont "
 "acceptables tant que ces règles ne rentrent pas en conflit avec les 
libertés "
-"fondamentales. Par exemple, le <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</"
+"fondamentales. Par exemple, le <a href=\"/licenses/copyleft.html\">copyleft</"
 "a> (pour résumer très simplement) est une règle qui établit que, lorsque "
 "vous redistribuez le programme, vous ne pouvez pas ajouter de restriction "
 "qui nie les libertés fondamentales des autres. Cette règle n'entre pas en "
@@ -810,27 +735,6 @@
 msgstr "Contrôle de l'exportation"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Sometimes government [-<a id=\"exportcontrol\">export-] {+export+} control
-# | [-regulations</a>-] {+regulations+} and trade sanctions can constrain your
-# | freedom to distribute copies of programs internationally.  Software
-# | developers do not have the power to eliminate or override these
-# | restrictions, but what they can and must do is refuse to impose them as
-# | conditions of use of the program.  In this way, the restrictions will not
-# | affect activities and people outside the jurisdictions of these
-# | governments.  Thus, free software licenses must not require obedience to
-# | any nontrivial export regulations as a condition of exercising any of the
-# | essential freedoms.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sometimes government <a id=\"exportcontrol\">export control regulations</"
-#| "a> and trade sanctions can constrain your freedom to distribute copies of "
-#| "programs internationally.  Software developers do not have the power to "
-#| "eliminate or override these restrictions, but what they can and must do "
-#| "is refuse to impose them as conditions of use of the program.  In this "
-#| "way, the restrictions will not affect activities and people outside the "
-#| "jurisdictions of these governments.  Thus, free software licenses must "
-#| "not require obedience to any nontrivial export regulations as a condition "
-#| "of exercising any of the essential freedoms."
 msgid ""
 "Sometimes government export control regulations and trade sanctions can "
 "constrain your freedom to distribute copies of programs internationally.  "
@@ -842,17 +746,17 @@
 "nontrivial export regulations as a condition of exercising any of the "
 "essential freedoms."
 msgstr ""
-"Parfois <a id=\"exportcontrol\">les règles du contrôle des 
exportations</a>, "
-"ou bien des sanctions économiques, peuvent restreindre votre liberté de "
-"distribuer des copies de programmes à l'étranger. Les développeurs de "
-"logiciels n'ont pas le pouvoir d'éliminer ou de passer outre ces "
-"restrictions, mais ce qu'ils peuvent et doivent faire, c'est refuser de les "
-"imposer comme conditions à l'utilisation du programme. De cette manière, 
les "
-"restrictions n'affecteront pas les activités et les personnes se trouvant "
-"hors de la juridiction des gouvernements concernés. Ainsi, les licences de "
-"logiciel libre ne doivent pas imposer d'obéir à un règlement sur "
-"l'exportation comme préalable à l'une des libertés essentielles, quelle "
-"qu'elle soit, dans la mesure où ce règlement a une incidence pratique."
+"Parfois les règles du contrôle des exportations, ou bien des sanctions "
+"économiques, peuvent restreindre votre liberté de distribuer des copies de "
+"programmes à l'étranger. Les développeurs de logiciels n'ont pas le 
pouvoir "
+"d'éliminer ou de passer outre ces restrictions, mais ce qu'ils peuvent et "
+"doivent faire, c'est refuser de les imposer comme conditions à l'utilisation 
"
+"du programme. De cette manière, les restrictions n'affecteront pas les "
+"activités et les personnes se trouvant hors de la juridiction des "
+"gouvernements concernés. Ainsi, les licences de logiciel libre ne doivent "
+"pas imposer d'obéir à un règlement sur l'exportation comme préalable à 
l'une "
+"des libertés essentielles, quelle qu'elle soit, dans la mesure où ce "
+"règlement a une incidence pratique."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -953,41 +857,14 @@
 "réfléchir et nous conclurons probablement qu'elle n'est pas libre."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
-# | The Free Software Definition {+in Practice+}
-#, fuzzy
-#| msgid "The Free Software Definition"
 msgid "The Free Software Definition in Practice"
-msgstr "Définition du logiciel libre"
+msgstr "La définition du logiciel libre dans la pratique"
 
