[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po gplv3-the-program.tr.po license...
From: |
T. E. Kalaycı |
Subject: |
www/licenses/po gplv3-the-program.tr.po license... |
Date: |
Sat, 27 Feb 2021 08:19:03 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/27 08:19:03
Modified files:
licenses/po : gplv3-the-program.tr.po license-list.tr.po
Log message:
[tr] small updates
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/gplv3-the-program.tr.po?cvsroot=www&r1=1.3&r2=1.4
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.tr.po?cvsroot=www&r1=1.6&r2=1.7
Patches:
Index: gplv3-the-program.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/gplv3-the-program.tr.po,v
retrieving revision 1.3
retrieving revision 1.4
diff -u -b -r1.3 -r1.4
--- gplv3-the-program.tr.po 27 Feb 2021 12:12:20 -0000 1.3
+++ gplv3-the-program.tr.po 27 Feb 2021 13:19:02 -0000 1.4
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gplv3-the-program.html\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-27 13:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 14:16+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -22,12 +22,12 @@
"What does "the Program" mean in GPLv3? - GNU Project - Free "
"Software Foundation"
msgstr ""
-"GPLv3'te "the Program" ne anlama geliyor? - GNU Projesi - Ãzgür "
+"GPLv3'te "Program" ne anlama geliyor? - GNU Projesi - Ãzgür "
"Yazılım Vakfı"
#. type: Content of: <h2>
msgid "What does "the Program" mean in GPLv3?"
-msgstr "GPLv3'te "the Program" ne anlama geliyor?"
+msgstr "GPLv3'te "Program" ne anlama geliyor?"
#. type: Content of: <h3>
msgid "Summary"
@@ -41,11 +41,11 @@
"The Program is the particular work of software that you received in a given "
"instance of GPLv3 licensing, as you received it."
msgstr ""
-"GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) 3. sürümünde "Program" terimi
GPLv3 "
-"altında lisanslanmıŠolan ve üst lisans sahibi veya daÄıtıcıdan
belirli bir "
-"lisans almıŠolan bir özel çalıÅmayı kasteder. Program, verili GPLv3 "
-"örneÄinde edinmiÅ olduÄunuz, almıŠolduÄunuz haliyle, bu özel
yazılım "
-"çalıÅmasıdır."
+"GNU Genel Kamu Lisansı (GPL) 3. sürümünde (GPLv3) "Program"
terimi "
+"GPLv3 altında lisanslanmıŠolan ve belirli bir üst lisans veren veya "
+"daÄıtıcıdan edinilmiÅ olan belirli bir çalıÅmayı kasteder. Program,
verili "
+"GPLv3 lisanslama örneÄinde edinmiÅ olduÄunuz, almıŠolduÄunuz haliyle
bu "
+"belirli yazılım çalıÅmasıdır."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -113,13 +113,12 @@
"ve tüm yazılım kullanıcılarına yönelik haksız bir tehdit
oluÅturduÄundan, "
"eÄer yapabiliyorsak tüm patentleri yürürlükten kaldırmalıyız. Elbette
bunun "
"için bir kampanyaya ihtiyacımız var. Ancak herhangi bir GPL kapsamındaki "
-"programın lisans koÅullarını, hiçbir GPL kapsamındaki programa
saldırmama "
-"sözünü isteyecek kadar ileri gidecek Åekilde yapmamız, kendi kendine "
-"engelleyen bir durum olacaktır."
+"programın lisans koÅullarını, GPL kapsamındaki hiçbir programa
saldırmama "
+"sözünü talep edecek kadar belirlememiz, baÅarısızlıÄa yol
açacaktır."
