[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
www/licenses/po license-list.tr.po
From: |
T. E. Kalaycı |
Subject: |
www/licenses/po license-list.tr.po |
Date: |
Fri, 26 Feb 2021 13:15:38 -0500 (EST) |
CVSROOT: /web/www
Module name: www
Changes by: T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/26 13:15:38
Added files:
licenses/po : license-list.tr.po
Log message:
[tr] new translation by T. E. Kalaycı.
CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1
Patches:
Index: license-list.tr.po
===================================================================
RCS file: license-list.tr.po
diff -N license-list.tr.po
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ license-list.tr.po 26 Feb 2021 18:15:37 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,5538 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/licenses/license-list.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# T. E. Kalaycı, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: license-list.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-31 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-26 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Various Licenses and Comments about Them - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"ÃeÅitli Lisanslar ve Haklarında Yorumlar - GNU Projesi - Ãzgür Yazılım
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid "#legend blockquote:before { content: \"Code for the left border\"; }\n"
+msgstr "#legend blockquote:before { content: \"Sol kenarlıktaki renklerin
anlamı\"; }\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#legend dl.green dt:after {\n"
+" content: \"Free licenses, compatible with the GNU GPL\";\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#legend dl.green dt:after {\n"
+"content: \"Ãzgür lisanslar, GNU GPL ile uyumlu olanlar\";\n"
+"}\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#legend dl.purple dt:after {\n"
+" content: \"Free licenses, compatible with the FDL\";\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#legend dl.purple dt:after {\n"
+" content: \"Ãzgür lisanslar, FDL ile uyumlu olanlar\";\n"
+"}\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#legend dl.orange dt:after {\n"
+" content: \"Free licenses, incompatible with the GNU GPL and FDL\";\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#legend dl.orange dt:after {\n"
+" content: \"Ãzgür lisanslar, GNU GPL ve FDL ile uyumlu olmayanlar\";\n"
+"}\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid "#legend dl.red dt:after { content: \"Nonfree licenses\"; }\n"
+msgstr "#legend dl.red dt:after { content: \"Ãzgür olmayan lisanslar\"; }\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid "#legend dl.blue dt:after { content: \"Licenses for works stating a
viewpoint\"; }\n"
+msgstr "#legend dl.blue dt:after { content: \"Bir görüŠbildiren
çalıÅmalar için lisanslar\"; }\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Various Licenses and Comments about Them"
+msgstr "ÃeÅitli Lisanslar ve Haklarında Yorumlar"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#Introduction\">Introduction</a>"
+msgstr "<a href=\"#Introduction\">GiriÅ</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Yazılım Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL ile Uyumlu Ãzgür Yazılım
Lisansları</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL ile Uyumsuz Ãzgür Yazılım "
+"Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree Software Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Ãzgür Olmayan Yazılım
Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"#DocumentationLicenses\">Belgeler için Lisanslar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Ãzgür Belge Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Ãzgür Olmayan Belge
Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#OtherLicenses\">Licenses for Other Works</a>"
+msgstr "<a href=\"#OtherLicenses\">DiÄer ÃalıÅmalar için Lisanslar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OtherLicenses\">Licenses for Works of Practical Use besides "
+"Software and Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OtherLicenses\">Yazılım ve Belge dıÅındaki Pratik Uygulama "
+"ÃalıÅmaları için Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
+msgstr "<a href=\"#Fonts\">Yazı Tipi Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OpinionLicenses\">Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., "
+"Opinion or Testimony)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OpinionLicenses\">Bir GörüŠ(örn. fikir veya tanıklık)
Bildiren "
+"ÃalıÅmaları için Lisanslar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#Designs\">Licenses for Designs for Physical Objects</a>"
+msgstr "<a href=\"#Designs\">Fiziksel Nesne Tasarımları için Lisanslar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "GiriÅ"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We classify a license according to certain key criteria:"
+msgstr "Bir lisansı birtakım kilit ölçütlere göre sınıflandırıyoruz:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Whether it qualifies as a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> license."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Ãzgür Yazılım</a> lisansı olarak "
+"nitelenip nitelenmediÄi."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Whether it is a <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> license."
+msgstr ""
+"Bir <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> <a href=\"#tn2\">[2]</"
+"a> lisans olup olmadıÄı."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Whether it is <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean"
+"\">compatible with the GNU GPL</a>. Unless otherwise specified, compatible "
+"licenses are compatible with both GPLv2 and GPLv3."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">GNU GPL ile uyumlu</a> "
+"olup olmadıÄı. Aksi belirtilmedikçe, uyumlu lisanslar hem GPLv2 hem de
GPLv3 "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Whether it causes any particular practical problems."
+msgstr "Pratik bir sorun yaratıp yaratmadıÄı."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We try to list the most commonly encountered free software license on this "
+"page, but cannot list them all; we'll try our best to answer questions about "
+"free software licenses whether or not they are listed here. The licenses "
+"are more or less in alphabetical order within each section."
+msgstr ""
+"Bu sayfada en yaygın karÅılaÅılan özgür yazılım lisanslarını
listelemeye "
+"çalıÅıyoruz, ancak tümünü listeleyemeyiz. Burada listelensin veya "
+"listelenmesin, özgür yazılım lisansları hakkındaki soruları
yanıtlamak için "
+"elimizden gelenin en iyisini yapacaÄız. Lisanslar, her bölümde aÅaÄı
yukarı "
+"alfabetik bir sıradalar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you believe you have found a violation of one of our licenses, please "
+"refer to our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"EÄer lisanslarımızdan birinin ihlaliyle karÅılaÅtıÄınıza
inanıyorsanız, "
+"lütfen <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">lisans ihlal sayfamıza</a> "
+"baÅvurun."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
+"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“How to choose a "
+"license for your own work”</a> details our recommendations in an easy-"
+"to-follow guide."
+msgstr ""
+"Yeni bir projeye baÅladıysanız ve hangi lisansı kullanacaÄınızı "
+"bilmiyorsanız, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">“"
+"Kendi çalıÅmalarınız için lisans nasıl seçilir”</a> yazımız
takibi "
+"kolay bir rehber Åeklinde önerilerimizi ayrıntılandırıyor."
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<a id=\"LicensingEmailAddress\"></a>"
+msgstr "<a id=\"LicensingEmailAddress\"></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have questions about free software licenses, you can email us at <a "
+"href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></a>. Because "
+"our resources are limited, we do not answer questions that are meant to "
+"assist proprietary software development or distribution, and you'll likely "
+"get an answer faster if you ask a specific question that isn't already "
+"covered here or in <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">our FAQ</a>. We <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/volunteer\">welcome knowledgeable volunteers</a> "
+"who want to help answer licensing questions."
+msgstr ""
+"Ãzgür yazılım lisansları hakkında sorularınız varsa, bize <a
href=\"mailto:"
+"licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></a> e-posta adresinden "
+"ulaÅabilirsiniz. Ancak kaynaklarımız sınırlı olduÄundan, özel mülk
yazılım "
+"geliÅtirme veya daÄıtımına yardımcı olmaya yönelik soruları
yanıtlamıyoruz "
+"ve burada veya <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">SSS'ımızda</a> yer
almayan "
+"belirli bir soru sorduÄunuzda büyük ihtimalle yanıt alırsınız. Lisans "
+"sorularını yanıtlamak için yardım etmek isteyen <a
href=\"http://www.fsf.org/"
+"volunteer\">bilgili gönüllüleri de memnuniyetle</a> karÅılarız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please also contact us at <a "
+"href=\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></a>. The "
+"proliferation of different free software licenses is a significant problem "
+"in the free software community today, both for users and developers. We "
+"will do our best to help you find an existing free software license that "
+"meets your needs."
+msgstr ""
+"Yeni bir lisans yazmayı düÅünüyorsanız, lütfen ayrıca bizimle <a
href="
+"\"mailto:licensing@fsf.org\"><licensing@fsf.org></a> e-posta "
+"adresinden iletiÅim kurun. Farklı özgür yazılım lisanslarının
çoÄalması "
+"günümüzde özgür yazılım topluluÄunun, hem kullanıcılar hem de
geliÅtiriciler "
+"açısından önemli bir sorunudur. Ä°htiyacınızı karÅılayacak mevcut
bir özgür "
+"yazılım lisansı bulmanıza yardımcı olmak için elimizden geleni
yapacaÄız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are wondering what license a particular software package is using, "
+"please visit the <a href=\"https://directory.fsf.org\">Free Software "
+"Directory</a>, which catalogs thousands of free software packages and their "
+"licensing information."
+msgstr ""
+"EÄer belirli bir yazılım paketinin hangi lisansı kullandıÄını merak "
+"ediyorsanız, lütfen, binlerce özgür yazılım paketini ve lisans
bilgilerini "
+"kataloglayan <a href=\"https://directory.fsf.org\">Ãzgür Yazılım Dizini</"
+"a>'ni ziyaret edin."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Software Licenses"
+msgstr "Yazılım Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
+msgstr ""
+"<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL Ä°le Uyumlu Ãzgür Yazılım
Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
+"\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
+"\">#GPLUyumluLisanslar</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#WhatDoesCompatMean\">compatible</a> with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU "
+"GPL</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>AÅaÄıdaki lisanslar <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+"yazılım</a> lisansı olarak niteleniyorlar ve <a href=\"#GNUGPL\">GNU
GPL</a> "
+"ile <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">uyumludurlar</a>.</"
+"strong>"
+
+#. both generic and version-specific anchors
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
+"General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>) (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</"
+"a>) </span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
+"Genel Kamu Lisansı (GPL) sürüm 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>) (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>) </"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
+"copyleft license. We recommend it for most software packages."
+msgstr ""
+"Bu GNU GPL'nin son sürümüdür: bir özgür yazılım lisansı ve copyleft
bir "
+"lisanstır. ÃoÄu yazılım paketi için bu lisansı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself. However, "
+"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
+"versions of the GPL as well. When this is the case, you can use the code "
+"under GPLv3 to make the desired combination. To learn more about "
+"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen GPLv3'nün, GPLv2 ile kendiliÄinden uyumlu olmadıÄını
unutmayın. Ancak "
+"GPLv2 altında yayınlanmıŠolan çoÄu yazılım, GPL'nin sonraki
sürümünün "
+"koÅullarını kullanmanıza da izin verir. Durum buysa, istenen birleÅimi "
+"yapmak için GPLv3 altındaki kodu kullanabilirsiniz. GNU lisansları
hakkında "
+"uyumluluk hakkında daha fazlasını öÄrenmek için lütfen <a
href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
+"Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU Genel Kamu "
+"Lisansı (GPL) sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
+"copyleft license. We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
+"for most software."
+msgstr ""
+"Bu GNU GPL'nin önceki sürümüdür: bir özgür yazılım lisansı ve
copyleft bir "
+"lisanstır. ÃoÄu yazılım için <a href=\"#GNUGPL\">son sürümü</a>
öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3. However, "
+"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
+"versions of the GPL as well. When this is the case, you can use the code "
+"under GPLv3 to make the desired combination. To learn more about "
+"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen GPLv2'nin, GPLv3 ile kendiliÄinden uyumlu olmadıÄını unutmayın.
Ancak "
+"GPLv2 altında yayınlanmıŠolan çoÄu yazılım, GPL'nin sonraki
sürümünün "
+"koÅullarını kullanmanıza da izin verir. Durum buysa, istenen birleÅimi "
+"yapmak için GPLv3 altındaki kodu kullanabilirsiniz. GNU lisansları
hakkında "
+"uyumluluk hakkında daha fazlasını öÄrenmek için lütfen <a
href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>) (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
+"Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL) sürüm 3</a> <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>) (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
+"strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules. "
+"It is compatible with GPLv3. We recommend it for <a href=\"/licenses/why-"
+"not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
+msgstr ""
+"Bu LGPL'nin son sürümüdür: bir özgür yazılım lisansıdır ama
güçlü bir "
+"copyleft lisansı deÄildir, çünkü özgür olmayan modüllerle baÄlanmaya
izin "
+"verir. GPLv3 ile uyumludur. Bu lisansı <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">sadece özel durumlar için</a> öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself. However, "
+"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
+"versions of the GPL as well. When this is the case, you can use the code "
+"under GPLv3 to make the desired combination. To learn more about "
+"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen LGPLv3'nün, GPLv2 ile kendiliÄinden uyumlu olmadıÄını
unutmayın. "
+"Ancak GPLv2 altında yayınlanmıŠolan çoÄu yazılım, GPL'nin sonraki
sürümünün "
+"koÅullarını kullanmanıza da izin verir. Durum buysa, istenen birleÅimi "
+"yapmak için GPLv3 altındaki kodu kullanabilirsiniz. GNU lisansları
hakkında "
+"uyumluluk hakkında daha fazlasını öÄrenmek için lütfen <a
href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
+"General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU "
+"Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL) sürüm 2.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
+"strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules. "
+"It is compatible with GPLv2 and GPLv3. We generally recommend <a href="
+"\"#LGPL\">the latest version of the LGPL</a>, <a href=\"/licenses/why-not-"
+"lgpl.html\">for special circumstances only</a>. To learn more about how "
+"LGPLv2.1 is compatible with other GNU licenses, please <a href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Bu LGPL'nin önceki sürümüdür: bir özgür yazılım lisansıdır ama
güçlü bir "
+"copyleft lisansı deÄildir, çünkü özgür olmayan modüllerle baÄlanmaya
izin "
+"verir. GPLv2 ve GPLv3 ile uyumludur. Genel olarak <a href=\"#LGPL\">LGPL'nin "
+"son sürümünü</a>, <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">sadece özel "
+"durumlar için</a> öneriyoruz. LGPLv2.1'nin diÄer GNU lisanslarıyla nasıl
"
+"uyumlu olduÄu hakkında daha fazlasını öÄrenmek için lütfen <a
href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
+"Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href="
+"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
+"Affero Genel Kamu Lisansı (AGPL) sürüm 3</a> <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>) (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software, copyleft license. Its terms effectively consist of "
+"the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
+"users who interact with the licensed software over a network to receive the "
+"source for that program. We recommend that developers consider using the "
+"GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım, copyleft lisansıdır. KoÅulları, 13. bölümdeki
ek bir "
+"paragrafla birlikte etkin olarak GPLv3'ün koÅullarını içerir. Bu
paragraf "
+"lisanslı yazılımla aÄ Ã¼zerinden etkileÅim kuran kullanıcıların bu
programın "
+"kaynak kodunu da almasına izin verir. ÃoÄunlukla aÄ Ã¼zerinde
çalıÅtırılacak "
+"olan yazılımların geliÅtiricilerine GNU AGPL kullanmayı
deÄerlendirmelerini "
+"öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2. It is also "
+"technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
+"code released under the GNU AGPL and convey or modify it however you like "
+"under the terms of GPLv3, or vice versa. However, you are allowed to "
+"combine separate modules or source files released under both of those "
+"licenses in a single project, which will provide many programmers with all "
+"the permission they need to make the programs they want. See section 13 of "
+"both licenses for details."
+msgstr ""
+"Lütfen GNU AGPL'nin GPLv2 ile uyumlu olmadıÄını unutmayın. Teknik
olarak "
+"GPLv3 ile de tam anlamıyla uyumlu deÄidir: GNU AGPL altında yayınlanmıÅ
bir "
+"kodu alıp, GPLv3 koÅullarında dilediÄiniz gibi taÅıyamaz veya "
+"deÄiÅtiremezsiniz. Ancak, bu iki lisans altında yayınlanmıŠolan
farklı "
+"modülleri veya kaynak dosyalarını, istedikleri programları yapmaları
için "
+"ihtiyaç duydukları tüm izinleri programcılara saÄlayacak olan tek bir "
+"projede birleÅtirebilirsiniz. Ayrıntılar için her iki lisansın da 13. "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
+"for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
+"for-Other-Files.html\">GNU Her Åeye Ä°zin Veren Lisans</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
+"GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
+"supporting files. All developers can feel free to use it in similar "
+"situations."
+msgstr ""
+"Bu serbest, hoÅgörülü bir özgür yazılım lisansıdr, GNU GPL ile
uyumludur, "
+"GNU paketlerinde README ve diÄer küçük destek dosyalarında
kullanılmasını "
+"öneriyoruz. Tüm geliÅtiriciler bu lisansı benzer durumlarda kullanmakta "
+"özgürdür."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Older versions of this license did not have the second sentence with the "
+"express warranty disclaimer. This same analysis applies to both versions."
+msgstr ""
+"Bu lisansın eski sürümleri, garanti koÅullarını ifade eden ikinci
cümleyi "
+"barındırmıyordu. Bu aynı çözümleme iki sürüme de uygundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\"> "
+"Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\"> "
+"Apache Lisansı, sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL'nin 3. sürümüyle
uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
+"it has some requirements that are not in that GPL version. These include "
+"certain patent termination and indemnification provisions. The patent "
+"termination provision is a good thing, which is why we recommend the Apache "
+"2.0 license for substantial programs over other lax permissive licenses."
+msgstr ""
+"Lütfen bu lisansın GPL sürüm 2 ile uyumlu olmadıÄını unutmayın,
çünkü bu GPL "
+"sürümünde olmayan bazı gereksinimleri vardır. Bunlar arasında patent "
+"sonlandırma ve güvence hükümleri yer alıyor. Patent sonlandırma hükmü
iyi "
+"bir Åey, bu nedenle Apache 2.0 lisansını diÄer serbest hoÅgörülü
lisansların "
+"yerine önemli programlar için öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"ArtisticLicense2.0\">Sanatsal Lisans 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
+"the relicensing option in section 4(c)(ii)."
