www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po gplv3-the-program.tr.po license...


From: T. E. Kalaycı
Subject: www/licenses/po gplv3-the-program.tr.po license...
Date: Sat, 27 Feb 2021 08:19:03 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/27 08:19:03

Modified files:
        licenses/po    : gplv3-the-program.tr.po license-list.tr.po 

Log message:
        [tr] small updates

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.tr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.tr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7

Patches:
Index: gplv3-the-program.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.tr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gplv3-the-program.tr.po     27 Feb 2021 12:12:20 -0000      1.3
+++ gplv3-the-program.tr.po     27 Feb 2021 13:19:02 -0000      1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 14:16+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -22,12 +22,12 @@
 "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3? - GNU Project - Free "
 "Software Foundation"
 msgstr ""
-"GPLv3'te &quot;the Program&quot; ne anlama geliyor? - GNU Projesi - Özgür "
+"GPLv3'te &quot;Program&quot; ne anlama geliyor? - GNU Projesi - Özgür "
 "Yazılım Vakfı"
 
 #. type: Content of: <h2>
 msgid "What does &quot;the Program&quot; mean in GPLv3?"
-msgstr "GPLv3'te &quot;the Program&quot; ne anlama geliyor?"
+msgstr "GPLv3'te &quot;Program&quot; ne anlama geliyor?"
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Summary"
@@ -41,11 +41,11 @@
 "The Program is the particular work of software that you received in a given "
 "instance of GPLv3 licensing, as you received it."
 msgstr ""
-"GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) 3. sürümünde &quot;Program&quot; terimi 
GPLv3 "
-"altında lisanslanmış olan ve üst lisans sahibi veya dağıtıcıdan 
belirli bir "
-"lisans almış olan bir özel çalışmayı kasteder. Program, verili GPLv3 "
-"örneğinde edinmiş olduğunuz, almış olduğunuz haliyle, bu özel 
yazılım "
-"çalışmasıdır."
+"GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) 3. sürümünde (GPLv3) &quot;Program&quot; 
terimi "
+"GPLv3 altında lisanslanmış olan ve belirli bir üst lisans veren veya "
+"dağıtıcıdan edinilmiş olan belirli bir çalışmayı kasteder. Program, 
verili "
+"GPLv3 lisanslama örneğinde edinmiş olduğunuz, almış olduğunuz haliyle 
bu "
+"belirli yazılım çalışmasıdır."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -113,13 +113,12 @@
 "ve tüm yazılım kullanıcılarına yönelik haksız bir tehdit 
oluşturduğundan, "
 "eğer yapabiliyorsak tüm patentleri yürürlükten kaldırmalıyız. Elbette 
bunun "
 "için bir kampanyaya ihtiyacımız var. Ancak herhangi bir GPL kapsamındaki "
-"programın lisans koşullarını, hiçbir GPL kapsamındaki programa 
saldırmama "
-"sözünü isteyecek kadar ileri gidecek şekilde yapmamız, kendi kendine "
-"engelleyen bir durum olacaktır."
+"programın lisans koşullarını, GPL kapsamındaki hiçbir programa 
saldırmama "
+"sözünü talep edecek kadar belirlememiz, başarısızlığa yol 
açacaktır."
 