 #. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "How we interpret these criteria"
 msgstr "Comment nous interprétons ces critères"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | [-Finally, note-]{+Note+} that criteria such as those stated in this free
-# | software definition require careful thought for their interpretation.  To
-# | decide whether a specific software license qualifies as a free software
-# | license, we judge it based on these criteria to determine whether it fits
-# | their spirit as well as the precise words.  If a license includes
-# | unconscionable restrictions, we reject it, even if we did not anticipate
-# | the issue in these criteria.  Sometimes a license requirement raises an
-# | issue that calls for extensive thought, including discussions with a
-# | lawyer, before we can decide if the requirement is acceptable.  When we
-# | reach a conclusion about a new issue, we often update these criteria to
-# | make it easier to see why certain licenses do or don't qualify.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finally, note that criteria such as those stated in this free software "
-#| "definition require careful thought for their interpretation.  To decide "
-#| "whether a specific software license qualifies as a free software license, "
-#| "we judge it based on these criteria to determine whether it fits their "
-#| "spirit as well as the precise words.  If a license includes "
-#| "unconscionable restrictions, we reject it, even if we did not anticipate "
-#| "the issue in these criteria.  Sometimes a license requirement raises an "
-#| "issue that calls for extensive thought, including discussions with a "
-#| "lawyer, before we can decide if the requirement is acceptable.  When we "
-#| "reach a conclusion about a new issue, we often update these criteria to "
-#| "make it easier to see why certain licenses do or don't qualify."
 msgid ""
 "Note that criteria such as those stated in this free software definition "
 "require careful thought for their interpretation.  To decide whether a "
@@ -1001,23 +878,23 @@
 "often update these criteria to make it easier to see why certain licenses do "
 "or don't qualify."
 msgstr ""
-"Enfin, notez que des critères comme ceux qui sont développés dans la "
-"présente définition du logiciel libre demandent une réflexion sérieuse 
quant "
-"à leur interprétation. Pour décider si une licence de logiciel 
particulière "
-"peut être qualifiée de libre, nous la jugeons sur ces critères pour "
-"déterminer si elle convient à leur esprit tout comme à leur formulation "
-"précise. Si une licence inclut des restrictions inacceptables, nous la "
-"rejetons même si nous n'avons pas anticipé le problème dans ces critères. 
"
-"Quelquefois les exigences d'une licence soulèvent un problème qui 
nécessite "
-"des réflexions intenses, y compris des discussions avec un juriste, avant "
-"que nous puissions décider si l'exigence est acceptable. Quand nous arrivons 
"
-"à une conclusion concernant un nouveau problème, il est fréquent que nous "
-"mettions à jour ces critères pour qu'on sache plus facilement pourquoi 
telle "
-"licence s'y conforme, ou non."
+"Notez que des critères comme ceux qui sont développés dans la présente "
+"définition du logiciel libre demandent une réflexion sérieuse quant à 
leur "
+"interprétation. Pour décider si une licence de logiciel particulière peut "
+"être qualifiée de libre, nous la jugeons sur ces critères pour déterminer 
si "
+"elle convient à leur esprit tout comme à leur formulation précise. Si une "
+"licence inclut des restrictions inacceptables, nous la rejetons même si nous 
"
+"n'avons pas anticipé le problème dans ces critères. Quelquefois les "
+"exigences d'une licence soulèvent un problème qui nécessite des 
réflexions "
+"intenses, y compris des discussions avec un juriste, avant que nous "
+"puissions décider si l'exigence est acceptable. Quand nous arrivons à une "
+"conclusion concernant un nouveau problème, il est fréquent que nous 
mettions "
+"à jour ces critères pour qu'on sache plus facilement pourquoi telle licence 
"
+"s'y conforme, ou non."
 
 #. type: Content of: <div><div><h4>
 msgid "Get help with free licenses"
-msgstr "Où trouver de l'aide au sujet des licences libres"
+msgstr "Où trouver de l'aide sur les licences libres"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1085,21 +962,6 @@
 "i></a> dans de nombreuses langues."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something
-# | close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We prefer the
-# | term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that it
-# | refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The word
-# | &ldquo;open&rdquo; [-<a
-# | href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">-] never refers to
-# | [-freedom</a>.-] {+freedom.+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
-#| "close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We prefer the "
-#| "term &ldquo;free software&rdquo; because, once you have heard that it "
-#| "refers to freedom rather than price, it calls to mind freedom.  The word "
-#| "&ldquo;open&rdquo; <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html"
-#| "\"> never refers to freedom</a>."
 msgid ""
 "Another group uses the term &ldquo;open source&rdquo; to mean something "
 "close (but not identical) to &ldquo;free software&rdquo;.  We prefer the "
@@ -1111,8 +973,7 @@
 "de proche, mais pas identique au « logiciel libre ». Nous préférons le 
terme "
 "« logiciel libre ». En effet, une fois qu'on a compris que ce terme se "
 "rapporte à la liberté plutôt qu'au prix, il appelle la notion de liberté. 
Le "
-"mot « open » <a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">ne 
"
-"renvoie jamais à la liberté</a>."
+"mot « open » ne renvoie jamais à la liberté."
 