#. type: Content of: <h3>
msgid "Further analysis"
-msgstr "Ä°leri Ãözümleme"
+msgstr "Kapsamlı Ãözümleme"
#. type: Content of: <p>
msgid "GPLv3 defines "the Program" as follows:"
@@ -130,8 +129,8 @@
""The Program" refers to any copyrightable work licensed under this "
"License."
msgstr ""
-""Program", bu Lisans altında lisanslanabilen her türlü telif
hakkı "
-"kapsamında alınabilecek çalıÅmayı kasteder."
+""Program", iÅbu Lisans altında lisanslanmıŠher türlü telif
hakkı "
+"kapsamına alınabilecek çalıÅmayı kasteder."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -146,14 +145,14 @@
"our intent as the drafters of GPLv3."
msgstr ""
"Kimileri bu tanımın, verili bir lisans baÄlamında, bir lisans sahibi "
-"tarafından edinilen tek bir özel GPLv3 lisanslı çalıÅmadan ziyade tüm
GPLv3 "
-"lisanslı çalıÅmalar anlamına gelecek Åekilde okunduÄunu ileri
sürdüler. Bu "
-"okurlar, GPLv3'teki bu gibi yeni patent hükümlerinin, özellikle de 10. "
-"bölümün 3. paragrafında bulunan patent iptali koÅulu ve 11. bölümün
3. "
-"paragrafının altındaki üst projeye katkı saÄlayanlarca yapılan hızlı
patent "
-"lisansı verilmesinin, sonuçları hakkında kaygılara sahipler. ""
+"tarafından edinilen tek bir belirli GPLv3 lisanslı çalıÅmadan ziyade
tüm "
+"GPLv3 lisanslı çalıÅmalar anlamına gelecek Åekilde anlaÅıldıÄını
öne "
+"sürdüler. Bu okurlar, GPLv3'teki bu gibi yeni patent hükümlerinin,
özellikle "
+"de 10. bölümün 3. paragrafında bulunan patent iptali koÅulu ve 11.
bölümün "
+"3. paragrafının altındaki üst projeye katkı saÄlayanlarca yapılan
hızlı "
+"patent lisansı verilmesinin, sonuçları hakkında kaygılara sahipler.
""
"Program" hakkındaki bu yüzeysel okuma yanlıÅtır ve GPLv3'ün
taslaÄını "
-"hazırlayanlar olarak niyetlerimizin tersidir."
+"hazırlayanlar olarak niyetlerimizle karÅıttır."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -164,12 +163,12 @@
"selected from many possibilities". This variability has to be resolved "
"by the context. This context resolves it, but it requires some thought."
msgstr ""
-"Ä°ngilizce'de "any" sözcüÄü pek çok, zor algılanabilir
Åekilde "
-"farklı anlamlara müsaittir. Bazı baÄlamlarda, "any" ""
+"Ä°ngilizce'de "any" sözcüÄü zor ayırt edilebilir Åekilde pek
çok "
+"farklı anlama gelebilir. Bazı baÄlamlarda "any" sözcüÄü
""
"hepsi" veya "tümü" anlamındadır; baÅka baÄlamlarda, "
-"GPLv3'teki "Program" tanımında, "birçok olasılıktan
seçilmiŠ"
-"tek bir belirli örneÄi" kasteder. Bu deÄiÅkenlik baÄlama bakarak "
-"çözülmelidir. Bu baÄlamda anlamı anlaÅılıyor, ancak biraz
düÅünmeyi "
+"GPLv3'teki "Program" tanımında olduÄu gibi, "birçok "
+"olasılıktan seçilmiÅ tek bir belirli örneÄi" kasteder. Bu
deÄiÅkenlik "
+"baÄlama bakarak çözülmelidir. Bu baÄlamda anlaÅılıyor, ancak biraz
düÅünmeyi "
"gerektiriyor."