 #. type: Content of: <h3>
 msgid "Further analysis"
-msgstr "İleri Çözümleme"
+msgstr "Kapsamlı Çözümleme"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "GPLv3 defines &quot;the Program&quot; as follows:"
@@ -130,8 +129,8 @@
 "&quot;The Program&quot; refers to any copyrightable work licensed under this "
 "License."
 msgstr ""
-"&quot;Program&quot;, bu Lisans altında lisanslanabilen her türlü telif 
hakkı "
-"kapsamında alınabilecek çalışmayı kasteder."
+"&quot;Program&quot;, işbu Lisans altında lisanslanmış her türlü telif 
hakkı "
+"kapsamına alınabilecek çalışmayı kasteder."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -146,14 +145,14 @@
 "our intent as the drafters of GPLv3."
 msgstr ""
 "Kimileri bu tanımın, verili bir lisans bağlamında, bir lisans sahibi "
-"tarafından edinilen tek bir özel GPLv3 lisanslı çalışmadan ziyade tüm 
GPLv3 "
-"lisanslı çalışmalar anlamına gelecek şekilde okunduğunu ileri 
sürdüler. Bu "
-"okurlar, GPLv3'teki bu gibi yeni patent hükümlerinin, özellikle de 10. "
-"bölümün 3. paragrafında bulunan patent iptali koşulu ve 11. bölümün 
3. "
-"paragrafının altındaki üst projeye katkı sağlayanlarca yapılan hızlı 
patent "
-"lisansı verilmesinin, sonuçları hakkında kaygılara sahipler. &quot;"
+"tarafından edinilen tek bir belirli GPLv3 lisanslı çalışmadan ziyade 
tüm "
+"GPLv3 lisanslı çalışmalar anlamına gelecek şekilde anlaşıldığını 
öne "
+"sürdüler. Bu okurlar, GPLv3'teki bu gibi yeni patent hükümlerinin, 
özellikle "
+"de 10. bölümün 3. paragrafında bulunan patent iptali koşulu ve 11. 
bölümün "
+"3. paragrafının altındaki üst projeye katkı sağlayanlarca yapılan 
hızlı "
+"patent lisansı verilmesinin, sonuçları hakkında kaygılara sahipler. 
&quot;"
 "Program&quot; hakkındaki bu yüzeysel okuma yanlıştır ve GPLv3'ün 
taslağını "
-"hazırlayanlar olarak niyetlerimizin tersidir."
+"hazırlayanlar olarak niyetlerimizle karşıttır."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -164,12 +163,12 @@
 "selected from many possibilities&quot;.  This variability has to be resolved "
 "by the context.  This context resolves it, but it requires some thought."
 msgstr ""
-"İngilizce'de &quot;any&quot; sözcüğü pek çok, zor algılanabilir 
şekilde "
-"farklı anlamlara müsaittir. Bazı bağlamlarda, &quot;any&quot; &quot;"
+"İngilizce'de &quot;any&quot; sözcüğü zor ayırt edilebilir şekilde pek 
çok "
+"farklı anlama gelebilir. Bazı bağlamlarda &quot;any&quot; sözcüğü 
&quot;"
 "hepsi&quot; veya &quot;tümü&quot; anlamındadır; başka bağlamlarda, "
-"GPLv3'teki &quot;Program&quot; tanımında, &quot;birçok olasılıktan 
seçilmiş "
-"tek bir belirli örneği&quot; kasteder. Bu değişkenlik bağlama bakarak "
-"çözülmelidir. Bu bağlamda anlamı anlaşılıyor, ancak biraz 
düşünmeyi "
+"GPLv3'teki &quot;Program&quot; tanımında olduğu gibi, &quot;birçok "
+"olasılıktan seçilmiş tek bir belirli örneği&quot; kasteder. Bu 
değişkenlik "
+"bağlama bakarak çözülmelidir. Bu bağlamda anlaşılıyor, ancak biraz 
düşünmeyi "
 "gerektiriyor."
 
 #. type: Content of: <p>
@@ -185,12 +184,12 @@
 "facilitate license reuse."
 msgstr ""
 "&quot;Program&quot; tanımını farklı sözcüklerle yazabilirdik, örneğin 
 &quot;"
-"any&quot; yerine &quot;particular&quot; kullanabilirdik, ancak bu düşünme "
-"ihtiyacını ortadan kaldırırdı. &quot;Bu Lisans altında lisanslanmış 
olan "
-"belirli bir çalışma&quot; ifadesi, yalıtılmış bir şekilde hesaba 
katılıyor, "
-"mutlaka belirli bir lisanslama veya dağıtım eylemi içerisindeki, belirli 
bir "
-"&quot;siz&quot; tarafından edinilmiş olan belirli *bir* çalışmaya 
işaret "
-"etmek zorunda değildir."
+"any&quot; yerine &quot;particular&quot; [belirli] kullanabilirdik, ancak bu "
+"düşünme ihtiyacını ortadan kaldırırdı. &quot;Bu Lisans altında 
lisanslanmış "
+"olan belirli bir çalışma&quot; ifadesi, yalıtılmış bir şekilde hesaba 
"
+"katılıyor, mutlaka belirli bir lisanslama veya dağıtım eylemi 
içerisindeki, "
+"belirli bir &quot;siz&quot; tarafından edinilmiş olan belirli *bir* "
+"çalışmaya işaret etmek zorunda değildir."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -204,15 +203,15 @@
 "licensing situations.  The GNU GPL is intended to be used by many developers "
 "on their programs and that too needs to be clear."
 msgstr ""
-"Diğer tüm aday anlamları eleyecek kadar hiç bir seçemek yeterince açık 
"
+"Hiç bir seçenek, diğer tüm aday anlamları eleyecek kadar yeterince 
açık "
 "olmadığı için, &quot;any&quot; sözcüğünün belirgin bir avantajı 
var. Olası "
 "alternatiflere göre bir bakıma çok daha gayriresmi ve daha az yasal bir "
 "kullanım, lisansı okuyan ve uygulayan geliştiriciler için uygun bir 
kayıt. "
-"Üstelik &quot;any&quot;, önerilmesi ve birçok ehil olasılıktan 
seçilmesiyle, "
-"GPLv3'ün birçok yazılım çalışması ve birçok lisanslama durumunda 
yeniden "
-"kullanılabilirliğini vurgulama etkisi de var. GNU GPL'nin, birçok "
-"geliştirici tarafından programlarında kullanılma amacı var ve bunun da 
açık "
-"olması gerekiyor."
+"Üstelik &quot;any&quot;, birçok uygun olasılıktan seçilmek üzere "
+"önerilmesiyle, GPLv3'ün birçok yazılım çalışması ve birçok 
lisanslama "
+"durumunda yeniden kullanılabilirliğini vurgulama etkisine de sahip. GNU 
GPL, "
+"birçok geliştirici tarafından programlarında kullanılsın amacıyla var 
ve "
+"bunun da açık olması gerekiyor."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -220,9 +219,9 @@
 "under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition.  Section 0 of "
 "GPLv2 states:"
 msgstr ""
-"GPLv3 içerisinde yorumlamaya ilişkin kaygılara yol aç bu aynı &quot;"
-"any&quot; kullanımı, GPLv2'de karşılık geldiği tanımda da mevcut. 
GPLv2'nin "
-"0. bölümü şöyle diyor:"
+"GPLv3 içerisinde yorumlamaya ilişkin kaygılara yol açan bu 
&quot;any&quot; "
+"kullanımının aynısı, GPLv2'deki karşılık gelen tanımda da var. 
GPLv2'nin 0. "
+"bölümü şöyle diyor:"
 