+msgstr ""
+"Bu lisans bir özgür yazılım lisansıdır, 4(c)(ii) bölümündeki yeniden
"
+"lisanslama seçeneÄi sayesinde GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Clarified_Artistic_License_1.0\"> Clarified Artistic License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ClarifiedArtistic\">#ClarifiedArtistic</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Clarified_Artistic_License_1.0\">BelirginleÅtirilmiÅ Sanatsal Lisans</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ClarifiedArtistic"
+"\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is a free software license, compatible with the GPL. It is the "
+"minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
+"\"#ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a>."
+msgstr ""
+"Bu lisans bir özgür yazılım lisansıdır, GPL ile uyumludur. <a href="
+"\"#ArtisticLicense\">Sanatsal Lisans 1.0</a>'ın anlaÅılmazlıÄı
gidermeye "
+"yönelik asgari düzeyde deÄiÅiklikler içerir."
+
+#. misspelled id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf."
+"org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
+"Sleepycat Software Product License) <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf."
+"org/wiki/License:Sleepycat\">Berkeley Veritabanı Lisansı</a> (ayrıca "
+"Sleepycat Yazılım Ãrün Lisansı) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
"
+"href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\"> "
+"Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#boost\">#boost</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\"> "
+"Boost Yazılım Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#boost\">#boost</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü bir copleft olmayan özgür yazılım lisansıdır,
GNU GPL "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"BSD_3Clause\">DeÄiÅtirilmiÅ BSD lisansı</a> <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
+"clause. It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
+"compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu, tanıtım maddesinin kaldırılmasıyla deÄiÅtirilen özgün BSD
lisansıdır. "
+"GevÅek, hoÅgörülü copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır,
GNU GPL ile "
+"uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
+msgstr "Bu lisans kimi zaman 3-maddeli BSD lisansı olarak da adlandırılır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
+"the Apache 2.0 license is preferable. However, it is risky to recommend use "
+"of “the BSD license”, even for special cases such as small "
+"programs, because confusion could easily occur and lead to use of the flawed "
+"<a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</a>. To avoid this "
+"risk, you can suggest the X11 license instead. The X11 license and the "
+"modified BSD license are more or less equivalent."
+msgstr ""
+"DeÄiÅtirilmiÅ BSD lisansı, gevÅek hoÅgörülü lisanslar arasında
kötü "
+"sayılmaz, gerçi Apache 2.0 lisansı tercih edilmelidir. Bununla birlikte, "
+"“BSD lisansının” kullanımını, küçük programlar gibi özel
"
+"durumlar için olsa bile önermek risklidir. Ãünkü kolayca bir
karıÅıklık "
+"yaÅanabilir ve kusurlu <a href=\"#OriginalBSD\"><em>özgün</em> BSD
lisansı</"
+"a>nın kullanımına yol açabilir. Bu riskten kaçınmak için, onun yerine
X11 "
+"lisansını önerebilirsiniz. X11 lisansı ve deÄiÅtirilmiÅ BSD lisansı
aÅaÄı "
+"yukarı denktir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
+"prevents patent treachery."
+msgstr ""
+"HerÅeye raÄmen, Apache 2.0 programı önemli programlar için daha iyidir, "
+"çünkü patent vefasızlıÄını engeller."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\"> "
+"CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
+"\">#CeCILL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\"> "
+"CeCILL sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
+"\">#CeCILL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
+"GPL."
+msgstr ""
+"CeCILL bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile açık bir Åekilde
uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
+"avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">“intellectual "
+"property”</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"> “protection”</a>; this decision was unfortunate, because "
+"reading the license tends to spread the presuppositions of those terms. "
+"However, this does not cause any particular problem for the programs "
+"released under the CeCILL."
+msgstr ""
+"CeCILL'in kullandıÄı metinde kaçınılması gereken bazı yanlı terimler
var: <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">“fikri mülkiyet”</a> ve <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"> “koruma”</"
+"a>. Bu karar maalesef talihsiz bir karardır, çünkü lisansın okunması bu
"
+"terimlerin varsayımlarını yayma eÄilimi gösterir. Bununla birlikte, bu
durum "
+"CeCILL altında yayınlanan programlar için belirli bir sorun yaratmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
+"of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
+"patent. You might look at that as a problem for the developer; however, if "
+"you are sure you would want to cooperate with the users in those ways "
+"anyway, then it isn't a problem for you."
+msgstr ""
+"CeCILL'in 9.4. bölümü, eÄer bir kimse programa bir patentle saldırırsa,
"
+"program geliÅtiricilerinin kullanıcılarla beraber belirli iÅbirliÄi "
+"biçimlerine girmesini önerir. Bunu geliÅtirici açısından bir sorun
olarak "
+"görebilirsiniz, ancak, eÄer kullanıcılarla bu Åekillerde iÅbirliÄi
kurmak "
+"istediÄinizden eminseniz, bu sizin için bir sorun yaratmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"clearbsd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\"> "
+"The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"clearbsd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\"> "
+"Açık BSD Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3. It "
+"is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
+"a term expressly stating it does not grant you any patent licenses. Because "
+"of this, we encourage you to be careful about using software under this "
+"license; you should first consider whether the licensor might want to sue "
+"you for patent infringement. If the developer is refusing users patent "
+"licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GPLv2 ve GPLv3 ile uyumludur. <a href="
+"\"#ModifiedBSD\">DeÄiÅtirilmiÅ BSD lisansı</a>na dayanır ve size
herhangi "
+"bir patent lisansı vermediÄini açıkça ifade eden bir koÅul
eklenmiÅtir. "
+"Bundan dolayı, bu lisans altındaki yazılımı kullanırken sizi dikkatli
olmaya "
+"çaÄırıyoruz; ilk olarak lisans sahibinin size karÅı bir patent ihlali "
+"dolayısıyla dava açmak isteyip istemediÄini deÄerlendirin. EÄer
geliÅtirici, "
+"size tuzak kurmak için kullanıcıların patent lisanslarını reddediyorsa,
"
+"programdan kaçınmak akıllıca olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"CryptixGL\">Cryptix Genel Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL. It is nearly identical to the <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
+"(also called “2-clause BSD”) license</a>."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü bir copyleft olmayan özgür yazılım
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur. <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD (“2-maddeli BSD” de "
+"deniyor) lisansıyla</a> neredeyse özdeÅtir."
+
+#. without decimal, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:ECos2.0\"> eCos lisansı sürüm 2.0</a> <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license. It "
+"consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
+"under the GPL. This license has the same <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl."
+"html\">disadvantages</a> as the LGPL."
+msgstr ""
+"Bu eCos lisansı sürüm 2.0 GPL ile uyumlu bir özgür yazılım
lisansıdır. "
+"GPL'den ve GPL altında olmayan yazılımın baÄlanmasına izin veren bir "
+"istisnadan oluÅur. Bu lisans LGPL ile aynı <a href=\"/philosophy/why-not-"
+"lgpl.html\">sakıncalara</a> sahiptir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\"> "
+"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\"> "
+"EÄitimsel Topluluk Lisansı 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
"
+"href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and it is compatible with GPLv3. It is "
+"based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
+"patent license has changed so that when an organization's employee works on "
+"a project, the organization does not have to license all of its patents to "
+"recipients. This patent license and the indemnification clause in "
+"section 9 make this license incompatible with GPLv2."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPLv3 ile uyumludur. <a href="
+"\"#apache2\">Apache Lisans 2.0</a>'a dayanır, patent lisansının kapsamı "
+"deÄiÅtirilmiÅtir, böylece bir kuruluÅun çalıÅanı bir proje üzerinde
"
+"çalıÅtıÄında, kuruluÅun tüm patentlerini alıcılara lisanslaması
gerekmez. 9. "
+"bölümdeki bu patent lisansı ve güvence maddesi bu lisansı GPLv2 ile
uyumsuz "
+"kılar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\"> "
+"Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\"> "
+"Eiffel Forum Lisansı, sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
"
+"href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with the GNU GPL. <a href="
+"\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\">Previous releases</a> of the "
+"Eiffel license are not compatible with the GPL."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumludur. Eiffel
lisansının <a "
+"href=\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\">önceki sürümleri</a> "
+"GPL ile uyumlu deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid"
+"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid"
+"\"> AB DataGrid Yazılım Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
(<a "
+"href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\"> Expat "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\"> Expat "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some people call this license “the MIT License,” but that term "
+"is misleading, since MIT has used many licenses for software. It is also "
+"ambiguous, since the same people also call the <a href=\"#X11License\">X11 "
+"license</a> “the MIT License,” failing to distinguish them. We "
+"recommend not using the term “MIT License.”"
+msgstr ""
+"Bazı kiÅiler bu lisansı “MIT Lisansı,” olarak adlandırsa da,
bu "
+"isimlendirme yanıltıcıdır, çünkü MIT yazılımları için bir çok
lisans "
+"kullanmıÅtır. Ãstelik muÄlaktır, aynı kiÅiler <a
href=\"#X11License\">X11 "
+"lisansını</a> da “MIT Lisansı” olarak adlandırıyor, ikisi
ayırt "
+"edilemiyor. “MIT Lisansı.” terimini kullanmayı önermiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
+"license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name. It "
+"is not a big deal, but it is a real difference."
+msgstr ""
+"X11 lisansı ile Expat lisansı arasındaki fark, X11 lisansının X "
+"Konsorsiyum'unun adını kullanma hakkında ek bir paragraf içermesidir.
Ãok "
+"önemli olmasa da, gerçek bir farktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
+"blocks patent treachery."
+msgstr ""
+"Ãnemli programlar için, patent vefasızlıÄını engellediÄi için Apache
2.0 "
+"lisansını kullanmak daha iyidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD"
+"\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD"
+"\"> FreeBSD lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the original BSD license with the advertising clause and another "
+"clause removed. (It is also sometimes called the “2-clause BSD "
+"license”.) It is a lax, permissive non-copyleft free software "
+"license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu, tanıtım maddesiyle baÅka bir maddenin kaldırıldıÄı özgün BSD
lisansıdır. "
+"(Ayrıca kimi zaman “2-maddeli BSD lisansı” olarak da "
+"adlandırılıyor.) GevÅek, hoÅgörülü, copyleft olmayan bir özgür
yazılım "
+"lisansıdır, GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
+"apply to this license too."
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifiedBSD\">DeÄiÅtirilmiÅ BSD lisansı</a>na iliÅkin "
+"yorumlarımız, bu lisans için de geçerlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\"> "
+"Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\"> "
+"Freetype Proje Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and compatible with GPLv3. It has some "
+"attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPLv3 ile uyumludur. Kimi atıf "
+"gereksinimlerine sahip olduÄu için, GPLv2 ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"HPND\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\"> Historical Permission Notice "
+"and Disclaimer </a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HPND"
+"\">#HPND</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"HPND\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\">Tarihi Ä°zin Bildirimi ve "
+"Feragat</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HPND\">#HPND</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
+"with the GPL. It is similar to the license of <a href="
+"\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 and earlier versions</a>."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü ve zayıf, GPL ile uyumlu bir özgür yazılım
lisansıdır. "
+"<a href=\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 ve önceki sürümlerin</a> lisansıyla
"
+"benzerdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"iMatix\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\"> "
+"License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"iMatix\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL"
+"\">iMatix Standard Fonksiyon Kütüphanesi Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"imlib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\"> "
+"License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
+"\">#imlib</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"imlib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\"> "
+"imlib2 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
+"\">#imlib</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and GPL-compatible. The author has "
+"explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
+"source has been "made available publicly" in their words."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPL ile uyumludur. Yazar bize
GPL'nin "
+"kaynak kodu saÄlama seçeneklerinin hepsinin, kendi ifadeleriyle ""
+"herkese açık olarak eriÅilir kılındıÄı" anlamına geldiÄini
açıkladı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ijg\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\"> "
+"Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ijg\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\"> "
+"BaÄımsız JPEG Grubu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and compatible with the GNU GPL. The "
+"authors have assured us that developers who document changes as required by "
+"the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GNU GPL ile uyumludur. Yazarlar
bize, GPL "
+"tarafından gereksinim duyulduÄu Åekilde deÄiÅiklikleri belgeleyen "
+"geliÅtiricilerin, bu lisansın benzer gereksinimlerine de uymuÅ olacakları
"
+"konusunda güvence verdiler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"informal\">Gayriresmî lisans</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"An “informal license” means a statement such as “do "
+"whatever you like with this” or “you can redistribute this code "
+"and change it.”"
+msgstr ""
+"Bir “gayriresmi lisans”ın anlamı, “bununla istediÄinizi "
+"yapın” veya “bu kodu daÄıtabilir ve
deÄiÅtirebilirsiniz” "
+"Åeklindeki bir beyandır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
+"what the author seems to intend. So they probably mean what they appear to "
+"mean. That would make them non-copyleft free software licenses and "
+"compatible with the GNU GPL. However, an unlucky choice of wording could "
+"give it a different meaning."
+msgstr ""
+"BirleÅik Devletler'de, bu lisansların yazarın neye niyet ettiÄine
dayanarak "
+"yorumlanması gerekiyor. Dolayısıyla bu yüzden nasıl görünüyorlarsa o
anlama "
+"geliyorlar. Bu onları copyleft olmayan özgür yazılım lisansları ve GNU
GPL "
+"ile uyumlu kılacaktır. Bununla birlikte, talihsiz sözcük tercihleri, ona "
+"farklı bir anlam da verebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
+"licenses. There is no telling what courts in those countries might decide "
+"an informal statement means. Courts might even decide that it is not a "
+"license at all."
+msgstr ""
+"Yine de, çoÄu baÅka ülke telif hakkı lisanslarına yönelik olarak çok
daha "
+"sert bir yaklaÅım vardır. Bu ülkelerdeki mahkemelerin, gayriresmî bir "
+"beyanın ne anlama geldiÄini düÅüneceÄini tahmin etmek mümkün
deÄildir. "
+"Mahkemeler bir lisans olduÄunu bile kabul etmeyebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
+"users. Please choose and apply an established free software license. We "
+"offer <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> recommendations</"
+"a> that we suggest you follow."
+msgstr ""
+"EÄer kodunuzun özgür olmasını istiyorsanız, kullanıcılar açısında
gereksiz "
+"sorunlar oluÅturmayın. Lütfen yerleÅik özgür yazılım lisanslarını
seçin ve "
+"kullanın. Ä°zlemenizi önerdiÄimiz bazı <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\">öneriler</a> sunuyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"intel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\"> "
+"Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"intel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI"
+"\">Intel Açık Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\"> ISC "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\">ISC "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
+"software license, and compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu lisans kimi zaman OpenBSD Lisansı olarak adlandırılıyor. Bir özgür "
+"yazılım lisansıdır ve GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
+"“Permission to use, copy, modify, and distribute this software…"
+"” This was the same language from the license of Pine that the "
+"University of Washington later claimed prohibited people from distributing "
+"modified versions of the software."
+msgstr ""
+"Bu lisansın talihsiz bir sözcük seçimi var: alıcılara “bu
yazılımı "
+"kullanma, kopyalama, deÄiÅtirme ve daÄıtma izni…”
saÄlıyor. Bu, "
+"Washington Ãniversitesi'nin daha sonra sahiplendiÄi ve yazılımın "
+"deÄiÅtirilmiÅ sürümlerini insanların kullanmasını yasakladıÄı Pine
"
+"lisansındaki aynı dildi."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+"interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
+"the license to read “Permission to use, copy, modify, <strong>and/or</"
+"strong> distribute this software…” While the inclusion of "
+"“and/or” doesn't completely solve the issue, there's no reason "
+"to avoid software released under this license. However, to help make sure "
+"this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
+"developers to choose a different license for their own works. The <a href="
+"\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> is similarly permissive and brief. However, "
+"if you want a lax, weak license, we recommend using the Apache 2.0 license."
+msgstr ""
+"ISC bize Washington Ãniversitesi'nin yorumunu paylaÅmadıklarını
söylediler, "
+"bizim de onlara inanmak için her türlü gerekçemiz var. ISC ayrıca
lisansı "
+"“bu yazılımı kullanmak, kopyalamak, deÄiÅtirmek <strong>ve/veya</"
+"strong> daÄıtma izni…” olarak okunacak Åekilde de
güncelledi. "
+"Her ne kadar “ve/veya” eki sorunu tamamen çözmese de, bu lisans
"
+"altında yayınlanan yazılımdan kaçınmak için hiç bir neden yok.