#. type: Content of: <p>
@@ -185,12 +184,12 @@
"facilitate license reuse."
msgstr ""
""Program" tanımını farklı sözcüklerle yazabilirdik, örneÄin
""
-"any" yerine "particular" kullanabilirdik, ancak bu düÅünme "
-"ihtiyacını ortadan kaldırırdı. "Bu Lisans altında lisanslanmıÅ
olan "
-"belirli bir çalıÅma" ifadesi, yalıtılmıŠbir Åekilde hesaba
katılıyor, "
-"mutlaka belirli bir lisanslama veya daÄıtım eylemi içerisindeki, belirli
bir "
-""siz" tarafından edinilmiÅ olan belirli *bir* çalıÅmaya
iÅaret "
-"etmek zorunda deÄildir."
+"any" yerine "particular" [belirli] kullanabilirdik, ancak bu "
+"düÅünme ihtiyacını ortadan kaldırırdı. "Bu Lisans altında
lisanslanmıŠ"
+"olan belirli bir çalıÅma" ifadesi, yalıtılmıŠbir Åekilde hesaba
"
+"katılıyor, mutlaka belirli bir lisanslama veya daÄıtım eylemi
içerisindeki, "
+"belirli bir "siz" tarafından edinilmiŠolan belirli *bir* "
+"çalıÅmaya iÅaret etmek zorunda deÄildir."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -204,15 +203,15 @@
"licensing situations. The GNU GPL is intended to be used by many developers "
"on their programs and that too needs to be clear."
msgstr ""
-"DiÄer tüm aday anlamları eleyecek kadar hiç bir seçemek yeterince açık
"
+"Hiç bir seçenek, diÄer tüm aday anlamları eleyecek kadar yeterince
açık "
"olmadıÄı için, "any" sözcüÄünün belirgin bir avantajı
var. Olası "
"alternatiflere göre bir bakıma çok daha gayriresmi ve daha az yasal bir "
"kullanım, lisansı okuyan ve uygulayan geliÅtiriciler için uygun bir
kayıt. "
-"Ãstelik "any", önerilmesi ve birçok ehil olasılıktan
seçilmesiyle, "
-"GPLv3'ün birçok yazılım çalıÅması ve birçok lisanslama durumunda
yeniden "
-"kullanılabilirliÄini vurgulama etkisi de var. GNU GPL'nin, birçok "
-"geliÅtirici tarafından programlarında kullanılma amacı var ve bunun da
açık "
-"olması gerekiyor."
+"Ãstelik "any", birçok uygun olasılıktan seçilmek üzere "
+"önerilmesiyle, GPLv3'ün birçok yazılım çalıÅması ve birçok
lisanslama "
+"durumunda yeniden kullanılabilirliÄini vurgulama etkisine de sahip. GNU
GPL, "
+"birçok geliÅtirici tarafından programlarında kullanılsın amacıyla var
ve "
+"bunun da açık olması gerekiyor."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -220,9 +219,9 @@
"under GPLv3 exists in GPLv2, in its corresponding definition. Section 0 of "
"GPLv2 states:"
msgstr ""
-"GPLv3 içerisinde yorumlamaya iliÅkin kaygılara yol aç bu aynı ""
-"any" kullanımı, GPLv2'de karÅılık geldiÄi tanımda da mevcut.
GPLv2'nin "
-"0. bölümü Åöyle diyor:"
+"GPLv3 içerisinde yorumlamaya iliÅkin kaygılara yol açan bu
"any" "
+"kullanımının aynısı, GPLv2'deki karÅılık gelen tanımda da var.
GPLv2'nin 0. "
+"bölümü Åöyle diyor:"
#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
@@ -243,7 +242,7 @@
"diÄer çalıÅmalara uygulanır. AÅaÄıda bahsi geçen
"Program", bu tür "
"program ya da çalıÅmayı kastetmekte olup, "programa dayalı "
"çalıÅma" telif hakkı yasası altındaki program ya da türevi
çalıÅma "
-"anlamına gelir…]"
+"anlamına gelir…<a href=\"#tn1\">[1]</a>]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -291,7 +290,8 @@
"[Her katkı saÄlayıcı; temel patent istemleri altında, katkı
saÄlayanın "
"sürümünün içeriÄini yaratma, kullanma, satma, satmayı teklif etme,
içe "
"aktarma ya da ayrıca deÄiÅtirme ve yayma lisansını; tam yetki vermeyen, "
-"dünya çapında, telifsiz patent lisansı Åeklinde verir.]"