 #. type: Content of: <blockquote><p>
 msgid ""
@@ -243,7 +242,7 @@
 "diğer çalışmalara uygulanır. Aşağıda bahsi geçen 
&quot;Program&quot;, bu tür "
 "program ya da çalışmayı kastetmekte olup, &quot;programa dayalı "
 "çalışma&quot; telif hakkı yasası altındaki program ya da türevi 
çalışma "
-"anlamına gelir&hellip;]"
+"anlamına gelir&hellip;<a href=\"#tn1\">[1]</a>]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -291,7 +290,8 @@
 "[Her katkı sağlayıcı; temel patent istemleri altında, katkı 
sağlayanın "
 "sürümünün içeriğini yaratma, kullanma, satma, satmayı teklif etme, 
içe "
 "aktarma ya da ayrıca değiştirme ve yayma lisansını; tam yetki vermeyen, "
-"dünya çapında, telifsiz patent lisansı şeklinde verir.]"
+"dünya çapında, telifsiz patent lisansı şeklinde verir.<a 
href=\"#tn2\">[2]</"
+"a>]"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -299,9 +299,9 @@
 "authorizes use under this License of the Program or a work on which the "
 "Program is based.&quot;"
 msgstr ""
-"Bir &quot;katkıda bulunan&quot; &quot;işbu lisans altında programa ya da "
-"programa bağlı bir ürünün kullanımına izin veren telif hakkı 
sahibi&quot; "
-"olarak tanımlanmıştır."
+"Bir &quot;katkıda bulunan&quot; şu şekilde tanımlanmıştır: &quot;işbu 
lisans "
+"altında programa ya da programa bağlı bir ürünün kullanımına izin 
veren "
+"telif hakkı sahibi&quot;"
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -328,12 +328,11 @@
 "does, then he is necessarily a recipient of that material, licensed to him "
 "under GPLv3."
 msgstr ""
-"Patent lisansı vermenin cümle yapısına pür dikkatle baktığımızda, 
şu var ki, "
+"Şu var ki patent lisansı vermenin cümle yapısına pür dikkatle 
baktığımızda, "
 "bu kaygıların temelsiz olduğunu görürüz. Patent lisansını verme 
izinlerini "
 "uygulayabilmek için, bir GPLv3 lisans sahibi, &quot;[katkı sağlayanın] 
katkı "
-"sağladığı sürümün içeriğinin&quot; mülkiyetine sahip olmalıdır. 
Eğer "
-"sahipse, muhakkak, kendisine GPLv3 altında lisanslanmış bu malzemenin bir "
-"alıcısıdır."
+"sağladığı sürümün içeriğine&quot; sahip olmalıdır. Eğer sahipse, 
muhakkak, "
+"kendisine GPLv3 altında lisanslanmış bu malzemenin bir alıcısıdır."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -400,15 +399,15 @@
 msgstr ""
 "FSF, bazı özgür yazılım lisanslarındaki geniş patent missileme 
maddelerinin "
 "amaçlarıyla yakınlık duyar, çünkü yazılım patentlerinin ortadan 
kaldırılması "
-"fazlasıyla arzulanıyor. Bununla birlikte, yazılım lisanslarındaki patent 
"
-"missileme hükümlerinin topluluğa yarar vermekten uzak olduğunu 
düşünüyoruz, "
-"özellikle de, lisans izinleri iptal edilen yazılımla alakasız diğer "
-"programlara ilişkin patent davasıyla tetiklenebilecek maddelerin. GPLv3 "
-"içerisine patent misillemeyi eklemeye yönelik adımlar atarken çok "
+"fazlasıyla arzulanan bir şey. Bununla birlikte, yazılım lisanslarındaki "
+"patent missileme hükümlerinin topluluğa yarar vermekten uzak olduğunu "
+"düşünüyoruz, özellikle de, lisans izinleri iptal edilen yazılımla 
alakasız "
+"diğer programlara ilişkin patent davasıyla tetiklenebilecek maddelerin. "
+"GPLv3 içerisine patent misillemeyi eklemeye yönelik adımlar atarken çok "
 "dikkatliydik ve 10. bölüm 3. paragraftaki madde, diğer iyi bilinen birçok 
"
 "lisanstaki, özellikle Mozilla Kamu Lisansı sürüm 1.1'deki, patent "
 "misillemelerine göre, patent lisanslarının iptali bakımından daha dar 
olacak "
-"şekilde amaçlandı."
+"şekilde tasarlandı."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -495,10 +494,10 @@
 "reverted to being a GPL-incompatible &quot;further restriction&quot; in "
 "Draft 3, and likewise in GPL version 3 as actually published."
 msgstr ""
-"Bu değişikliği 7(b)(5)'i 10. bölümdeki metinle değiştirerek yaptık, 
böylece "
+"Bu değişikliği 7(b)(5)'in yerine 10. bölümdeki metni koyarak yaptık, 
böylece "
 "ikinci kategoriye ilişkin kısmı korumuş olduk. İlk kategori 3. taslakta 
GPL "
-"uyumsuz bir &quot;ek kısıtlama&quot; haline döndürüldü ve aynı 
şekilde GPL "
-"sürüm 3 de böyle yayınlandı."
+"uyumsuz bir &quot;ek kısıtlama&quot; haline, GPL sürüm 3'de 
yayınlandığı "
+"şekle, döndürüldü."
 