Bununla "
+"birlikte, bu dilin gelecekte herhangi bir sorun yaratmaması için, "
+"geliÅtiricileri kendi çalıÅmaları için baÅka bir lisans seçmeye
teÅvik "
+"ediyoruz. <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD Lisansı</a> benzer Åekilde
hoÅgörülü "
+"ve kısa. Yine de, eÄer gevÅek, zayıf bir lisans istiyorsanız, Apache 2.0
"
+"lisansını kullanmanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"MPLv2.0\">Mozilla Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"MPLv2.0\">Mozilla Kamu Lisansı (MPL) sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. Section 3.3 provides indirect "
+"compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
+"version 2.1, the GNU AGPL version 3, and all later versions of those "
+"licenses. When you receive work under MPL 2.0, you may make a “Larger "
+"Work” that combines that work with work under those GNU licenses. "
+"When you do, section 3.3 gives you permission to distribute the MPL-covered "
+"work under the terms of the same GNU licenses, with one condition: you must "
+"make sure that the files that were originally under the MPL are still "
+"available under the MPL's terms as well. In other words, when you make a "
+"combination this way, the files that were originally under the MPL will be "
+"dual licensed under the MPL and the GNU license(s). The end result is that "
+"the Larger Work, as a whole, will be covered under the GNU license(s). "
+"People who receive that combination from you will have the option to use any "
+"files that were originally covered by the MPL under that license's terms, or "
+"distribute the Larger Work in whole or in part under the GNU licenses' terms "
+"with no further restrictions."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Bu lisans ile GNU GPL sürüm 2.0, GNU
GPL "
+"sürüm 2.1, GNU AGPL sürüm 3 ve bu lisansların tüm sonraki sürümleri "
+"arasındaki dolaylı uyumluluÄu 3.3 bölümü saÄlıyor. MPL 2.0 altında
bir "
+"çalıÅma aldıÄınızda, bu çalıÅmayla GNU lisansları altındaki
çalıÅmaları "
+"birleÅtiren “Daha Büyük ÃalıÅma” oluÅturabilirsiniz. Bunu "
+"yaptıÄınızda, 3.3 bölümü size MPL kapsamındaki çalıÅmayı aynı
GNU lisansları "
+"koÅullarıyla daÄıtma iznini, sadece bir Åartla verir: baÅta MPL
altında olan "
+"dosyaların hala MPL'nin Åartları altında mevcut olduÄundan emin
olmalısınız. "
+"BaÅka bir deyiÅle, bu Åekilde bir birleÅim yaptıÄınızda,
baÅlangıçta MPL "
+"altında dosyalar hem MPL hem de GNU lisans(lar)ı kapsamında çift
lisanslı "
+"olacaktır. Son ürün, Daha Büyük ÃalıÅma, bir bütün olarak, GNU
lisans(lar)ı "
+"kapsamına girecektir. Sizden bu birleÅimi alan insanların, baÅlangıçta
MPL "
+"kapsamındaki herhangi bir dosyayı bu lisansın Åartlarıyla kullanma veya
Daha "
+"Büyük ÃalıÅmayı bir bütün olarak veya kısmen GNU lisanslarının
koÅullarıyla "
+"baÅka bir kısıtlama olmadan daÄıtma seçenekleri olacak."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's important to understand that the condition to distribute files under "
+"the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
+"the Larger Work. If it applied to their recipients as well, it would be a "
+"further restriction and incompatible with the GPL and AGPL. That said, when "
+"you make contributions to an existing project, we usually <a href=\"/"
+"licenses/license-recommendations.html#contributing\">recommend that you keep "
+"your changes under the same license</a>, even when you're not required to do "
+"so. If you receive a work under a GNU license where some files are also "
+"under the MPL, you should only remove the MPL from those files when there's "
+"a strong reason to justify it."
+msgstr ""
+"MPL'nin Åartları altında dosyaları daÄıtma koÅulunun Daha Büyük
ÃalıÅmayı "
+"ilk oluÅturan ve daÄıtan taraf için geçerli olduÄunu anlamak
önemlidir. "
+"DiÄer alıcılara da uygulanırsa, daha öte bir kısıtlama haline gelir ve
GPL "
+"ve AGPL ile uyumsuz olur. Gerçi, mevcut bir projeye katkıda
bulunduÄunuzda, "
+"biz genellikle, öyle yapmanız gerekmiyor olsa bile <a href=\"/licenses/"
+"license-recommendations.html#contributing\">deÄiÅikliklerinizi aynı lisans
"
+"altında tutmanızı öneriyoruz</a>. EÄer içerisinde MPL kapsamında
dosyaların "
+"da olduÄu GPL altındaki bir çalıÅma edindiÄinizde, bu dosyalardan MPL "
+"lisansını sadece elinizde saÄlam bir gerekçe varsa yapmalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
+"Larger Work this way. Parties who release original work under MPL 2.0 may "
+"choose to opt out of this compatibility by including a sentence in the "
+"license notices that says that the work is “Incompatible With "
+"Secondary Licenses.” Any software that includes this notice is "
+"<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
+msgstr ""
+"Bu Åekilde Daha Büyük bir ÃalıÅma yapmadan MPL kapsamındaki
yazılımın lisans "
+"bildirimlerini denetleyin. Ãzgün çalıÅmayı MPL 2.0 altında yayınlayan
"
+"taraflar, lisans bildirimindeki çalıÅmanın “Ä°kincil Lisanslarla "
+"Uyumsuz” olduÄunu söyleyen bir cümleyle bu uyumluluktan vazgeçmiÅ "
+"olabilirler. Bu bildirimi içeren herhangi bir yazılım GPL veya AGPL ile "
+"uyumlu <strong>deÄildir</strong>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
+"but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
+"licenses <strong>must</strong> be marked as Incompatible With Secondary "
+"Licenses. This means that software that's only available under previous "
+"versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
+msgstr ""
+"MPL'nin önceki sürümlerindeki yazılım 2.0 sürümüne yükseltilebilir,
ancak "
+"halihazırda listelenen GNU lisansları kapsamında olmayan herhangi bir "
+"yazılım Ä°kincil Lisanslarla Uyumsuz olarak <strong>iÅaretlenmelidir</"
+"strong>. Bu, sadece MPL'nin önceki sürümleri altındaki yazılımın, GPL
ve "
+"AGPL ile yine uyumsuz olduÄu anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\"> "
+"NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\"> "
+"NCSA/Illinois Ãniversitesi Açık Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
+"<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses. It is a lax, permissive "
+"non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu lisans <a href=\"#Expat\">Expat</a> ve <a href=\"#ModifiedBSD\">modified "
+"BSD</a> lisanslarının Åartlarına dayanmaktadır. GevÅek, hoÅgörülü
bir "
+"copyleft olmayan özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. lc `s', leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
+"of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a>Netscape "
+"JavaScript Lisansı<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
+"and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>. Because of that, it is "
+"a free software license, compatible with the GNU GPL, but not a strong "
+"copyleft."
+msgstr ""
+"Bu <a href=\"#NPL\">Netscape Kamu Lisansı</a> ve <a
href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">GNU GPL</a> ayrıÅımıdır. Bundan dolayı bir özgür yazılım
lisansıdır, GNU "
+"GPL ile uyumludur ama güçlü bir copyleft deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP Lisansı, Sürüm 2.7</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
+"with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu hoÅgörülü, copleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL
ile "
+"uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PerlLicense\">Perl 5 ve altının Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
+"License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>—in "
+"other words, you can choose either of those two licenses. It qualifies as a "
+"free software license, but it may not be a real copyleft. It is compatible "
+"with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> because the GNU GPL is "
+"one of the alternatives."
+msgstr ""
+"Bu lisans <a href=\"#ArtisticLicense\">Sanatsal Lisans 1.0</a> ve <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> lisanslarının bir ayrıÅımıdır. BaÅka
bir "
+"deyiÅle, bu iki lisanstan birini seçebilirsiniz. Bir özgür yazılım
lisansı "
+"olarak nitelenebilir, ama gerçek bir copyleft olmayabilir. GNU GPL "
+"alternatiflerden biri olduÄu için <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU
GPL</a> "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
+"write, to promote coherence and uniformity in Perl programming. Outside of "
+"Perl, we urge you not to use this license; it is better to use just the GNU "
+"GPL."
+msgstr ""
+"YazdıÄınız herhangi bir Perl 4 veya Perl 5 paketi için, Perl
programlamada "
+"bütünlüÄü ve istikrarı teÅvik etmek için bu lisansı kullanmanızı
öneriyoruz. "
+"Perl dıÅında bu lisansı kullanmamanız konusunda ısrar ediyoruz;
yalnızca GNU "
+"GPL kullanırsanız daha iyi olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PublicDomain\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"PublicDomain\"> Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PublicDomain\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"PublicDomain\">Kamu Malı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
+"is not copyrighted and no license is needed. Practically speaking, though, "
+"if a work is in the public domain, it might as well have an all-permissive "
+"non-copyleft free software license. Public domain material is compatible "
+"with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Kamu malı <a href=\"#tn1\">[1]</a> olma durumu bir lisans deÄildir, daha "
+"ziyade malzemenin telif hakkı altında olmadıÄı ve lisans gerektirmediÄi
"
+"anlamına gelir. Bununla birlikte uygulamada bir çalıÅmanın kamu malı
olması, "
+"her Åeye izin veren, copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansına sahip
"
+"anlamına da gelebilir. Kamu malı malzemeler GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
+"use formal tools to do so. We ask people who make small contributions to "
+"GNU to sign a disclaimer form; that's one solution. If you're working on a "
+"project that doesn't have formal contribution policies like that, <a href="
+"\"#CC0\">CC0</a> is a good tool that anyone can use. It formally dedicates "
+"your work to the public domain, and provides a fallback license for cases "
+"where that is not legally possible."
+msgstr ""
+"EÄer çalıÅmanızı kamu malı olarak yayınlamak istiyorsanız, bunu
yapmak için "
+"resmi araçlar kullanmanızı teÅvik ediyoruz. GNU'ya küçük katkılar
yapan "
+"kiÅilerden bir feragat formu imzalamasını istiyoruz; çözümlerden biri
bu. "
+"Bunun gibi resmi katkı politikaları olmayan bir projede
çalıÅıyorsanız, <a "
+"href=\"#CC0\">CC0</a> herkesin kullanabileceÄi iyi bir araçtır.
ÃalıÅmanızı "
+"resmi olarak kamu malı olarak tahsis eder ve bunun yasal olarak mümkün "
+"olmadıÄı durumlar için yedek bir lisans saÄlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Python\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:"
+"Python2.0.1\"> License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Python\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:"
+"Python2.0.1\">Python 2.0.1, 2.1.1, ve daha yeni sürümlerin Lisansı</a>
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license and is compatible with the GNU GPL. Please "
+"note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
+"2.1) are under a different license (<a href=\"#PythonOld\">see below</a>)."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GNU GPL ile uyumludur. Bununla
birlikte "
+"lütfen Python'un ara sürümlerinin (1.6b1'den 2.0'a ve 2.1) farklı bir
lisans "
+"altında olduÄunu unutmayın (<a href=\"#PythonOld\">aÅaÄıya bakın</a>)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Python1.6a2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:"
+"Python1.6a2\"> License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Python1.6a2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:"
+"Python1.6a2\">Python 1.6a2 ve daha önce sürümlerin Lisansı</a> <span
class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license and is compatible with the GNU GPL. Please "
+"note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
+"above and below)."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GNU GPL ile uyumludur. Bununla
birlikte "
+"lütfen Python'un yeni sürümlerinin farklı bir lisans altında olduÄunu "
+"unutmayın (yukarı ve aÅaÄı bakın)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\"> License "
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\">Ruby "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
+"dual-licensing clause."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GPL ile belirgin bir çift lisans
maddesi "
+"aracılıÄıyla uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"SGIFreeBv2\"> SGI Free Software License B, version 2.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"SGIFreeBv2\">SGI Ãzgür Yazılım B Lisansı, sürüm 2.0</a> <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license. It "
+"is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
+"with an optional alternative way of providing license notices."
+msgstr ""
+"SGI Ãzgür Yazılım B Lisansı sürüm 2.0 bir özgür yazılım
lisansıdır. Esasen "
+"<a href=\"#X11License\">X11 Lisansı</a> ile aynıdır, lisans bildirimlerini
"
+"saÄlamak için isteÄe baÄlı bir alternatif yol sunar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
+"licenses, despite their name. However, they all included clauses that allow "
+"you to upgrade to new versions of the license, if you choose to do so. As a "
+"result, if a piece of software was released under any version of the SGI "
+"Free License B, you can use it under the terms of this free version."
+msgstr ""
+"SGI Ãzgür Yazılım Lisansı B, adlarına raÄmen özgür yazılım
lisansları "
+"deÄildir. Ancak hepsinde isterseniz lisansı yeni sürüme güncellemek
için "
+"maddeler mevcut. Sonuç olarak, eÄer bir yazılım parçası SGI Ãzgür
Lisans "
+"B'nin herhangi bir sürümü altında yayınlanmıÅsa, onu bu özgür
sürüm Åartları "
+"kapsamında kullanabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"StandardMLofNJ\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"StandardMLofNJ\">New Jersey Standart ML Telif Hakkı Lisansı</a> <span
class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Unicode\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\"> "
+"Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Unicode\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\"> "
+"Veri Dosyaları ve Yazılım için Unicode, Inc. Lisans AnlaÅması</a> <span
"
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
+"Database—various data files that developers can use to help implement "
+"the Unicode standard in their own programs. It is a lax permissive license, "
+"compatible with all versions of the GPL."
+msgstr ""
+"Bu Unicode, Inc.'in, geliÅtiricilerin kendi programlarında Unicode "
+"standartını gerçekleÅtirmek için yardımcı olmak üzere
kullanabilecekleri "
+"çeÅitli veri dosyalarını barındıran Unicode Karakter Veritabanı'na "
+"uyguladıÄı bir lisanstır. GevÅek, hoÅgörülü bir lisanstır, GPL'nin
tüm "
+"sürümleriyle uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
+"software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
+"include a full copy of its text. Some of the files contain alternative "
+"license terms which are nonfree, or no licensing information at all, so "
+"including a copy of the License Agreement will help avoid confusion when "
+"others want to distribute your software. Of course, you'll also need to "
+"follow the conditions in this License Agreement for distributing the files, "
+"but those are very straightforward."
+msgstr ""
+"Bu Lisans AnlaÅması kapsamındaki dosyaları kendi yazılımınızda
kullanmak "
+"istiyorsanız bir sorun çıkmamalıdır, ancak bu lisansın tüm metninin
bir "
+"kopyasını da eklemenizi öneriyoruz. Bazı dosyalar özgür olmayan kimi
lisans "
+"Åartları barındırabilir veya hiçbir lisans bilgisi içermeyebilir, bu
nedenle "
+"Lisans AnlaÅmasının bir kopyasını koymanız, baÅkaları sizin
yazılımınızı "
+"daÄıtmak istediÄinde yaÅanabilecek karıÅıklıktan kaçınmaya
yardımcı "
+"olabilir. Elbette, dosyaları daÄıtmak için bu Lisans AnlaÅmasının "
+"koÅullarını izlemeni gerekiyor, ama bunlar genellikle açık."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
+"License Agreement. Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
+"the Unicode Terms of Use, a different, nonfree license that appears on the "
+"same page but covers different files. A short explanation at the top of "
+"this License Agreement details which files it covers."
+msgstr ""
+"Lütfen kullandıÄınız dosyaların bu Lisans AnlaÅması kapsamında
olduÄundan "
+"emin olmak için özen gösterin. Unicode, Inc. tarafından yayınlanan kimi "
+"baÅka dosyalar, aynı sayfada yer alan ama farklı dosyaları kapsayan
farklı, "
+"özgür olmayan bir lisans olan Unicode Hizmet Åartları kapsamındadır. Bu
"
+"Lisans AnlaÅmasının baÅındaki kısa bir açıklama kapsadıÄı dosyalar
hakkında "
+"ayrıntı veriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please do not use this License Agreement for your own software. If you want "
+"to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
+"\"#Expat\">Expat license</a> for a small program and the Apache 2.0 license "
+"for a substantial program. These are far more common, and widely recognized "
+"in the free software community."
+msgstr ""
+"Lütfen bu Lisans AnlaÅmasını kendi yazılımınız için kullanmayın.