+"dünya çapında, telifsiz patent lisansı Åeklinde verir.<a
href=\"#tn2\">[2]</"
+"a>]"
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -299,9 +299,9 @@
"authorizes use under this License of the Program or a work on which the "
"Program is based.""
msgstr ""
-"Bir "katkıda bulunan" "iÅbu lisans altında programa ya da "
-"programa baÄlı bir ürünün kullanımına izin veren telif hakkı
sahibi" "
-"olarak tanımlanmıÅtır."
+"Bir "katkıda bulunan" Åu Åekilde tanımlanmıÅtır: "iÅbu
lisans "
+"altında programa ya da programa baÄlı bir ürünün kullanımına izin
veren "
+"telif hakkı sahibi""
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -328,12 +328,11 @@
"does, then he is necessarily a recipient of that material, licensed to him "
"under GPLv3."
msgstr ""
-"Patent lisansı vermenin cümle yapısına pür dikkatle baktıÄımızda,
Åu var ki, "
+"Åu var ki patent lisansı vermenin cümle yapısına pür dikkatle
baktıÄımızda, "
"bu kaygıların temelsiz olduÄunu görürüz. Patent lisansını verme
izinlerini "
"uygulayabilmek için, bir GPLv3 lisans sahibi, "[katkı saÄlayanın]
katkı "
-"saÄladıÄı sürümün içeriÄinin" mülkiyetine sahip olmalıdır.
EÄer "
-"sahipse, muhakkak, kendisine GPLv3 altında lisanslanmıŠbu malzemenin bir "
-"alıcısıdır."
+"saÄladıÄı sürümün içeriÄine" sahip olmalıdır. EÄer sahipse,
muhakkak, "
+"kendisine GPLv3 altında lisanslanmıŠbu malzemenin bir alıcısıdır."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -400,15 +399,15 @@
msgstr ""
"FSF, bazı özgür yazılım lisanslarındaki geniŠpatent missileme
maddelerinin "
"amaçlarıyla yakınlık duyar, çünkü yazılım patentlerinin ortadan
kaldırılması "
-"fazlasıyla arzulanıyor. Bununla birlikte, yazılım lisanslarındaki patent
"
-"missileme hükümlerinin topluluÄa yarar vermekten uzak olduÄunu
düÅünüyoruz, "
-"özellikle de, lisans izinleri iptal edilen yazılımla alakasız diÄer "
-"programlara iliÅkin patent davasıyla tetiklenebilecek maddelerin. GPLv3 "
-"içerisine patent misillemeyi eklemeye yönelik adımlar atarken çok "
+"fazlasıyla arzulanan bir Åey. Bununla birlikte, yazılım lisanslarındaki "
+"patent missileme hükümlerinin topluluÄa yarar vermekten uzak olduÄunu "
+"düÅünüyoruz, özellikle de, lisans izinleri iptal edilen yazılımla
alakasız "
+"diÄer programlara iliÅkin patent davasıyla tetiklenebilecek maddelerin. "
+"GPLv3 içerisine patent misillemeyi eklemeye yönelik adımlar atarken çok "
"dikkatliydik ve 10. bölüm 3. paragraftaki madde, diÄer iyi bilinen birçok
"
"lisanstaki, özellikle Mozilla Kamu Lisansı sürüm 1.1'deki, patent "
"misillemelerine göre, patent lisanslarının iptali bakımından daha dar
olacak "
-"Åekilde amaçlandı."
+"Åekilde tasarlandı."