 #. type: Content of: <p>
 msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Return to the FAQ</a>"
@@ -507,7 +506,17 @@
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
 #. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<p><a id=\"tn1\">[1]</a> GPLv2 alıntılarının çevirisi <a href=\"https://";
+"ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v2/\">gayriresmi çeviriden</a> alınmıştır. 
"
+"Yasal olarak, bu lisansı kullanan programların dağıtım şartlarını 
lisansın "
+"<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\";>özgün "
+"İngilizce sürümü</a> belirliyor. </p>\n"
+"<p><a id=\"tn2\">[2]</a> GPLv3 alıntılarının çevirisi <a href=\"https://";
+"ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v3/\">gayriresmi çeviriden</a> alınmıştır. 
"
+"Yasal olarak, bu lisansı kullanan programların dağıtım şartlarını 
lisansın "
+"<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\";>özgün İngilizce "
+"sürümü</a> belirliyor. </p>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""

Index: license-list.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.tr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- license-list.tr.po  27 Feb 2021 07:01:46 -0000      1.6
+++ license-list.tr.po  27 Feb 2021 13:19:02 -0000      1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: license-list.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-01-31 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 14:04+0100\n"
 "Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
 "Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
 "Language: tr\n"
@@ -5462,12 +5462,12 @@
 msgstr ""
 "<p><a id=\"tn1\">[1]</a> Copyleft, bir programın (veya başka bir 
çalışmanın) "
 "özgür yazılım haline getirilmesi, programın tüm değiştirilmiş ve "
-"geliştirilmiş sürümlerinin de özgür yazılım olması için genel bir "
-"yöntemdir.\n"
-"</p><p><a id=\"tn2\">[2]</a> Kamu malı [<em>Public Domain</em>] münhasır "
-"fikri mülkiyet haklarının geçerli olmadığı tüm yaratıcı 
çalışmalardan "
-"oluşur. Bu haklar sona ermiş, kaybedilmiş, açıkça feragat edilmiş ve "
-"uygulanamaz haldedir.</p>"
+"geliştirilmiş sürümlerinin de özgür yazılım olması için genel bir 
yöntemdir."
+"</p>\n"
+"<p><a id=\"tn2\">[2]</a> Kamu malı [<em>Public Domain</em>] münhasır fikri 
"
+"mülkiyet haklarının geçerli olmadığı tüm yaratıcı çalışmalardan 
oluşur. Bu "
+"haklar sona ermiş, kaybedilmiş, açıkça feragat edilmiş ve uygulanamaz "
+"haldedir.</p>"
 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]