EÄer kendi "
+"projeniz için gevÅek, hoÅgörülü bir lisans kullanmak istiyorsanız
küçük bir "
+"program için <a href=\"#Expat\">Expat Lisansını</a>, daha önemli bir
program "
+"için <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını kullanın. Bunlar
özgür "
+"yazılım topluluÄunda çok daha yaygın ve iyice tanınan lisanslardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"UPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Universal_Permissive_License\"> Universal Permissive License (UPL)</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"UPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Universal_Permissive_License\">Evrensel HoÅgörülü Lisans (<abbr title="
+"\"Universal Permissive License\">UPL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
+"along with the software work, however, we still recommend the Apache 2.0 "
+"license for avoiding patent treachery when choosing to put your work under a "
+"lax license."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur. Bu lisans yazılım çalıÅmasıyla birlikte patent
lisanslama "
+"becerisi de saÄlar, ancak çalıÅmanızı gevÅek bir lisans altına koymak
"
+"istiyorsanız, patent vefasızlıÄından kaçınmak için hala <a href="
+"\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense"
+"\"> The Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense"
+"\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense"
+"\">#Unlicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Unlicense is a public domain dedication. A work released under the "
+"Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law, and also comes with an additional lax license that helps cover any "
+"cases where the dedication is inadequate. Both public domain works and the "
+"lax license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Unlicense, bir kamu malı tahsisidir. Unlicense altında yayınlanmıŠbir "
+"çalıÅma yasalarca tanınan en geniŠölçüde kamu malı olarak tahsis
edilir ve "
+"ayrıca bu tahsisin yetersiz geldiÄi durumlar için ek bir gevÅek lisansla "
+"birlikte gelir. Hem kamu malı çalıÅmaları hem de Unlicense tarafından "
+"saÄlanan gevÅek lisans GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
+"<a href=\"#CC0\">CC0</a>. CC0 also provides a public domain dedication with "
+"a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
+msgstr ""
+"EÄer çalıÅmanızı kamu malı olarak yayınlamak istiyorsanız, <a href="
+"\"#CC0\">CC0</a> lisansını kullanmanızı öneriyoruz. CC0 lisansı da
yedek bir "
+"lisansla birlikte kamu malı tahsisi saÄlar ve Unlicense'a göre çok daha "
+"kapsamlı ve olgundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Vim\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\"> License "
+"of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Vim\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\">Vim "
+"Lisansı, Sürüm 6.1 ve sonrası later</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
+"compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, tam olarak deÄil ama kısmi bir
copylefttir. "
+"Belirgin bir dönüÅtürme maddesiyle GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"W3C\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\"> "
+"W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"W3C\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"W3C_31Dec2002\">W3C Yazılım Bildirim ve Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\"> License "
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\">WebM "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
+"\">Modified BSD License</a>. Google also provides a separate patent license "
+"(confusingly called an “Additional IP Rights Grant”) for patents "
+"that Google owns or controls that are necessarily infringed by their "
+"implementation of WebM. GPL-covered software can be distributed in "
+"compliance with this license's terms: it allows distributors to exercise all "
+"of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions. "
+"Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
+msgstr ""
+"Google'nin WebM gerçekleÅtirimi <a href=\"#ModifiedBSD\">DeÄiÅtirilmiÅ
BSD "
+"Lisansı</a> kapsamındadır. Google ayrıca, kendi WebM gerçekleÅtirimleri
"
+"tarafından ister istemez ihlal edilmiÅ Google'nin sahip olduÄu veya "
+"denetlediÄi patentler için (kafa karıÅtıracak Åekilde “Ek IP
Hakları "
+"Ä°mtiyazı” Åeklinde adlandırılan) ayrı bir patent lisansı
saÄlar. GPL "
+"altındaki yazılım bu lisansın Åartlarıyla uyumlu bir Åekilde
daÄıtılabilir: "
+"daÄıtıcıların, tüm koÅullarını yerine getirirken, GPL tarafından
verilen tüm "
+"hakları uygulamalarına izin verir. Böylece, tüm WebM lisansları
özgürdür ve "
+"GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\"> "
+"WTFPL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
+"\">#WTFPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\"> "
+"WTFPL, Sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
+"\">#WTFPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
+"the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü copyleft olmayan bir özgür yazılım
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We do not recommend this license. If you want a lax permissive license for "
+"a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>. "
+"A larger program usually ought to be copyleft; but if you are set on using a "
+"lax permissive license for one, we recommend the Apache 2.0 license since it "
+"protects users from patent treachery."
+msgstr ""
+"Bu lisansı önermiyoruz. EÄer küçük bir program için gevÅek bir lisans
"
+"istiyorsanız <a href=\"#X11License\">X11 lisansını</a> öneriyoruz. Daha "
+"büyük bir program genellikle copyleft olmalıdır; ancak böyle bir proje
için "
+"eÄer gevÅek, hoÅgörülü bir lisans kullanmaya niyetiniz varsa, patent "
+"vefasızlıÄından koruduÄu için <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a>
lisansını "
+"öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Library License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Kütüphanesi Lisansı</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
+"of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
+"a> or any later version, plus an additional permission allowing binary "
+"distributions that use the library to be licensed under terms of the "
+"distributor's choice (including proprietary). It is a weak copyleft, even "
+"weaker than the LGPL, so we recommend it <a href=\"/licenses/why-not-lgpl."
+"html\"> only in special circumstances</a>."
+msgstr ""
+"WxWidget lisansı GPL ile uyumlu bir özgür yazılım lisansıdır. <a
href=\"/"
+"licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Kısıtlı GPL 2.0</a> ve sonraki
bir "
+"sürüm ve kütüphaneyi kullanan ikili daÄıtımların, daÄıtan kiÅinin
(özel mülk "
+"de dahil olmak üzere) tercih ettiÄi Åartlar altında lisanslanmasına
olanak "
+"veren ek bir izin içerir. Zayıf bir copyleft lisansıdır, LGPL'den de "
+"zayıftır, bu nedenle <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">sadece özel "
+"durumlarda</a> öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
+msgstr ""
+"WxWindows Kütüphanesi Lisansı <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
+msgstr "<a href=\"#Wx\">WxWidgets Kütüphanesi Lisansı</a>nın eski bir
adı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:X11\"> X11 "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
+"\">#X11License</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:X11\"> X11 "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
+"\">#X11License</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
+"the GNU GPL. Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
+"the current variants of XFree86 also do. Later versions of XFree86 are "
+"distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur. XFree86'nın eski sürümler aynı bu lisansı kullandı ve
kimi "
+"güncel XFree86 varyantları hala kullanıyor. XFree86'nın sonraki
sürümleri <a "
+"href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 Lisansı</a> altında
daÄıtılıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some people call this license “the MIT License,” but that term "
+"is misleading, since MIT has used many licenses for software. It is also "
+"ambiguous, since the same people also call the <a href=\"#Expat\">Expat "
+"license</a> “the MIT License,” failing to distinguish them. We "
+"recommend not using the term “MIT License.”"
+msgstr ""
+"Bazı kiÅiler bu lisansı “MIT Lisansı,” olarak adlandırsa da,
bu "
+"isimlendirme yanıltıcıdır, çünkü MIT yazılımları için bir çok
lisans "
+"kullanmıÅtır. Ãstelik muÄlaktır, aynı kiÅiler <a
href=\"#Expat\">Expat "
+"lisansını</a> da “MIT Lisansı” olarak adlandırıyor, ikisi
ayırt "
+"edilemiyor. “MIT Lisansı.” terimini kullanmayı önermiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a fine license for a small program. A larger program usually ought "
+"to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
+"recommend the Apache 2.0 license since it protects users from patent "
+"treachery."
+msgstr ""
+"Bu küçük bir program için çok uygundur bir lisanstır. Daha büyük bir
program "
+"genellikle copyleft olmalıdır; ancak böyle bir proje için eÄer gevÅek, "
+"hoÅgörülü bir lisans kullanmaya niyetiniz varsa, patent
vefasızlıÄından "
+"koruduÄu için <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with version 3 of the GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım
lisansıdır, GPL'nin "
+"3. sürümüyle uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
+"because of its requirements that apply to all documentation in the "
+"distribution that contain acknowledgements."
+msgstr ""
+"Bu lisansın GPL'nin 2. sürümüyle, daÄıtımdaki teÅekkür/onay içeren
tüm "
+"belgelendirme için geçerli olan gereksinimi nedeniyle uyumsuz olduÄunu "
+"lütfen unutmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
+"this license. Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Halihazırda XFree86'nın bir çok varyantı var, bazıları bu lisansı "
+"kullanıyor. Bazıları <a href=\"#X11License\">X11 lisansını</a>
kullanmaya "
+"devam ediyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\"> License "
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\">ZLib "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPL ile uyumludur."
+
+#. without decimal, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?"
+"title=License:ZopePLv2.1\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?"
+"title=License:ZopePLv2.1\">Zope Kamu Lisansı, sürümler 2.0 ve 2.1</a>
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
+"compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
+msgstr "GPL ile Uyumsuz Ãzgür Yazılım Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
+"\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
+"\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#WhatIsCompatible\"><em>not compatible</em></a> with the <a href="
+"\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>AÅaÄıda lisanslar <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+"yazılım</a> lisansları, ama <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a> ile <a
href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible\"><em>uyumlu deÄiller</em></a>.</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\"> "
+"Affero General Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\"> "
+"Affero Genel Kamu Lisansı sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
"
+"(<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
+"incompatible with the GNU GPL. It consists of the GNU GPL version 2, with "
+"one additional section that Affero added with FSF approval. The new "
+"section, 2(d), covers the distribution of application programs through web "
+"services or computer networks."
+msgstr ""
+"Affero Genel Kamu Lisansı bir özgür yazılım lisansıdır, copylefttir ve
GNU "
+"GPL ile uyumlu deÄildir. GNU GPL sürüm 2 ile Affero'nun FSF onayıyla "
+"eklediÄi ek bir bölümden oluÅur. Yeni bölüm 2(d), uygulama
programlarının "
+"web hizmetleri veya bilgisayar aÄları aracılıÄıyla daÄıtılmasını
kapsar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
+"General Public License version 3</a>; please use that instead."
+msgstr ""
+"Bu lisansın yerine <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero Genel Kamu Lisansı
sürüm "
+"3</a> gelmiÅtir; lütfen bu yeni lisansı kullanın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"AFLv3\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
+"\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"AFLv3\">Akademik Ãzgür Lisans, 3.0'a kadar tüm sürümler</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
+"\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
+"incompatible with the GNU GPL. Recent versions contain contract clauses "
+"similar to the <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a>, and should be "
+"avoided for the same reasons."
+msgstr ""
+"Akademik Ãzgür Lisans bir özgür yazılım lisansıdır, copyleft
deÄildir ve GNU "
+"GPL ile uyumsuzdur. Son sürümleri <a href=\"#OSLRant\">Açık Yazılım
Lisansı</"
+"a> ile benzer sözleÅme maddeleri içerir ve o lisansla aynı nedenlerden "
+"dolayı bu lisanstan kaçınılmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Apache1.1\"> Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Apache1.1\"> Apache Lisansı, Sürüm 1.1</a> <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free software license. It has a few "
+"requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
+"prohibitions on the use of Apache-related names."
+msgstr ""
+"Bu hoÅgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır. Sahip
olduÄu, "
+"Apache iliÅkili isimlerin kullanımına yönelik güçlü yasaklar gibi
bazı "
+"gereksinimler nedeniyle GNU GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apache1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\"> "
+"Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apache1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Apache1.0\">Apache Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
+"advertising clause. This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
+"problems</a> like those of the original BSD license, including "
+"incompatibility with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü copyleft olmayan, tanıtım Åartı barındıran
bir özgür "
+"yazılım lisansıdır. Bu, GNU GPL ile uyumsuzlukla beraber, özgün BSD "
+"lisansındaki gibi <a href=\"/licenses/bsd.html\">pratik sorunlar</a> "
+"oluÅturur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apsl2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\"> "
+"Apple Public Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apsl2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\"> "
+"Apple Kamu Kaynak Lisansı (<abbr title=\"Apple Public Source
License\">APSL</"
+"abbr>), sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, incompatible with the GNU GPL. We "
+"recommend that you not use this license for new software that you write, but "
+"it is ok to use and improve the software released under this license. <a "
+"href=\"/philosophy/apsl.html\">More explanation.</a>"
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumsuzdur. YazdıÄınız
yeni "
+"yazılım için bu lisansı kullanmanızı önermiyoruz, ancak bu lisans
altında "
+"yayınlanmıŠyazılımı kullanmanın ve geliÅtirmenin sakıncası yok. <a
href=\"/"
+"philosophy/apsl.html\">Daha fazla açıklama.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"bittorrent\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"BitTorrentOSL1.1\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"bittorrent\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"BitTorrentOSL1.1\">BitTorrent Açık Kaynak Lisansı</a> <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
+"reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ama <a href=\"#josl\">Jabber Açık
Kaynak "
+"Lisansı</a>yla aynı nedenlerden dolayı GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"BSD_4Clause\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"BSD_4Clause\">Ãzgün BSD Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">
(<a "
+"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is also sometimes called the “4-clause BSD license”."
+msgstr "Bu lisansa bazen “4-maddeli BSD lisansı” da deniyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
+"flaw: the “obnoxious BSD advertising clause”. The flaw is not "
+"fatal; that is, it does not render the software nonfree. But it does cause "
+"<a href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a>, including "
+"incompatibility with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, hoÅgörülü, copyleft olmayan ve ciddi bir kusuru olan bir
özgür "
+"yazılım lisansıdır: “rahatsız edici BSD tanıtım maddesi”.
Bu "
+"kusur vahim bir kusur deÄil; yani yazılımın özgürlüÄünü engellemez.
Ancak "
+"GNU GPL ile uyumsuzluÄu da içeren <a href=\"/licenses/bsd.html\">pratik "
+"sorunlar</a>a yol açar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the original BSD license for software you write. If "
+"you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
+"much better to use the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, "
+"the X11 license or the Expat license. Even better, for a substantial "
+"program, use the Apache 2.0 license since it takes action against patent "
+"treachery."
+msgstr ""
+"Sizi, yazdıÄınız yazılım için özgün BSD lisansı kullanmamaya
çaÄırıyoruz. "
+"GevÅek, hoÅgörülü, copyleft olmayan bir lisans kullanmak istiyorsanız,
<a "
+"href=\"#ModifiedBSD\">deÄiÅtirilmiÅ BSD lisansı</a>, X11 lisansı veya
Expat "
+"lisansı kullanmanız daha iyi olacaktır. Daha da iyisi, önemli bir program
"
+"için patent vefasızlıÄına karÅı tedbir içeren <a
href=\"#apache2\">Apache "
+"2.0</a> lisansını kullanın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, there is no reason not to use programs that have been released "
+"under the original BSD license."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, özgün BSD lisansı altında yayınlanmıŠprogramları "
+"kullanmamak için hiç bir neden yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-"
+"en.html\"> CeCILL-B version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-"
+"en.html\">CeCILL-B sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
+"because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
+"requirements in section 5.3.4 exceed those of the GPL. It also has a strange "
+"requirement that you use your “best efforts” to get third "
+"parties to agree “to comply with the obligations set forth in this "
+"Article.”"
+msgstr ""
+"CeCILL-B bir özgür yazılım lisansıdır, GPL içerisinde mevcut olmayan "
+"gereksinimleri nedeniyle GPL ile uyumsuzdur. 5.3.4. bölümdeki atıf "
+"gereksinimi, GPL'ninkileri aÅıyor. Ayrıca üçüncü tarafların “bu
"
+"Maddede ifade edilen yükümlülüklere uymayı” kabul etmeleri için
“"
+"elinizden gelenin en iyisini” yapmanız Åeklinde garip bir gereksinimi
"
+"de var."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Please do not release software under this license."
+msgstr "Lütfen bu lisans altında yazılım yayınlamayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-"
+"en.html\"> CeCILL-C version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-"
+"en.html\"> CeCILL-C sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
+"the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>. It is "
+"incompatible with the GNU GPL because it does not contain the explicit GPL-"
+"compatibility clause of the <a href=\"#CeCILL\">basic CeCILL</a>."
+msgstr ""
+"CeCILL-C, <a href=\"#LGPL\">GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı</a>na benzer "
+"Åekilde zayıf bir copyleft barındıran bir özgür yazılım lisansıdır.
<a href="
+"\"#CeCILL\">Asıl CeCILL</a>'in açık GPL uyumluluk maddesini içermediÄi
için "
+"GNU GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\"> "
+"Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\">Ortak "
+"GeliÅtirme ve DaÄıtım Lisansı (<abbr title=\"Common Development and "
+"Distribution License\">CDDL</abbr>), sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. It has a weak per-file copyleft (like "
+"version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
+"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>. This means a module covered "
+"by the GPL and a module covered by the CDDL cannot legally be linked "
+"together. We urge you not to use the CDDL for this reason."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Zayıf bir (Mozilla Kamu Lisansının
1. "
+"sürümü gibi) dosya baÅına copyleft özelliÄi var, bu da onu <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> uyumsuz yapar. Bunun anlamı GPL altındaki "
+"bir modül ve CDDL altındaki bir modül yasal olarak birleÅtirilemez. Bu "
+"nedenle CDDL kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
+"works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
+"\"https://www.fsf.org/licensing/zfs-and-linux\"> <em>Interpreting, enforcing "
+"and changing the GNU GPL, as applied to combining Linux and ZFS</em></a>."
+msgstr ""
+"CDDL lisanslı çalıÅmalarla, GPL lisanslı çalıÅmaları neden
birleÅtirmemeniz "
+"gerektiÄine iliÅkin aydınlatıcı bir örnek için FSF'nin <a
href=\"https://www."
+"fsf.org/licensing/zfs-and-linux\"> <em>Linux ve ZFS'yi birleÅtirmek için "
+"uygulamak için GNU GPL'yi yorumlamak, yürütmek ve deÄiÅtirmek</em></a> "
+"baÅlıklı açıklamasına bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Also unfortunate in the CDDL is its use of the term “<a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>”."
+msgstr ""
+"Ayrıca CDDL'nin “<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">fikri
mülkiyet</"
+"a>” terimini kullanması talihsizdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\"> Common Public Attribution "
+"License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL"
+"\">#CPAL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\">Ortak Kamu Atıf Lisansı 1.0
"
+"(<abbr title=\"Common Public Attribution License\">CPAL</abbr>)</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. It is based on the <a href=\"#MPL"
+"\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
+"for the same reasons: it has several requirements for modified versions that "
+"do not exist in the GPL. It also requires you to publish the source of the "
+"program if you allow others to use it."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. <a href=\"#MPL\">Mozilla Kamu
Lisansı</"
+"a>'nın 1. sürümüne dayanır ve aynı nedenlerden dolayı GPL ile
uyumsuzdur: "
+"DeÄiÅtirilmiÅ sürümler için GPL'de olmayan birçok gereksinim vardır.
Ayrıca "
+"baÅkalarının kullanmasına izin verirseniz kaynak kodu yayınlamanızı da
"
+"gerektirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"CPLv1.0\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"CPLv1.0\">Ortak Kamu Lisansı Sürüm 1.0</a> <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. Unfortunately, its weak copyleft and "
+"choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Maalesef, zayıf bir copyleft ve yasa "
+"maddesi tercihi onu GNU GPL ile uyumsuz yapar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Condor\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:"
+"Condor1.1\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Condor\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:"
+"Condor1.1\">Condor Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
"
+"href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
+"\"#apache2\">Apache License 2.0</a>. Only older versions of Condor use this "
+"license."