 #. type: Content of: <div><div><h3>
 msgid "Beyond Software"
@@ -1129,16 +990,6 @@
 "parce que les manuels font en fait partie des logiciels."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
-# | The same arguments also make sense for other kinds of works of practical
-# | use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as
-# | educational works and reference works.  <a
-# | href=\"http{+s+}://wikipedia.org\">Wikipedia</a> is the best-known example.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical "
-#| "use &mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
-#| "educational works and reference works.  <a href=\"http://wikipedia.org";
-#| "\">Wikipedia</a> is the best-known example."
 msgid ""
 "The same arguments also make sense for other kinds of works of practical use "
 "&mdash; that is to say, works that embody useful knowledge, such as "
@@ -1148,7 +999,7 @@
 "Les mêmes arguments peuvent aussi s'appliquer à d'autres types d'œuvres à 
"
 "finalité pratique, c'est-à-dire des œuvres qui intègrent de la 
connaissance "
 "utile, tels que le matériel pédagogique et les ouvrages de référence. <a "
-"href=\"http://wikipedia.org\";>Wikipédia</a> en est l'exemple le plus connu."
+"href=\"https://wikipedia.org\";>Wikipédia</a> en est l'exemple le plus connu."
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
@@ -1616,18 +1467,12 @@
 "traduction</a> les infos nécessaires."
 
 #. type: Content of: <div><p>
-# | Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, [-2009-2019, 2021-] {+2009-2021+}
-# | Free Software Foundation, Inc.
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
-#| "Foundation, Inc."
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2021 Free Software Foundation, "
 "Inc."
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2019, 2021 Free Software "
-"Foundation, Inc."
+"Copyright &copy; 1996, 2002, 2004-2007, 2009-2021 Free Software Foundation, "
+"Inc."
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -1651,6 +1496,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid "Open Source?"
-#~ msgstr "Open Source ?"

Index: server/po/irc-rules.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/irc-rules.fr.po,v
retrieving revision 1.52
retrieving revision 1.53
diff -u -b -r1.52 -r1.53
--- server/po/irc-rules.fr.po   16 Jul 2021 06:01:17 -0000      1.52
+++ server/po/irc-rules.fr.po   16 Jul 2021 11:04:31 -0000      1.53
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: irc-rules.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-16 05:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-05 09:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-16 13:03+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-16 05:55+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -81,15 +80,6 @@
 "Restrictions Management\">DRM</abbr>)."
 
 #. type: Content of: <p>
-# | <b>If you have problems with any of these channels, with trolls or abusive
-# | members, please email us at: <a
-# | [-href=\"mailto:campaigns@fsf.org\";>campaigns@fsf.org</a>.</b>-]
-# | {+href=\"mailto:webmasters@fsf.org\";>webmasters@fsf.org</a>.</b>+}
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<b>If you have problems with any of these channels, with trolls or "
-#| "abusive members, please email us at: <a href=\"mailto:campaigns@fsf.org";
-#| "\">campaigns@fsf.org</a>.</b>"
 msgid ""
 "<b>If you have problems with any of these channels, with trolls or abusive "
 "members, please email us at: <a href=\"mailto:webmasters@fsf.org";
@@ -461,10 +451,3 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Dernière mise à jour :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/pspp\">#pspp</a> &mdash; Discussion "
-#~ "regarding <a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/pspp\">#pspp</a> – discussion sur "
-#~ "<a href=\"/software/pspp/\">PSPP</a>"

Index: server/po/sitemap.fr.po
===================================================================
RCS file: /webcvs/www/www/server/po/sitemap.fr.po,v
retrieving revision 1.666
retrieving revision 1.667
diff -u -b -r1.666 -r1.667
--- server/po/sitemap.fr.po     15 Jul 2021 17:02:50 -0000      1.666
+++ server/po/sitemap.fr.po     16 Jul 2021 11:04:31 -0000      1.667
@@ -9,14 +9,13 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: sitemap.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-07-15 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-15 11:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-16 11:49+0200\n"
 "Last-Translator: Thérèse Godefroy <godef.th AT free.fr>\n"
 "Language-Team: French <trad-gnu@april.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Outdated-Since: 2021-07-15 16:56+0000\n"
 "Plural-Forms: \n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
 
@@ -1089,11 +1088,8 @@
 msgstr "<a href=\"/fun/jokes/freesoftware.html\">freesoftware.html</a>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
-# | [-New-]{+Tribute to+} Free Software
-#, fuzzy
-#| msgid "New Free Software"
 msgid "Tribute to Free Software"
-msgstr "Nouveaux logiciels libres"
+msgstr "Tribut au logiciel libre"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/fsf-in-german.html\">fsf-in-german.html</a>"
@@ -1271,7 +1267,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "<small>A Field Guide</small>"
-msgstr ""
+msgstr "<small>A Field Guide</small>"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid "<a href=\"/fun/jokes/last.bug.html\">last.bug.html</a>"
@@ -1423,7 +1419,7 @@
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dd>
 msgid "The Power User's Guide To Power Users"
-msgstr ""
+msgstr "The Power User's Guide To Power Users"
 
 #. type: Content of: <div><dl><dd><div><dl><dd><dl><dt>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]