#. type: Content of: <p>
msgid ""
@@ -495,10 +494,10 @@
"reverted to being a GPL-incompatible "further restriction" in "
"Draft 3, and likewise in GPL version 3 as actually published."
msgstr ""
-"Bu deÄiÅikliÄi 7(b)(5)'i 10. bölümdeki metinle deÄiÅtirerek yaptık,
böylece "
+"Bu deÄiÅikliÄi 7(b)(5)'in yerine 10. bölümdeki metni koyarak yaptık,
böylece "
"ikinci kategoriye iliÅkin kısmı korumuÅ olduk. Ä°lk kategori 3. taslakta
GPL "
-"uyumsuz bir "ek kısıtlama" haline döndürüldü ve aynı
Åekilde GPL "
-"sürüm 3 de böyle yayınlandı."
+"uyumsuz bir "ek kısıtlama" haline, GPL sürüm 3'de
yayınlandıÄı "
+"Åekle, döndürüldü."
#. type: Content of: <p>
msgid "<a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">Return to the FAQ</a>"
@@ -507,7 +506,17 @@
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
-msgstr " "
+msgstr ""
+"<p><a id=\"tn1\">[1]</a> GPLv2 alıntılarının çevirisi <a href=\"https://"
+"ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v2/\">gayriresmi çeviriden</a> alınmıÅtır.
"
+"Yasal olarak, bu lisansı kullanan programların daÄıtım Åartlarını
lisansın "
+"<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\">özgün "
+"İngilizce sürümü</a> belirliyor. </p>\n"
+"<p><a id=\"tn2\">[2]</a> GPLv3 alıntılarının çevirisi <a href=\"https://"
+"ozgurlisanslar.org.tr/gpl/gpl-v3/\">gayriresmi çeviriden</a> alınmıÅtır.
"
+"Yasal olarak, bu lisansı kullanan programların daÄıtım Åartlarını
lisansın "
+"<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.html\">özgün İngilizce "
+"sürümü</a> belirliyor. </p>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
Index: license-list.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/license-list.tr.po,v
retrieving revision 1.6
retrieving revision 1.7
diff -u -b -r1.6 -r1.7
--- license-list.tr.po 27 Feb 2021 07:01:46 -0000 1.6
+++ license-list.tr.po 27 Feb 2021 13:19:02 -0000 1.7
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: license-list.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-31 17:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-26 19:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-27 14:04+0100\n"
"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
"Language: tr\n"
@@ -5462,12 +5462,12 @@
msgstr ""
"<p><a id=\"tn1\">[1]</a> Copyleft, bir programın (veya baÅka bir
çalıÅmanın) "
"özgür yazılım haline getirilmesi, programın tüm deÄiÅtirilmiÅ ve "
-"geliÅtirilmiÅ sürümlerinin de özgür yazılım olması için genel bir "
-"yöntemdir.\n"
-"</p><p><a id=\"tn2\">[2]</a> Kamu malı [<em>Public Domain</em>] münhasır "
-"fikri mülkiyet haklarının geçerli olmadıÄı tüm yaratıcı
çalıÅmalardan "
-"oluÅur. Bu haklar sona ermiÅ, kaybedilmiÅ, açıkça feragat edilmiÅ ve "
-"uygulanamaz haldedir.</p>"
+"geliÅtirilmiÅ sürümlerinin de özgür yazılım olması için genel bir
yöntemdir."
+"</p>\n"
+"<p><a id=\"tn2\">[2]</a> Kamu malı [<em>Public Domain</em>] münhasır fikri
"
+"mülkiyet haklarının geçerli olmadıÄı tüm yaratıcı çalıÅmalardan
oluÅur. Bu "
+"haklar sona ermiÅ, kaybedilmiÅ, açıkça feragat edilmiÅ ve uygulanamaz "
+"haldedir.</p>"
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- www/licenses/po gplv3-the-program.tr.po license...,
T. E. Kalaycı <=