+msgstr ""
+"Condor'un yeni sürümleri (6.9.5 ve sonrası) <a href=\"#apache2\">Apache "
+"Lisansı 2.0</a> altında yayınlanmıÅtır. Condor'un sadece eski
sürümleri bu "
+"lisansı kullanır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Condor Public License is a free software license. It has a couple of "
+"requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
+"restrictions on the use of Condor-related names, and requires redistributors "
+"to “represent and warrant” that they will comply with United "
+"States export laws. (If it made compliance an actual condition of the "
+"license, it would not be a free software license.)"
+msgstr ""
+"Condor Kamu Lisansı bir özgür yazılım lisansıdır. Onu GNU GPL ile
uyumsuz "
+"kılan, Condor'la iliÅkili isimlerin kullanımına yönelik güçlü
kısıtlamaları "
+"da içeren bir çift gereksinimi vardır, ve yeniden daÄıtıcıların
BirleÅik "
+"Devletler'in ihracat yasalarına uyacaklarını “belirtmelerini ve "
+"güvence vermelerini” talep ediyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\"> "
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\">Eclipse "
+"Kamu Lisansı Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
+"the CPL apply equally to the EPL. The only change is that the EPL removes "
+"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
+"specifically against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"Eclipse Kamu Lisansı, <a href=\"#CommonPublicLicense10\">MüÅterek Kamu "
+"Lisansı</a> ile benzerdir ve CPL için yaptıÄımız yorumlar EPL için de
aynı "
+"ölçüde geçerlidir. Tek deÄiÅiklik EPL'nin, EPL altındaki programlara
Katkı "
+"saÄlayanlara yönelik patent ihlali davalarına iliÅkin daha kapsamlı
patent "
+"missileme dilini kaldırmasıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\"> "
+"Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"EPL-2.0\">Eclipse Kamu Lisansı Sürüm 2.0</a> <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
+"essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
+"offers the option of designating the GNU GPL version 2 or later as a “"
+"secondary license” for a certain piece of code."
+msgstr ""
+"GPL uyumluluÄu bakımından, Eclipse Kamu Lisansı sürüm 2.0 özünde
sürüm 1.0 "
+"ile eÅdeÄerdir. Tek deÄiÅiklik, belirli bir kod parçası için GNU GPL
sürüm 2 "
+"ve sonrakileri “ikincil lisans” olarak belirleme seçeneÄini
açık "
+"bir Åekilde sunmasıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
+"GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
+"compatibility with those GPL versions for that code. (Doing so is roughly "
+"equivalent, for users, to releasing that piece of code under a dual license, "
+"EPL | GPL.) However, the EPL2 without this designation remains incompatible "
+"with the GPL."
+msgstr ""
+"EÄer baÅtaki katkı saÄlayanlardan biri belirli bir kod yayınlar GNU GPL "
+"sürüm 2 veya sonrasını ikincil bir lisans olarak belirtirse, bu hamle bu
kod "
+"için GPL'nin bu sürümleriyle açık bir uyumluluk saÄlar. (Yapılan bu
iÅlem "
+"kullanıcılar açısından bu kod parçasını çift lisans EPL | GPL
altında "
+"yayınlamaya kabaca denk). Ancak, bu belirtme olmadan EPL2, GPL ile uyumsuz "
+"kalmaya devam eder."
+
+#. old id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:EUPLv1.1\"> European Union Public License (EUPL) version 1.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:EUPLv1.1\">Avrupa BirliÄi Kamu Lisansı (<abbr title=\"European
Union "
+"Public License\">EUPL</abbr>) sürüm 1.1</a> <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
+"the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
+"relicense the work under the terms of other selected licenses, and some of "
+"those—the <a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> and the <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> in particular—"
+"only provide a weaker copyleft. Thus, developers can't rely on this license "
+"to provide a strong copyleft."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Kendi baÅına GPL'ninkine benzeyen
bir "
+"copylefte sahip ama GPL ile uyumsuzdur. Bununla birlikte, alıcılara "
+"çalıÅmalarını baÅka seçili lisansların koÅulları altında yeniden
lisanslama "
+"imkanı sunuyor ve bu lisansların bazıları (özellikle <a href=\"#EPL"
+"\">Eclipse Kamu Lisansı</a> ve <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Ortak Kamu
"
+"Lisansı-</a>) daha zayıf bir copyleft saÄlıyor. Bu yüzden
geliÅtiriciler bu "
+"lisansa güçlü bir copyleft saÄlama amacıyla güvenemezler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
+"alternative licenses that users may convert to. It also, indirectly, allows "
+"relicensing to GPL version 3, because there is a way to relicense to the "
+"CeCILL v2, and the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the "
+"GNU GPL."
+msgstr ""
+"EUPL, GPLv2'yi kullanıcıların dönüÅtürebileceÄi alternatif
lisanslardan biri "
+"olarak listelediÄi için, GPLv2 altında yeniden lisanslamaya izin veriyor. "
+"Ayrıca dolaylı olarak GPL sürüm 3 altında lisanslamaya da izin veriyor. "
+"Ãünkü CeCILL v2 altında yeniden lisanslama imkanı sunuyor, CeCILL v2 de "
+"herhangi bir GNU GPL sürümüne yeniden lisanslama imkanı sunuyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
+"which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
+"available that way, and add it to the program. Adding that code to the EUPL-"
+"covered program provides grounds to relicense it to the CeCILL v2. Then you "
+"need to write a piece of code which you can license under the GPLv3+, or "
+"find a suitable module already available that way, and add it to the "
+"program. Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to "
+"relicense it to GPLv3+."
+msgstr ""
+"Bu iki adımlı yeniden lisanslamayı yapmak için, öncelikle CeCILL v2
altında "
+"lisanslayabileceÄiniz bir kod parçası yazıp veya bu Åekilde mevcut bir
modül "
+"bulup programa eklemeniz gerekiyor. Bu kodu EUPL kapsamındaki programa "
+"eklemeniz size CeCILL v2 altında yeniden lisanslama zeminini saÄlar. Daha "
+"sonra GPLv3+ altında lisanslayabileceÄiniz bir kod parçası yazıp veya bu
"
+"Åekilde mevcut bir modül bulup programa eklemeniz gerekiyor. Bu kodu CeCILL
"
+"kapsamındaki programa eklemeniz onu GPLv3+ altında yeniden lisanslama "
+"zeminini saÄlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\"> "
+"European Union Public License (EUPL) version 1.2</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"EUPLv1.2\">Avrupa BirliÄi Kamu Lisansı (<abbr title=\"European Union Public
"
+"License\">EUPL</abbr>) sürüm 1.2</a> <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
+"the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
+"relicense the work under the terms of other selected licenses, and some of "
+"those—the Eclipse Public License in particular—only provide a "
+"weaker copyleft. Thus, developers can't rely on this license to provide a "
+"strong copyleft."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Kendi baÅına GPL'ninkine benzeyen
bir "
+"copylefte sahip ama GPL ile uyumsuzdur. Bununla birlikte, alıcılara "
+"çalıÅmalarını baÅka seçili lisansların koÅulları altında yeniden
lisanslama "
+"imkanı sunuyor ve bu lisansların bazıları (özellikle <a href=\"#EPL"
+"\">Eclipse Kamu Lisansı</a>) daha zayıf bir copyleft saÄlıyor. Bu yüzden
"
+"geliÅtiriciler bu lisansa güçlü bir copyleft saÄlama amacıyla
güvenemezler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
+"licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
+"convert to. It also, indirectly, allows relicensing to GPL version 3 or "
+"any later version, because there is a way to relicense to the CeCILL v2, and "
+"the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"EUPL, yalnızca GPLv2 ve yalnızca GPLv3'ü kullanıcıların
dönüÅtürebileceÄi "
+"alternatif lisanslardan biri olarak listelediÄi için, bu lisanslar altında
"
+"yeniden lisanslamaya izin veriyor. Ayrıca dolaylı olarak GPL sürüm 3 ve "
+"sonraki herhangi bir sürüm altında lisanslamaya da izin veriyor. Ãünkü "
+"CeCILL v2 altında yeniden lisanslama imkanı sunuyor, CeCILL v2 de herhangi "
+"bir GNU GPL sürümüne yeniden lisanslama imkanı sunuyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
+"which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
+"available that way, and add it to the program. Adding that code to the EUPL-"
+"covered program provides grounds to relicense it to the CeCILL v2. Then you "
+"need to write a piece of code which you can license under the GPLv3+, or "
+"find a suitable module already available that way, and add it to the "
+"program. Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to "
+"relicense it to GPLv3+."
+msgstr ""
+"Bu iki adımlı yeniden lisanslamayı yapmak için, öncelikle CeCILL v2
altında "
+"lisanslayabileceÄiniz bir kod parçası yazıp veya bu Åekilde mevcut bir
modül "
+"bulup programa eklemeniz gerekiyor. Bu kodu EUPL kapsamındaki programa "
+"eklemeniz size CeCILL v2 altında yeniden lisanslama zeminini saÄlar. Daha "
+"sonra GPLv3+ altında lisanslayabileceÄiniz bir kod parçası yazıp veya bu
"
+"Åekilde mevcut bir modül bulup programa eklemeniz gerekiyor. Bu kodu CeCILL
"
+"kapsamındaki programa eklemeniz onu GPLv3+ altında yeniden lisanslama "
+"zeminini saÄlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"fdk\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\"> Fraunhofer "
+"FDK AAC license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#fdk"
+"\">#fdk</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"fdk\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\">Fraunhofer "
+"FDK AAC lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#fdk"
+"\">#fdk</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license as far as it goes. It is incompatible with "
+"any version of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Aslında bir özgür yazılım lisansıdır. GNU GPL'nin herhangi bir
sürümüyle "
+"uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
+"grant you any patent licenses, with an invitation to buy some. Because of "
+"this, and because the license author is a known patent aggressor, we "
+"encourage you to be careful about using or redistributing software under "
+"this license: you should first consider whether the licensor might aim to "
+"lure you into patent infringement. If you conclude that the program is bait "
+"for a patent trap, it would be wise to avoid the program."
+msgstr ""
+"Size herhangi bir patent lisansı vermediÄini, bir miktar satın almaya "
+"davetle birlikte açıkça söyleyen bir koÅul biçiminde özel bir
tehlikesi var. "
+"Bu nedenle ve lisansın yazarının bilinen bir patent saldırganı olması "
+"nedeniyle bu lisans altında yazılımları kullanma ve yeniden daÄıtma "
+"konusunda dikkatli olmanızı öneriyoruz: ilk olarak lisans sahibinin sizi
bir "
+"patent ihlali tuzaÄına düÅürmeye çalıÅıp çalıÅmadıÄını
deÄerlendirmeniz "
+"gerekiyor. EÄer programın bir patent tuzaÄı için yem olduÄu sonucuna "
+"varırsanız, programdan sakınmanız akıllıca olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is possible that the pertinent patents have expired. Depending on "
+"whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
+"might be a trap now, or not. (Of course, any program is potentially "
+"threatened by patents, and the only way to end that is to change patent law "
+"to <a href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\"> make software safe from "
+"patents</a>.)"
+msgstr ""
+"İlgili patentlerin süresinin dolmuŠolması mümkündür. Fraunhofer'in "
+"çalıÅmayı kapsayan etkin patentinin olup olmadıÄına baÄlı olarak
yazılım Åu "
+"an bir tuzak olabilir veya olmayabilir. (Elbette her program patentlerce "
+"tehdit edilebilir ve bunu sona erdirmenin yolu, <a href=\"/philosophy/limit-"
+"patent-effect.html\">yazılımları patentlere karÅı güvenli kılmak
için</a> "
+"patent yasasını deÄiÅtirmektir.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"gnuplot\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\"> "
+"Gnuplot license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
+"\">#gnuplot</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"gnuplot\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot"
+"\">Gnuplot lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#gnuplot\">#gnuplot</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\"> "
+"IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\">IBM "
+"Kamu Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. Unfortunately, it has a choice of law "
+"clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Maalesef onu GNU GPL ile uyumsuz
kılan bir "
+"yasa maddesi seçeneÄi vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"josl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\"> "
+"Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"josl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"JabberOSLv1.0\">Jabber Açık Kaynak Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license is a free software license, incompatible with the GPL. It "
+"permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
+"all the requirements of the Jabber license. The GPL is not a member of that "
+"class, so the Jabber license does not permit relicensing under the GPL. "
+"Therefore, it is not compatible."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılımdır, GPL ile uyumsuzdur. Jabber lisansının tüm "
+"gereksinimlerini barındıran belirli bir lisans sınıfı altında yeniden "
+"lisanslamaya izin veriyor. GPL bu sınıfın bir üyesi deÄil, bu yüzden
Jabber "
+"lisansı GPL altında yeniden lisanslamaya izin vermiyor. Bu yüzden
uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a"
+"\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a"
+"\">LaTeX Projesi Kamu Lisansı 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
+"software license, with less stringent requirements on distribution than "
+"LPPL 1.2 (described next). It is still incompatible with the GPL "
+"because some modified versions must include a copy of or pointer to an "
+"unmodified version."
+msgstr ""
+"Bu lisansın bütün bir çözümlemesini yazmadık ama (sonra tanımlanan)
LPPL "
+"1.2'e göre daha baÄlayıcı daÄıtım gereksinimleriyle bir özgür
yazılım "
+"lisansıdır. Yine de GPL ile uyumsuzdur, çünkü bazı deÄiÅtirilmiÅ
sürümlerin, "
+"deÄiÅtirilmemiÅ sürüme iÅaret etmeli veya bir kopyasını içermelidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\"> "
+"LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"LPPLv1.2\">LaTeX Projesi Kamu Lisansı 1.2</a> <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
+"LaTeX. As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
+"with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> because it has many "
+"requirements that are not in the GPL."
+msgstr ""
+"Bu lisans LaTeX'in daÄıtım Åartlarının tamamlanmamıŠbir ifadesidir.
Aslında "
+"bir özgür yazılım lisansıdır ama GPL içerisinde olmayan bir çok
gereksinime "
+"sahip olması nedeniyle <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> ile
uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
+"modified version, including one requirement that falls just barely on the "
+"good side of the line of what is acceptable: that any modified file must "
+"have a new name."
+msgstr ""
+"Bu lisans, deÄiÅtirilmiÅ sürümün nasıl yayınlanacaÄına iliÅkin
karmaÅık ve "
+"sinir bozucu kısıtlamalar içeriyor. Sadece zar zor tek bir gereksinim
makbul "
+"olanın iyi tarafında yer alıyor: herhangi bir deÄiÅtirilen dosyanın
yeni bir "
+"adı olmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
+"facility to allow you to map file names, to specify “use file bar when "
+"file foo is requested”. With this facility, the requirement is merely "
+"annoying; without the facility, the same requirement would be a serious "
+"obstacle, and we would have to conclude it makes the program nonfree."
+msgstr ""
+"Bu gereksinimin LaTeX için kabul edilebilir olmasının gerekçesi, TeX'in, "
+"“foo dosyası talep edildiÄinde dosya çubuÄunu kullan”
Åeklinde "
+"belirlemek için dosya isimlerini eÅlemeye yönelik bir imkana sahip "
+"olmasıdır. Bu imkan sayesinde bu gereksinim zar zor sinir bozucu; bu imkan "
+"olmadan aynı gereksinim ciddi bir engel olabilir ve programı özgür
olmayan "
+"haline getirdiÄi sonucuna varabilirdik."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This condition may cause trouble with some major modifications. For "
+"example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
+"lacked a similar remapping facility, but still required users to request "
+"this file by name, you would need to implement a remapping facility too to "
+"keep this software free. That would be a nuisance, but the fact that a "
+"license would make code nonfree if transplanted into a very different "
+"context does not make it nonfree in the original context."
+msgstr ""
+"Bu koÅul bazı büyük deÄiÅikliklerde sorun yaratabilir. ÃrneÄin eÄer
LPPL "
+"kapsamındaki çalıÅmayı benzer bir yeniden eÅleme imkanından yoksun
baÅka bir "
+"sisteme taÅımak istediÄinizde ve yine de kullanıcıların bu dosyayı
adıyla "
+"talep etmesini gerektirdiÄinizde, bu yazılımı özgür tutabilmek için
bir "
+"yeniden eÅleme imkanı gerçekleÅtirmeniz gerekecekti. Bu bir nüans
olabilir "
+"ama bir lisansın, kodun baÅka bir baÄlama nakledilmesinin onu özgür
olmayan "
+"bir kod yapabilecek olması, ilk baÄlamda da özgür olmamasını
gerektirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
+"additional restrictions, which could render them nonfree. For this reason, "
+"it may take some careful checking to produce a version of LaTeX that is free "
+"software."
+msgstr ""
+"LPPL bazı dosyaların, LaTeX'in belirli sürümlerinde, bazı ek
kısıtlamalara "
+"sahip olabileceÄini söyler, bu da onları özgür olmayan kılar. Bu
nedenle, "
+"Ãzgür yazılım olan bir LaTeX sürümü üretmek dikkatli bir denetim "
+"gerektirebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
+"where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
+"distribution. We believe courts would not uphold this claim, but it is not "
+"good for people to start making the claim."
+msgstr ""
+"LPPL, basitçe baÅkalarının giriÅ yapıp onlara eriÅebildiÄi bir
makinede "
+"dosyaların olmasının daÄıtımı oluÅturacaÄı Åeklinde tartıÅmalı
bir iddiada "
+"bulunuyor. İnanıyoruz ki mahkemeler bu iddiayı uygun bulmayacaktır, ancak
"
+"yine bu iddiaya baÅlanmıŠolması bile insanlar için iyi deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Please do not use this license for any other project."
