www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/philosophy/po open-source-misses-the-point....


From: Wensheng XIE
Subject: www/philosophy/po open-source-misses-the-point....
Date: Tue, 27 Apr 2021 23:49:50 -0400 (EDT)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     Wensheng XIE <wxie>     21/04/27 23:49:50

Modified files:
        philosophy/po  : open-source-misses-the-point.zh-cn.po 

Log message:
        zh-cn: update translation

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po?cvsroot=www&r1=1.66&r2=1.67

Patches:
Index: open-source-misses-the-point.zh-cn.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/philosophy/po/open-source-misses-the-point.zh-cn.po,v
retrieving revision 1.66
retrieving revision 1.67
diff -u -b -r1.66 -r1.67
--- open-source-misses-the-point.zh-cn.po       26 Apr 2021 12:04:29 -0000      
1.66
+++ open-source-misses-the-point.zh-cn.po       28 Apr 2021 03:49:49 -0000      
1.67
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Simplified Chinese translations for PACKAGE package
-# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # monnand <monnand@gmail.com>, 2011.
-# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017-2020.
+# Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>, 2017-2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-26 11:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-01-23 17:17+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-28 11:27+0800\n"
 "Last-Translator: Wensheng Xie <wxie@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Chinese <www-zh-cn-translators@gnu.org>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -232,12 +232,6 @@
 "是,很少软件会使用这些许可证。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
-#| "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a "
-#| "href=\"https://code.visualstudio.com/License/\";>Microsoft does this with "
-#| "Visual Studio,</a> for example."
 msgid ""
 "Second, when a program's source code carries a weak license, one without "
 "copyleft, its executables can carry additional nonfree conditions.  <a href="
@@ -246,7 +240,7 @@
 msgstr ""
 "其次,当一个程序的源代码使用的是弱许可证,而非 
copyleft,那么其可执行文件就能"
 "够附加额外的非自由条款。例如,<a 
href=\"https://code.visualstudio.com/";
-"License/\">微软对 Visual Studio 就采取了这样的办法</a>。"
+"License/\">微软对 Visual Studio 的代码就采取了这æ 
·çš„办法</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -344,11 +338,11 @@
 "some respects.  Nonetheless, their definition agrees with our definition in "
 "most cases."
 msgstr ""
-"<a 
href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;开源软件&rdquo;的官方定义</a>"
-"(它是由开源促进会发布的,鉴于这个定义过长,就不在本文中å
…¨éƒ¨å¼•ç”¨äº†ï¼‰æ˜¯ç›´æŽ¥ä»Ž"
-"我们对于自由软件的界定衍生而来。不过二者
也有不同,在某些方面,开源软件的定义"
-"比自由软件更宽松。不过总体而言,开源软件的定义和我们自由软件的定义在很多地方"
-"都是等价的。"
+"<a 
href=\"https://opensource.org/osd\";>&ldquo;开源软件&rdquo;的官方定义</"
+"a>(它是由开源促进会发布的,鉴于这个定义过长,就不在本文中å
…¨éƒ¨å¼•ç”¨äº†ï¼‰æ˜¯ç›´æŽ¥"
+"从我们对于自由软件的界定衍生而来。不过二者
也有不同,在某些方面,开源软件的定"
+"义比自由软件更宽松。不过总体而言,开源软件的定义和我们自由软件的定义在很多地"
+"方都是等价的。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -881,14 +875,12 @@
 "翻译须知</a>。"
 
 #. type: Content of: <div><p>
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
 msgid ""
 "Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
 "Stallman"
 msgstr ""
-"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020 Richard Stallman"
+"Copyright &copy; 2007, 2010, 2012, 2015, 2016, 2019, 2020, 2021 Richard "
+"Stallman"
 
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
@@ -907,7 +899,7 @@
 "<b>翻译</b>: 邓楠(Nan Deng)<br></br>\n"
 "<b>审校</b>: 李凡希<br></br>\n"
 "<b>翻译团队</b>:<a rel=\"team\" 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
-"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2020。"
+"www-zh-cn/\">&lt;CTT&gt;</a>,2017-2021。"
 
 #.  timestamp start 
 #. type: Content of: <div><p>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]