+msgstr "Lütfen bu lisansı baÅka bir proje için kullanmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
+msgstr "Not: Bu yorumlar LPPL'nin 1.2 sürümü (3 Eylül 1999) içindir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"LucentPLv1.02\">Lucent Kamu Lisansı Sürüm 1.02 (Plan 9 lisansı)</a> <span
"
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
+"because of its choice of law clause. We recommend that you not use this "
+"license for new software that you write, but it is ok to use and improve "
+"Plan 9 under this license."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılımdır ama yasa maddesi tercihi nedeniyle GNU GPL ile "
+"uyumludur deÄildir. Yeni yazdıÄınız yazılımlar için bu lisansı
kullanmanızı "
+"önermiyoruz, ancak Plan 9'u bu lisans altında kullanmak ve iyileÅtirmek "
+"uygundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ms-pl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\"> "
+"Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ms-pl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL"
+"\">Microsoft Kamu Lisansı (<abbr title=\"Microsoft Public License\">Ms-PL</"
+"abbr>)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
+"incompatible with the GNU GPL. We urge you not to use the Ms-PL for this "
+"reason."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılımdır, güçlü olmayan copyleft özelliÄi vardır
ama GNU GPL "
+"ile uyumsuzdur. Bu nedenle, Ms-PL kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\"> "
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL"
+"\">Microsoft KarÅılıklı Lisansı (<abbr title=\"Microsoft Reciprocal
License"
+"\">Ms-RL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl"
+"\">#ms-rl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. It's based on the <a href=\"#ms-pl"
+"\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
+"copyleft just a little bit stronger. It's also incompatible with the GNU "
+"GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. <a href=\"#ms-pl\">Microsoft Kamu
Lisansı</"
+"a>'na dayanmaktadır ve copylefti biraz daha güçlü yapmak için ek bir
maddesi "
+"vardır. GNU GPL ile de uyumsuzdur, bu yüzden Ms-RL'yi kullanmamanızı "
+"öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\"> "
+"Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\">Mozilla "
+"Kamu Lisansı (<abbr title=\"Mozilla Public License\">MPL</abbr>) sürüm
1.1</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
+"<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
+"that make it incompatible with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</"
+"a>. That is, a module covered by the GPL and a module covered by the MPL "
+"cannot legally be linked together. We urge you not to use the MPL 1.1 for "
+"this reason."
+msgstr ""
+"Bu, güçlü bir copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır; <a
href="
+"\"#X11License\">X11 lisansı</a>nın aksine onu <a href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">GNU GPL</a> ile uyumsuz kılan bazı karmaÅık kısıtlamaları var.
Yani, GPL "
+"tarafından kapsanan bir modül ile MPL tarafından kapsanan bir modül yasal
"
+"olarak birleÅtirilemez. Bu nedenle MPL 1.1 kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
+"parts of it) to offer a choice of another license as well. If part of a "
+"program allows the GNU GPL as an alternate choice, or any other GPL-"
+"compatible license as an alternate choice, that part of the program has a "
+"GPL-compatible license."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, MPL 1.1'in bir programın (veya bir kısmını) baÅka bir "
+"lisans seçeneÄi sunmasına da izin veren bir koÅulu (13. bölüm) var.
EÄer bir "
+"programın bir kısmı GNU GPL veya baÅka bir GPL uyumlu lisansa alternatif "
+"seçenek olarak izin verirse, programın bu kısmı GPL uyumlu lisansa
sahiptir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
+"default. <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
+msgstr ""
+"MPL sürüm 2.0, varsayılan olarak GPL uyumluluÄunu da içeren birtakım "
+"iyileÅtirmeler içeriyor. Ayrıntılar için <a href=\"#MPL-2.0\">bu girdiye
"
+"bakabilirsiniz</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NOSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\"> "
+"Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NOSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"NOSLv1.0\">Netizen Açık Kaynak Lisansı (<abbr title=\"Netizen Open Source "
+"License\">NOSL</abbr>), Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
+"Public License version 1.1. Like the MPL, the NOSL has some complex "
+"restrictions that make it incompatible with the GNU GPL. That is, a module "
+"covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot legally be linked "
+"together. We urge you not to use the NOSL for this reason."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, özünde <a href=\"#MPL\">Mozilla Kamu
"
+"Lisansı sürüm 1.1</a> ile aynıdır. MPL gibi NOSL'nin de onu GNU GPL ile "
+"uyumsuz kılan bazı karmaÅık kısıtlamaları var. Yani, GPL tarafından
kapsanan "
+"bir modül ile NOSL tarafından kapsanan bir modül yasal olarak "
+"birleÅtirilemez. Bu nedenle NOSL kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\"> "
+"Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:"
+"NPLv1.1\">Netscape Kamu Lisansı (<abbr title=\"Netscape Public License"
+"\">NPL</abbr>)</a>, sürümler 1.0 ve 1.1 <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
+"with the GNU GPL. It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
+"with an added clause that permits Netscape to use your added code <em>even "
+"in their proprietary versions of the program</em>. Of course, they do not "
+"give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous "
+"way. <a href=\"/philosophy/netscape-npl\">We urge you not to use the NPL.</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, güçlü bir copyleft deÄildir ve GNU
GPL ile "
+"uyumsuzdur. Netscape'nin eklenmiŠkodunuzu <em>kendi özel mülk
programları "
+"bile dahil olmak üzere</em> kullanmasına izin veren ek bir maddeyle
birlikte "
+"Mozilla Kamu Lisansı sürüm 1.1'den oluÅuyor. Elbette, benzer bir Åekilde
"
+"<em>kendi</em> kodlarını kullanma iznini <em>size</em> vermiyorlar. <a
href="
+"\"/philosophy/netscape-npl\">NPL kullanmamanızı öneriyoruz.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Nokia\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\"> "
+"Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Nokia\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a"
+"\">Nokia Açık Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
+"license incompatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu Mozilla Kamu Lisansı sürüm 1'e benzerdir: GNU GPL ile uyumsuz bir
özgür "
+"yazılım lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"OpenLDAPv2.3\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"OpenLDAPv2.3\">Eski OpenLDAP Lisansı, Sürüm 2.3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
+"requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
+"GPL. Note that the latest version of OpenLDAP has a <a href=\"#newOpenLDAP"
+"\">different license</a> that is compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu hoÅgörülü, copyleft olmayan, onu GNU GPL ile uyumsuz kılan (4. ve 5. "
+"bölümlerde) bazı gereksinimler içeren bir özgür yazılım lisansıdır.
"
+"Unutmayın ki OpenLDAP'ın son sürümü GNU GPL ile uyumlu <a
href=\"#newOpenLDAP"
+"\">baÅka bir lisansa</a> sahip."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write. "
+"However, there is no reason to avoid running programs that have been "
+"released under this license."
+msgstr ""
+"YazdıÄınız yazılım için eski OpenLDAP lisansını kullanmamanızı
öneriyoruz. "
+"Bununla beraber, bu lisans altında yayımlanmıŠprogramları
çalıÅtırmaktan "
+"sakınmak için bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\"> Open "
+"Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\">Açık "
+"Yazılım Lisansı, 3.0'a kadar tüm sürümler</a> <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Open Software License is a free software license. It is incompatible "
+"with the GNU GPL in several ways."
+msgstr ""
+"Açık Yazılım Lisansı bir özgür yazılım lisansıdır. GNU GPL ile bir
çok "
+"açıdan uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
+"term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
+"license. This means that distributing OSL software on ordinary FTP sites, "
+"sending patches to ordinary mailing lists, or storing the software in an "
+"ordinary version control system, is arguably a violation of the license and "
+"would subject you to possible termination of the license. Thus, the Open "
+"Software License makes it very difficult to develop software using the "
+"ordinary tools of free software development. For this reason, and because "
+"it is incompatible with the GPL, we recommend that no version of the OSL be "
+"used for any software."
+msgstr ""
+"<a id=\"OSLRant\"></a>Açık Yazılım Lisansının son sürümleri,
daÄıtımcıların "
+"lisans için açık onayı edinmeye çalıÅmasını gerektiren bir Åarta
sahip. "
+"Bunun anlamı, sıradan FTP sitelerinde OSL yazılımı daÄıtmak, sıradan
e-posta "
+"listelerinde yama göndermek veya yazılımı sıradan sürüm yönetim "
+"sistemlerinde saklamak, muhtemelen lisansın ihlali anlamına gelecek ve sizi
"
+"lisansı sonlandırmaya mecbur bırakacaktır. Böylece Açık Yazılım
Lisansı "
+"özgür yazılım geliÅtirmeye yönelik sıradan araçlarla yazılım
geliÅtirmeyi "
+"çok zorlaÅtırıyor. Bu nedenle ve GPL ile uyumsuzluÄu nedeniyle, OSL'nin "
+"hiçbir sürümü, hiçbir yazılım için kullanılmamalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the Open Software License for software you write. "
+"However, there is no reason to avoid running programs that have been "
+"released under this license."
+msgstr ""
+"YazdıÄınız yazılım için Açık Yazılım Lisansını kullanmamanızı
öneriyoruz. "
+"Bununla beraber, bu lisans altında yayımlanmıŠprogramları
çalıÅtırmaktan "
+"sakınmak için bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\"> "
+"OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
+"\">#OpenSSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL"
+"\">OpenSSL lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called “"
+"OpenSSL License” and the other being the license of SSLeay. You must "
+"follow both. The combination results in a copyleft free software license "
+"that is incompatible with the GNU GPL. It also has an advertising clause "
+"like the <a href=\"#OriginalBSD\">original BSD license</a> and the <a href="
+"\"#apache1\">Apache 1 license</a>."
+msgstr ""
+"OpenSSL lisansı iki lisansın birleÅimidir: birine “OpenSSL "
+"Lisansı” deniyor, diÄeri de SSLeay lisansıdır. Her ikisine uymanız
"
+"gerekiyor. BirleÅimin sonucu, GNU GPL ile uyumsuz bir özgür yazılım "
+"lisansıdır. Ayrıca <a href=\"#OriginalBSD\">özgün BSD lisansı</a> ve <a
href="
+"\"#apache1\">Apache 1 lisansı</a> gibi tanıtım maddesi de var."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write. "
+"However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
+"with OpenSSL."
+msgstr ""
+"YazdıÄınız yazılımda OpenSSL yeriner GNUTLS kullanmanızı öneriyoruz.
Bununla "
+"beraber, OpenSSL ile çalıÅan uygulamaları veya OpenSSL'i kullanmamak
için "
+"bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Phorum\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\"> "
+"Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Phorum\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Phorum2.0\">Phorum Lisansı, Sürüm 2.0</a> <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">GPL</a>. Section 5 makes the license incompatible with "
+"the GPL."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ama <a
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> "
+"ile uyumsuzdur. 5. bölüm bu lisansı GPL ile uyumsuz kılıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\"> "
+"PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"PHPv3.01\">PHP Lisansı, Sürüm 3.01</a> <span
class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is used by most of PHP4. It is a non-copyleft free software "
+"license. It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
+"restrictions on the use of “PHP” in the name of derived products."
+msgstr ""
+"Bu lisans PHP4'ün büyük kısmı tarafından kullanılıyor. Copyleft
olmayan bir "
+"özgür yazılım lisansıdır. TüretilmiŠürünlerin isimlerinde
“PHP” "
+"kullanımına iliÅkin güçlü kısıtlamalar içerdiÄi için GNU GPL ile
uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
+msgstr ""
+"PHP eklentileri dıÅında baÅka bir Åey için bu lisansı kullanmamanızı
"
+"öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Python1.6b1\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Python1.6b1\">Python 1.6b1'den 2.0'a ve 2.1 Lisansı</a> <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL. The "
+"primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
+"of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit this."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ama GNU GPL ile uyumsuzdur. BaÅlıca "
+"uyumsuzluk, bu Python lisansının ABD'deki Virginia Eyaleti yasalarına tabi
"
+"olmasıdır, GPL buna izin vermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\"> Q "
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\">Q Kamu "
+"Lisansı (<abbr title=\"Q Public License\">QPL</abbr>), Version 1.0</a> <span
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
+"GNU GPL. It also causes major practical inconvenience, because modified "
+"sources can only be distributed as patches."
+msgstr ""
+"Bu copyleft olmayan, GNU GPL ile uyumsuz bir özgür yazılım lisansıdır. "
+"DeÄiÅtirilen kaynaklar sadece yamalar olarak daÄıtılabildiÄi için
büyük bir "
+"pratik soruna da yol açar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
+"use QPL-covered software packages only when absolutely necessary. However, "
+"this avoidance no longer applies to Qt itself, since Qt is now also released "
+"under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"YazdıÄınız herhangi bir Åey için QPL kullanmaktan kaçınmanızı ve
QPL "
+"kapsamında yazılım paketlerini yalnızca kesinlikle gerekli oldukları
durumda "
+"kullanmanızı öneriyoruz. Bununla birlikte bu sakınma Qt'nin kendisini "
+"kapsamıyor, çünkü Qt Åimdi GNU GPL altında da yayınlanıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
+"covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
+"how."
+msgstr ""
+"QPL,, GNU GPL ile uyumsuz olduÄu için, nasıl olursa olsun GPL
kapsamındaki "
+"bir programla QPL kapsamında bir programı birleÅtiremezsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
+"FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
+"do that. You can resolve the conflict <em>for your program</em> by adding a "
+"notice like this to it:"
+msgstr ""
+"Ancak, eÄer QPL kapsamındaki bir kütüphaneyi (FOO diyelim) kullanan bir "
+"program yazdıÄınızda ve onu GNU GPL altında yayınlamak istediÄinizde
bunu "
+"kolayca yapabilirsiniz. <em>Programınıza</em> iliÅkin ihtilafı Åunun
gibi "
+"bir bildirimle çözebilirsiniz:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+" As a special exception, you have permission to link this program\n"
+" with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
+" follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
+" software in the executable aside from FOO.\n"
+msgstr ""
+" As a special exception, you have permission to link this program\n"
+" with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
+" follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
+" software in the executable aside from FOO.\n"
+"\n"
+"[Ãzel bir istisna olarak, bu programı, çalıÅtırılabilirdeki FOO\n"
+" dıÅındaki tüm yazılım için GNU GPL gereksinimlerine uyduÄunuz\n"
+" sürece FOO kütüphanesiyle baÄlama ve çalıÅtırılabilirleri
daÄıtma\n"
+" izniniz var.]\n"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program. "
+"Add it in the source files, after the notice that says the program is "
+"covered by the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bunu, programın telif hakkı sahibiyseniz yasal olarak yapabilirsiniz. Bu "
+"bildirimi, kaynak dosyalarına, programın GNU GPL ile kapsandıÄına
iliÅkin "
+"bildirimden sonraya ekleyin."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"RPSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\"> "
+"RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"RPSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"RPSLv1.0\">RealNetworks Kamu Kaynak Lisansı (<abbr title=\"RealNetworks "
+"Public Source License\">RPSL</abbr>), Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
+"reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
+"the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
+msgstr ""
+"RPSL, GPL ile bir çok nedenden dolayı uyumsuz olan bir özgür yazılım "
+"lisansıdır: türetilmiŠçalıÅmaların RPSL'nin Åartları altında "
+"lisanslanmasını gerektirir ve herhangi bir davanın Seattle, Washington'da "
+"gerçekleÅmesini buyurur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\"> "
+"Sun Industry Standards Source License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"SISSL-1.1\">Sun Sanayi Standartlar Kaynak Lisansı 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
+"incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
+"policy."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, güçlü bir copyleft deÄildir,
büyük bir "
+"politikadan ziyade ayrıntılar nedeniyle GNU GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\"> Sun "
+"Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
+"\">#SPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\">Sun "
+"Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#SPL\">#SPL</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
+"software license incompatible with the GNU GPL. Please do not confuse this "
+"with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
+"License</a>, which is not a free software license."
+msgstr ""
+"Bu özünde Mozilla Kamu Lisansı sürüm 1 ile aynıdır: GNU GPL ile
uyumsuz bir "
+"özgür yazılım lisansı. Lütfen bunu, özgür yazılım lisansı olmayan
<a href="
+"\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Topluluk Kaynak Lisansı</a> ile "
+"karıÅtırmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"xinetd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\"> "
+"License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#xinetd"
+"\">#xinetd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"xinetd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd"
+"\">xinetd Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
href=\"#xinetd"
+"\">#xinetd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It is "
+"incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
+"modified versions that contradict the redistribution requirements in the GPL."
+msgstr ""
+"Bu copyleft bir özgür yazılım lisansıdır, GPL ile uyumsuzdur.
DeÄiÅtirilmiÅ "
+"sürümlerin yeniden daÄıtımı için, GPL'nin yeniden daÄıtım
gereksinimleriyle "
+"çeliÅen ek kısıtlamalar koyduÄu için uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\"> "
+"Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"YPLv1.1\">Yahoo! Kamu Lisansı 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. It has a copyleft similar to the one found "
+"in the Mozilla Public License. It also has a choice of law clause in "
+"section 7. These features both make the license GPL-incompatible. The "
+"license also unfortunately uses the term “<a href=\"/philosophy/not-"
+"ipr.html\">intellectual property</a>”."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Mozilla Kamu Lisansındaki gibi bir "
+"copylefte sahiptir. Ayrıca 7. bölümde yasa maddesi seçeneÄi vardır. Bu
iki "
+"özellik onu GPL ile uyumsuz kılar. Lisans ayrıca talihsiz bir Åekilde
“"
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">fikri mülkiyet</a>” terimini "
+"kullanır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\"> Zend "
+"License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
+"\">#Zend</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\">Zend "
+"Lisansı, Sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#Zend"
+"\">#Zend</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is used by one part of PHP4. It is a non-copyleft free "
+"software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
+"licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the original BSD "
+"license."
+msgstr ""
+"Bu lisans PHP4'ün bir parçası tarafından kullanılıyor. Copyleft
olmayan, GNU "
+"GPL ile uyumsuz bir özgür yazılım lisansıdır ve özgün BSD
lisansındaki gibi "
+"<a href=\"/licenses/bsd.html\">ppratik sorunları</a> vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
+msgstr "YazdıÄınız herhangi bir Åey için bu lisansı kullanmamanızı
öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\"> "
+"Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"ZPL-1.3\">Zimbra Kamu Lisansı 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
+"1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!. "
+"Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, partial "
+"copyleft free software license."
+msgstr ""
+"Bu lisans <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Kamu Lisansı 1.1</a> ile aynıdır, tek "
+"farkı bu lisansın Yahoo! yerine VMWare tarafından saÄlanmasıdır.
Oradaki "
+"yorumlarımız burada da geçerlidir: GPL uyumsuz, kısmi copyleft olan bir "
+"özgür yazılım lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\"> Zope "
+"Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\">Zope "
+"Kamu Lisansı sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
+"href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
+"original BSD license, including incompatibility with the <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html\">GNU GPL</a>."
+msgstr ""
+"Bu gevÅek, epey hoÅgörülü, copyleft olmayan, özgün BSD lisansındaki
gibi, <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> uyumsuzluÄu da içeren <a href=\"/"
+"licenses/bsd.html\">pratik sorunları</a> olan bir özgür yazılım
lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write. However, "
+"there is no reason to avoid running programs that have been released under "
+"this license, such as previous versions of Zope."
+msgstr ""
+"YazdıÄınız yazılım için ZPL sürüm 1 kullanmamanızı öneriyoruz.
Bununla "
+"beraber, bu lisans altında yayımlanmıŠprogramları, örneÄin Zope'un
önceki "
+"sürümlerini, çalıÅtırmaktan sakınmak için bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
+"compatible."
+msgstr "<a href=\"#Zope20\">Zope Kamu Lisansı Sürüm 2.0</a> GPL ile
uyumludur."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
+msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Nonfree Software Licenses"
+msgstr "Ãzgür Olmayan Yazılım Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
+"\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
+"\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses. A nonfree license is "
+"automatically incompatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>AÅaÄıdaki lisanslar, <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+"yazılım</a> lisansları olarak <em>niteliÄine sahip deÄiller</em>.
Ãzgür "
+"olmayan bir lisans kendiliÄinden <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a> ile "
+"uyumsuzdur.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
+"avoid nonfree software in general."
+msgstr ""
+"Elbette, özgür olmayan lisansları kullanmaktan kaçınmanızı ve genel
olarak "
+"özgür olmayan yazılımdan kaçınmanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
+"after all, every proprietary software company has its own. We focus here on "
+"licenses that are often mistaken for free software licenses but are, in "
+"fact, <strong>not</strong> free software licenses."
+msgstr ""
+"Tüm bilinen özgür olmayan yazılım lisanslarını burada listelememizin
imkanı "
+"yok; sonuç olarak her özel mülk yazılım Åirketinin kendi lisansı var.
Burada "
+"sıklıkla özgür yazılım lisansıyla karıÅtırılan ama aslında
özgür yazılım "
+"lisansı <strong>olmayanlara</strong> odaklanıyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
+"our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
+"encourage or facilitate the use of nonfree software packages. The last "
+"thing we want to do is give any nonfree program some gratis publicity that "
+"might encourage more people to use it. For the same reason, we have avoided "
+"naming the programs for which a license is used, unless we think that for "
+"specific reasons it won't backfire."
+msgstr ""
+"Genel ilkemizi ihlal etmeden yapabildiÄimiz durumlarda bu lisanslara "
+"baÄlantı verdik: bu sitelere özgür olmayan paket kullanımını
kolaylaÅtıran, "
+"teÅvik eden veya tanıtan sitelere baÄlantı vermiyoruz. Ãzgür olmayan
bir "
+"programı, bazı kiÅileri kullanıma teÅvik edecek Åekilde ücretsiz
tanıtmak, "
+"en son yapmak istediÄimiz Åeydir. Aynı nedenle, geri tepmeyeceÄini
düÅünmek "
+"için belirli nedenlerimiz yoksa, lisansı kullanan programların adını "
+"vermekten de kaçındık."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NoLicense\">Lisanssız</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If source code does not carry a license to give users the four essential "
+"freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
+"public domain, it is not free software."
+msgstr ""
+"EÄer kaynak kodu, kullanıcılara dört temel özgürlüÄü vermeye
yönelik bir "
+"lisans taÅımıyorsa, eÄer açıkça ve geçerli bir biçimde kamu malı "
+"yapılmamıÅsa, özgür yazılım deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some developers think that code with no license is automatically <a href="
+"\"#PublicDomain\">in the public domain</a>. That is not true under today's "
+"copyright law; rather, all copyrightable works are copyrighted by default. "
+"This includes programs. Absent a license to grant users freedom, they don't "
+"have any. In some countries, users that download code with no license may "
+"infringe copyright merely by compiling it or running it."
+msgstr ""
+"Bazı geliÅtiriciler, lisansı olmayan kodun kendiliÄinden <a href="
+"\"#PublicDomain\">kamu malı</a> olduÄunu düÅünüyoruz. Ancak
günümüzün telif "
+"hakkı yasaları baÄlamında bu doÄru deÄil, aksine tüm telif hakkı
alabilen "
+"çalıÅmalar varsayılan olarak telif hakkı kapsamındadır. Programlar da "
+"böyledir. Kullanıcılara özgürlük verecek olan bir lisansın yokluÄu
durumunda "
+"kullanıcıların özgürlükleri yoktur. Bazı ülkelerde lisansız bir kod
indiren "
+"kullanıcılar, salt onu derleyerek veya çalıÅtırarak telif hakkını
ihlal "
+"etmiÅ olabiliyorlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
+"grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
+"freedoms</a>. The document with which they do so is called a <em>free "
+"software license</em>. This is what free software licenses are for."
+msgstr ""
+"Bir programın özgür olması için, telif hakkına sahip olanlar
kullanıcılara "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">dört temel özgürlüÄü</a> açık
bir "
+"Åekilde vermelidir. Bunu yaptıkları belgenin adı <em>özgür yazılım "
+"lisansıdır</em>. Ãzgür yazılım lisansları bu nedenle varlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
+"requires explicit action. If you wish to do that, the method we recommend "
+"is to use <a href=\"#CC0\">CC0</a>, which also works in other countries by "
+"putting on a license that is more or less equivalent to public domain. "
+"However, in most cases it is <a href=\"/licenses/license-recommendations.html"
+"\"> better to copyleft your code</a> to assure that freedom reaches all "
+"users of the code."
+msgstr ""
+"Bazı ülkeler yazarların kodlarını kamu malı yapmalarına izin veriyor,
ancak "
+"açık bir eylem gerektiriyorlar. EÄer bunu yapmak istiyorsanız,
önerdiÄimiz "
+"yöntem, baÅka ülkelerde aÅaÄı yukarı kamu malına denk bir lisans
saÄlayan <a "
+"href=\"#CC0\">CC0</a> lisansıdır. Ancak, çoÄu durumda özgürlüÄün
kodunuzun "
+"tüm kullanıcılara eriÅtiÄinden emin olmak için <a
href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\">en iyisi kodunuzu copyleft</a> yapmanızdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Code written by employees of the US government is a special exception, since "
+"US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
+"not apply to works that the US pays a company to write. It also does not "
+"apply to other countries, many of which do allow the state to have a "
+"copyright on government writings."
+msgstr ""
+"ABD hükümeti memurları tarafından yazılmıŠkod özel bir istisnadır,
çünkü "
+"ABD telif hakkı yasası bunları açık bir Åekilde kamu malı kılar;
ancak bu "
+"durum ABD'nin yazılması için bir Åirkete para ödediÄi çalıÅmalar
için "
+"geçerli deÄildir. ÃoÄunda devletin hükümetin yazdıklarına bir telif
hakkı "
+"atanmasına izin veren baÅka ülkelerde de geçerli deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\"> "
+"Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin"
+"\">Aladdin Ãzgür Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
"
+"href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite its name, this is not a free software license because it does not "
+"allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
+"software licensed under it with anything for which a charge is made."
+msgstr ""
+"Adına raÄmen bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir, çünkü
daÄıtımı için "
+"bedel alınmasına izin vermemektedir ve belirli bir bedel karÅılıÄında "
+"altında lisanslanmıŠolan basit paketleme yazılımlarını çoÄunlukla
yasaklar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\"> "
+"Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:996\">Anti-996 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
+"programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
+"use the program for any purpose</a>."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir. <a
href=\"/philosophy/programs-must-"
+"not-limit-freedom-to-run.html\">Programı herhangi bir amaçla kullanma "
+"özgürlüÄüne kısıtlamalar</a> koyar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
+"software under this license, as we do all other nonfree software."
+msgstr ""
+"Lütfen bu lisansı kendi yazılımlarınız için kullanmayın. DiÄer tüm
özgür "
+"olmayan yazılımlarda olduÄu gibi, bu lisans altındaki yazılımı
kullanmaktan "
+"kaçınacaÄız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"anticapitalist\">Anti-Kapitalist Yazılım Lisansı</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
+"must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
+"four freedoms only to some kinds of organizations</a>, not to all. Such a "
+"restriction in a software license, in the name of any cause whatsoever, "
+"imposes <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2019/fall/building-ethical-"
+"software-based-on-the-four-freedoms\"> too much power over users</a>. Please "
+"don't use this license, and we urge you to avoid any software that has been "
+"released under it."
+msgstr ""
+"Anti-Kapitalist Yazılım Lisansı, <a href=\"/philosophy/programs-must-not-"
+"limit-freedom-to-run.html\">dört özgürlüÄü hepsine deÄil ama sadece
belirli "
+"türde kuruluÅlara sunduÄu için özgür olmayan bir yazılımdır</a>. Bir
yazılım "
+"lisansındaki bu gibi bir kısıtlama, ne adına olursa olsun, <a
href=\"https://"
+"www.fsf.org/bulletin/2019/fall/building-ethical-software-based-on-the-four-"
+"freedoms\">kullanıcılar üzerine çok fazla yetki</a> dayatmaktadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apsl1\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\"> "
+"Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apsl1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x"
+"\">Apple Kamu Kaynak Lisansı (<abbr title=\" Apple Public Source License"
+"\">APSL</abbr>), sürüm 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
+"\">not free software licenses</a>. Please don't use these licenses, and we "
+"urge you to avoid any software that has been released under them. <a href="
+"\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a> is a free software license."
+msgstr ""
+"1.0, 1.1 ve 1.2 sürümleri <a
href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">özgür "
+"yazılım lisansı deÄillerdir</a>. Lütfen bu lisansları kullanmayın ve
altında "
+"yayınlanmıŠherhangi bir yazılımdan kaçınmanızı öneriyoruz. <a
href="
+"\"#apsl2\">APSL'nin 2.0 sürümü</a> bir özgür yazılım lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Artistic_v1.0\">Sanatsal Lisans 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
+"some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
+"clear. We urge you to avoid using it, except as part of <a href="
+"\"#PerlLicense\">the disjunctive license of Perl</a>."
+msgstr ""
+"Bunun bir özgür yazılım lisansı olduÄunu söyleyemeyiz, çünkü çok
muÄlak; "
+"bazı bentler kendi adlarına çok akıllıca ama anlamları açık deÄil.
<a href="
+"\"#PerlLicense\">Perl'in alternatif lisansının</a> bir parçası olmanın "
+"dıÅında bu lisansı kullanmaktan kaçınmanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&T Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&T Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The AT&T Public License is a nonfree license. It has several serious "
+"problems:"
+msgstr ""
+"AT&T Kamu Lisansı özgür yazılım lisansı deÄildir. Birçok ciddi
sorunu "
+"vardır:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
+"the pertinent code."
+msgstr ""
+"Patent lisansı, ilgili kodun, ne kadar küçük olursa olsun, herhangi bir "
+"deÄiÅiklikliÄiyle hükümsüz oluyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
+"patches."
+msgstr ""
+"Kaynak veya yamaları daÄıtırken yazılı bir anlaÅma talep etmeniz
gerekiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "It requires notifying AT&T if you distribute a patch."
+msgstr "Bir yama daÄıttıÄınızda AT&T'ye bildirmeniz gerekiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
+msgstr ""
+"Bir hatanız olmasa bile lisansınız, 8/3 bölümü kapsamında
feshedilebiliyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"It makes compliance with export control laws a condition of the license."
+msgstr "Ä°hracat denetim yasalarına uymayı lisansın bir koÅulu yapıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Some versions of the license require you to provide support."
+msgstr "Lisansın bazı sürümleri destek saÄlamanızı gerektiriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
+"more than the expense of distribution."
+msgstr ""
+"Lisansın bazı sürümleri, yazılımın kopyasını daÄıtımın
masrafından fazlasına "
+"satamayacaÄınızı söylüyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The license has two other obnoxious features:"
+msgstr "Bu lisansın baÅka iki çekilmez özelliÄi de var:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"It has a very broad reverse license to AT&T, which goes far beyond the "
+"use of your code, even your code modified."
+msgstr ""
+"Oldukça geniÅ, deÄiÅtirilmiÅ olsa bile, kodunuzun kullanımının
ötesine "
+"giden, bir AT&T için geriye dönük bir lisansı var."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"It asserts one needs a license from AT&T to make a link to their web "
+"site. This is not an immediate practical problem, since the license says it "
+"gives permission to make such a link. (Anyway, people shouldn't make links "
+"to sites about nonfree software.) But such a claim should not be made or "
+"propagated."
+msgstr ""
+"Web sitesine baÄlantı eklemek için AT&T'den bir lisansa ihtiyacı "
+"olduÄunu öne sürüyor. Bu doÄrudan bir pratik sorun deÄil, çünkü
lisans bu "
+"gibi bir baÄlantı için izin verdiÄini söylüyor. (Zaten insanlar özgür
"
+"olmayan yazılımla ilgili sitelere baÄlantı vermemelidir.) Ancak bu tür
bir "
+"talep ne edilmeli ne de yayılmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"cpol\">Kod Projesi Açık Lisansı, sürüm 1.02</a> <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Code Project Open License is not a free software license. Section 5.6 "
+"restricts how you can use the work. Section 5.4 prohibits commercial "
+"distribution of the software by itself—and depending on how you read "
+"section 3.4, you may not have permission to distribute the software by "
+"itself at all."
+msgstr ""
+"Kod Projesi Açık Lisansı bir özgür yazılım lisansı deÄildir. 5.6
bölümü "
+"çalıÅmayı nasıl kullanacaÄınızı kısıtlıyor. 5.4 bölümü
yazılımın kendisinin "
+"ticari daÄıtımını engelliyor. Ve 3.4 bölümünü nasıl okuduÄunuza
baÄlı olarak "
+"yazılımın kendisini daÄıtma izniniz hiç olmayabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-"
+"Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-"
+"Clause\">MüÅterekler Maddesi</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The “Commons Clause” is a nonfree license because it forbids "
+"selling copies of the program, and even running the program as part of "
+"implementing any commercial service. Adding insult to injury, it also "
+"twists the words “commons” and “sell.”"
+msgstr ""
+"“MüÅterekler Maddesi” bir özgür olmayan lisanstır çünkü "
+"programın kopyalarının satıÅını ve hatta programın herhangi bir
ticari "
+"hizmetin bir parçası olarak gerçekleÅtirimini yasaklıyor. Ãstüne
üstlük, "
+"“müÅterekler” ve “satıŔ kelimelerini
çarpıtıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge people to reject programs under this license and to develop free "
+"replacements. Where a previous version was available as free software, "
+"continuing development of that version is an option."
+msgstr ""
+"İnsanlara bu lisans altındaki programları reddetmelerini ve özgür "
+"alternatifler geliÅtirmelerini öneriyoruz. EÄer önceki bir sürüm
özgür "
+"yazılım olarak mevcutsa, geliÅtirmeye bu sürümden devam etmek bir
seçenektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\"> CNRI "
+"Digital Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\">CNRI "
+"Dijital Nesne Depo Lisans AnlaÅması</a> <span
class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
+"requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
+"runs—even proprietary programs."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür olmayan bir lisanstır çünkü Madde 3 tartıÅmaya açık
bir "
+"Åekilde kullanıcının çalıÅtırdıÄı (özel mülk programlar da dahil
olmak "
+"üzere) <em>herhangi</em> bir programın lisansını ihlal etmeme gereksinimi
"
+"içeriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"eCos11\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"ECosPLv1.1\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"eCos11\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"ECosPLv1.1\">eCos Kamu Lisansı, sürüm 1.1</a> <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This was the old license of eCos. It is not a free software license, "
+"because it requires sending every published modified version to a specific "
+"initial developer. There are also some other words in this license whose "
+"meaning we're not sure of that might also be problematic."
+msgstr ""
+"Bu eCos eski lisansı. Bir özgür yazılım lisansı deÄil, çünkü her
yayınlanmıŠ"
+"deÄiÅtirilmiÅ sürümü belirli bir baÅlangıç geliÅtiricisine
göndermeyi "
+"gerektiriyor. Anlamından emin olmadıÄımız lisanstaki bazı baÅka
kelimeler de "
+"sorun yaratabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
+"additional permission for linking with nonfree programs."
+msgstr ""
+"Bugün <a href=\"#eCos20\">eCos</a>, özgür olmayan programlarla baÄlamaya "
+"yönelik ek izinle birlikte GNU GPL kapsamındadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"hippocratic\" href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/"
+"https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\"> The Hippocratic License "
+"1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#hippocratic"
+"\">#hippocratic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"hippocratic\" href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/"
+"https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\">Hipokrat Lisansı 1.1</a>
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#hippocratic\">#hippocratic</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license, because it <a href=\"/philosophy/"
+"programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts what jobs users can "
+"use the software for</a>. That denies freedom 0. This entry was previously "
+"listed as the First Do No Harm license."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir, çünkü <a
href=\"/philosophy/programs-"
+"must-not-limit-freedom-to-run.html\">kullanıcıların yazılımla "
+"yapabileceklerini kısıtlıyor</a>. Bu 0. özgürlüÄünü reddediyor. Bu
girdi "
+"daha önce Ä°lk Olarak Zarar Verme lisansı Åeklindeydi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\"> GPL "
+"for Computer Programs of the Public Administration</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\">Kamu "
+"Yönetimi Bilgisayar Programları için GPL</a> <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL-PA (whose original name in Portuguese is “Licença "
+"Pública Geral para Administração Pública”) "
+"is nonfree for several reasons:"
+msgstr ""
+"GPL-PA (özgün adı Portekizcede “Licença Pública Geral "
+"para Administração Pública” Åeklinde) birçok "
+"nedenden dolayı özgür deÄildir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "It permits use only in “normal circumstances”."
+msgstr "Kullanıma sadece “normal koÅullarda” izin veriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
+msgstr "Kaynak kodun ikili dosyalar olmadan daÄıtımına izin vermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Its permissions lapse after 50 years."
+msgstr "İzinlerinin süresi 50 yıl sonra doluyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\"> "
+"Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA"
+"\">Hacktivismo GeliÅmiÅ-Kaynak Yazılım Lisans AnlaÅması</a> (<abbr
title=\" "
+"Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement\">HESSLA</abbr>) "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
+"html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
+"substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir, çünkü <a
href=\"/licenses/hessla.html"
+"\">insanların yazılımı kullanabilecekleri görevleri kısıtlıyor ve
programın "
+"deÄiÅtirilmiÅ sürümlerinin ne yapabileceÄini önemli Åekilde
kısıtlıyor</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\"> "
+"Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL"
+"\">Jahia Topluluk Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
"
+"href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Jahia Community Source License is not a free software license. Use of "
+"the source code is limited to research purposes."
+msgstr ""
+"Jahia Topluluk Kaynak Lisansı bir özgür yazılım lisansı deÄildir.
Kaynak "
+"kodun kullanımı araÅtırma amaçlarıyla sınırlandırılmıÅtır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\"> The JSON "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\">JSON "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the license of the original implementation of the JSON data "
+"interchange format. This license uses the Expat license as a base, but adds "
+"a clause mandating: “The Software shall be used for Good, not Evil."
+"” This is a restriction on usage and thus conflicts with freedom 0. "
+"The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that. Thus, "
+"the license is nonfree."
+msgstr ""
+"Bu JSON veri deÄiÅimi biçiminin özgün gerçekleÅtiriminin lisansıdır.
Bu "
+"lisans Expat lisansını temel alsa da, “Yazılım iyilik için "
+"kullanılmalıdır, kötülük için deÄil” diye buyuran bir madde
ekliyor. "
+"Bu kullanım kısıtlamasıdır ve bu yüzden 0. özgürlükle çeliÅir.
Uygulanabilir "
+"bir kısıtlama olmayabilir ama bunu varsayamayız. Böylece lisans özgür "
+"deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\"> "
+"Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Old_ksh93\">ksh93'nin eski lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
+"software license. One reason for this is that it required that all changes "
+"be sent to the developer."
+msgstr ""
+"ksh93 önceden bir özgür yazılım lisansı olmayan özgün bir lisansla
sevk "
+"ediliyordu. Bunun bir nedeni tüm deÄiÅikliklerin geliÅtiriciye "
+"gönderilmesini istemesiydi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Lha\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\"> License "
+"of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Lha\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\">Lha "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
+"cannot be sure what permissions you have."
+msgstr ""
+"Bu lha lisansı özgür olmayan lisans olarak kabul edilmelidir çünkü o
kadar "
+"muÄlak ki, ne tür izinleriniz olduÄundan emin olamıyorsunuz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\"> "
+"Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Ms-SS\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS"
+"\">Microsoft PaylaÅımlı Kaynak CLI, C# ve Jscript Lisansı</a> <span
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not permit commercial distribution, and only allows "
+"commercial use under certain circumstances."
+msgstr ""
+"Bu lisans ticari daÄıtıma izin vermiyor ve ticari kullanıma belirli
koÅullar "
+"altında izin veriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Microsoft has other licenses which it describes as “Shared "
+"Source”, some of which have different restrictions."
+msgstr ""
+"Microsoft'un “PaylaÅımlı Kaynak” olarak tanımladıÄı baÅka
"
+"lisanları var, bunların bazılarının farklı kısıtlamaları var."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-OSA_v1.3\"> "
+"NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-"
+"OSA_v1.3\">NASA Açık Kaynak AnlaÅması</a> <span
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
+"because it includes a provision requiring changes to be your “original "
+"creation”. Free software development depends on combining code from "
+"third parties, and the NASA license doesn't permit this."
+msgstr ""
+"NASA Açık Kaynak AnlaÅması sürüm 1.3 bir özgür yazılım lisansı
deÄildir, "
+"çünkü “özgün yaratımınıza” deÄiÅiklikler gerektiren bir
hüküm "
+"barındırır. Ãzgür yazılım geliÅtirme üçüncü Åahıslardan kodu
birleÅtirmeye "
+"dayanıyor ama NASA lisansı buna izin vermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use this license. In addition, if you are a United "
+"States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
+"software license."
+msgstr ""
+"Bu lisansı kullanmamanızı öneriyoruz. Ek olarak, eÄer BirleÅik
Devletler "
+"vatandaÅıysanız, lütfen NASA'ya yazın ve gerçek bir özgür yazılım
lisansı "
+"kullanma çaÄrısında bulunun."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OculusRift\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Oculus_VR_Rift_SDK_License\"> Oculus Rift SDK License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OculusRiftSDK\">#OculusRiftSDK</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OculusRift\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"Oculus_VR_Rift_SDK_License\">Oculus Rift SDK Lisansı</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OculusRiftSDK\">#OculusRiftSDK</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir; bir çok vahim kusuru
vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
+msgstr ""
+"Birisi, bütün libOVR programından daha az hiç bir Åeyi yeniden
daÄıtamaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
+msgstr "Birinin daÄıtım hakları muÄlak koÅullara baÄlı olarak
feshedilebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
+"demand."
+msgstr ""
+"DeÄiÅiklik yapanların, talep edilmesi durumunda bu deÄiÅiklikleri
Oculus'a "
+"göndermesi gerekiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Use is allowed only with their product."
+msgstr "Kullanıma sadece kendi ürünleriyle izin verilmiÅ."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"New license versions totally supplant old versions, which means that "
+"permissions already given can be withdrawn."
+msgstr ""
+"Yeni lisans sürümleri eskilerinin tamamen yerine geçiyor, bu da
halihazırda "
+"verilmiŠolan izinler geri çekilebilir anlamına geliyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
+"looking for more."
+msgstr ""
+"BaÅka ek vahim kusurlar olabilir; bu kadar çok kusur bulunca, daha fazlası
"
+"için bakmayı bıraktık."
+
+#. old id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"http://directory.fsf.org/"
+"wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"http://directory.fsf.org/"
+"wiki/License:OpenPLv1.0\">Açık Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license, because it requires sending every "
+"published modified version to a specific initial developer. There are also "
+"some other words in this license whose meaning we're not sure of that might "
+"also be problematic."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄil, çünkü her yayınlanmıÅ
deÄiÅtirilmiÅ "
+"sürümü belirli bir baÅlangıç geliÅtiricisine göndermeyi gerektiriyor.
"
+"Anlamından emin olmadıÄımız lisanstaki bazı baÅka kelimeler de sorun "
+"yaratabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">Peer-"
+"Production License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
+"\">#PPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\">AÄ Ãretim "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href=\"#PPL\">#PPL</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Peer-Production License is not a free software license because it "
+"restricts who can redistribute the program and for what purpose. It also "
+"does not give anyone permission to run the program."
+msgstr ""
+"AÄ Ãretim Lisansı bir özgür yazılım lisansı deÄildir çünkü
programı kimin ve "
+"hangi amaçla daÄıtabileceÄini kısıtlamaktadır. Ayrıca programı
çalıÅtırma "
+"iznini kimseye vermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
+"performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
+"people reportedly advocate its use for software too. The PPL should not be "
+"used for software, manuals, or other works that ought to be free."
+msgstr ""
+"PPL'nin özellikle sanatsal çalıÅmalara yönelik bir çok hükmü var ve
sanatsal "
+"çalıÅmalar için kullanılmasına yönelik bir derdimiz yok; ancak
söylentilere "
+"göre insanlar onu özgür yazılım kullanımı için de savunuyor. PPL
özgür "
+"olması gereken yazılımlar, kılavuzlar veya diÄer çalıÅmalar için "
+"kullanılmamalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal "
+"Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#PPL3a\">#PPL3a</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\">KiÅisel Kamu
"
+"Lisansı Sürüm 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
href=\"#PPL3a"
+"\">#PPL3a</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
+"denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
+msgstr ""
+"KiÅisel Kamu Lisansı Sürüm 3a bir özgür olmayan yazılım lisansıdır,
çünkü "
+"bazı kullanıcıları (kuruluÅlar, hükümetler, iÅletmeler) dört
özgürlükten "
+"mahrum bırakıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">License "
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\">PINE "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license of PINE is not a free software license because it mostly "
+"prohibits the distribution of modified versions. It also restricts the "
+"media that can be used for <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling "
+"copies</a>."
+msgstr ""
+"PINE lisansı bir özgür yazılım lisansı deÄildir, çünkü
deÄiÅtirilmiÅ "
+"sürümlerin daÄıtımını çoÄunlukla yasaklıyor. Ayrıca <a
href=\"/philosophy/"
+"selling.html\">kopyaların satılması</a> için kullanılabilecek ortamları
da "
+"kısıtlıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
+"\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen Pine'nin yerine gelen Alpine'nin <a href=\"#apache2\">Apache Lisansı
"
+"sürüm 2.0</a> altında yayınlandıÄını unutmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\"> "
+"Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-"
+"plan9\">Eski Plan 9 lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a
href="
+"\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
+"right to make and use private changes. Of course you should not use this "
+"license, and we urge you to avoid any software that has been released under "
+"it. <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">A detailed discussion of this "
+"license is also available</a>."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir; özel deÄiÅikliklerin
yapılması ve "
+"kullanılması hakkı gibi temel özgürlüklerden yoksun. Elbette bu
lisansı "
+"kullanmamanız gerekiyor ve altında yayınlanmıŠolan herhangi bir
yazılımdan "
+"kaçınmanızı öneriyoruz. <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">Bu lisans
"
+"iliÅkin ayrıntılı bir tartıÅma da mevcut</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In September 2002 it was observed that the published license for Plan 9 "
+"had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
+"said 09/20/00. However, a <a href=\"#lucent102\">further license change in "
+"2003 made Plan 9 free software</a>."
+msgstr ""
+"2002 yılı Eylül ayında Plan 9 için yayınlanmıŠlisansın
deÄiÅtirildiÄi, "
+"daha fazla kısıtlaların eklendiÄi gözlemlendi, gerçi tarih hala
09/20/00 "
+"diyordu. Bununla birlikte <a href=\"#lucent102\">2003'te yapılan ek bir "
+"lisans deÄiÅikliÄi Plan 9'u özgür yazılım yaptı</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"RPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"RPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"ReciprocalPLv1.3\">KarÅılıklı Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
+"problems. 1. It puts limits on prices charged for an initial copy. 2."
+" It requires notification of the original developer for publication of "
+"a modified version. 3. It requires publication of any modified version "
+"that an organization uses, even privately."
+msgstr ""
+"KarÅılıklı Kamu Lisansı özgür olmayan bir yazılım lisansıdır,
çünkü üç "
+"sorunu vardır. 1. İlk kopya için isteden ücretlere bir sınır
koyuyor. 2."
+" Ãzgün geliÅtiricisinin deÄiÅtirilmiÅ bir sürümün
yayınlanması "
+"durumunda bilgilendirilmesini gerektiriyor. 3. Ãzel amaçla olsa bile "
+"bir kuruluÅun kullandıÄı herhangi bir deÄiÅtirilmiÅ sürümün
yayınlanmasını "
+"gerektiriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Scilab\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old"
+"\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Scilab"
+"\">#Scilab</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Scilab\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old"
+"\">Scilab lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
href=\"#Scilab"
+"\">#Scilab</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license because it does not allow commercial "
+"distribution of a modified version. Thankfully, starting from version "
+"5.0.0, the Scilab software is free software, released under CeCILL "
+"version 2."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir, çünkü deÄiÅtirilmiÅ bir
sürümün "
+"ticari daÄıtımına izin vermiyor. Neyse ki, 5.0.0 sürümünden itibaren
Scilab "
+"yazılımı CeCILL sürüm 2 altında yayınlanan bir özgür
yazılımdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Scratch\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch"
+"\">Scratch 1.4 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Scratch\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch"
+"\">Scratch 1.4 lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license because it does not allow commercial "
+"redistribution. In addition, condition 4 substantively restricts the "
+"functionality of modified versions."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir, çünkü ticari yeniden
daÄıtıma izin "
+"vermiyor. Ayrıca, 4. koÅul deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin iÅlevselliÄini
önemli "
+"oranda kısıtlıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
+"of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
+"proprietary software, Adobe Air."
+msgstr ""
+"Scratch yazılımının yeni sürümleri GNU GPL altında yayınlanıyor,
ancak bu "
+"yeni sürümlerden bazılarını, özel mülk bir yazılım olan Adobe Air "
+"baÄımlılıkları nedeniyle önermiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SML\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\"> Simple "
+"Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SML"
+"\">#SML</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SML\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\">Simple "
+"Machines Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SML"
+"\">#SML</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"Ä°smine raÄmen, bu bir yazılım lisansıdır ve birçok nedenden dolayı
özgür "
+"deÄildir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"You must get the licensor's permission before distributing the software."
+msgstr "Yazılımı daÄıtmadan önce lisans sahibinin iznini almalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Yazılımın kopyalarını
satamazsınız</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"It's possible that your license can be terminated if you received the "
+"software from someone who did not obey the license's terms."
+msgstr ""
+"Yazılımı, lisansın Åartlarına uymayan birinden aldıysanız
lisansınız "
+"feshedilebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Squeak\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old"
+"\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Squeak\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old"
+"\">Eski Squeak lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
+"license because it requires all users in whatever country to obey US export "
+"control laws. As applied to fonts, it also does not permit modification."
+msgstr ""
+"Ãzgün Squeak lisansı, yazılımlara uygulandıÄında, bir özgür
yazılım lisansı "
+"deÄildir, çünkü hangi ülkede olurlarsa olsunlar tüm kullanıcıların
ABD "
+"ihracat denetim yasalarına uymasını gerektiriyor. Yazı tiplerine "
+"uygulandıÄında, deÄiÅikliÄe izin vermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
+"which is enough to make many users think twice about using it at all."
+msgstr ""
+"Ayrıca, kullanıcıların, geliÅtiricinin zararlarını karÅılamasına
yönelik bir "
+"gereksinimi var, bu da kullanıcıların onu kullanmadan önce iki kere "
+"düÅünmesine yol açıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
+"\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
+"<a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>."
+msgstr ""
+"Squeak'in yeni sürümleri (4.0 ve sonrası), bazı kod kısımları <a href="
+"\"#apache2\">Apache Lisansı 2.0</a> altındayken, <a href=\"#Expat"
+"\">Expat-türü bir Lisans</a> altında yayınlanıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:SunCSLv2.8\">Sun Community Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
+"\">#SunCommunitySourceLicense</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:SunCSLv2.8\">Sun Topluluk Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
+"\">#SunCommunitySourceLicense</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
+"publication of modified versions. Please don't use this license, and we "
+"urge you to avoid any software that has been released under it."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir; deÄiÅtirilmiÅ sürümlerin
yayınlanması "
+"gibi temel özgürlüklerden yoksundur. Lütfen bu lisansı kullanmayın ve "
+"altında yayınlanmıŠyazılımlardan kaçınmanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version "
+"1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunSolarisSourceCode"
+"\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Kaynak Kodu (Temel Yayım) Lisansı, Sürüm
1.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunSolarisSourceCode"
+"\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license. The license prohibits redistribution, "
+"prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir. Lisans yeniden daÄıtımı
yasaklıyor, "
+"yazılımın ticari amaçlarla kullanımını yasaklıyor ve hükümsüz
kılınabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/"
+"License:Watcom-1.0\">Sybase Açık Watcom Kamu Lisansı sürüm 1.0</a> <span
"
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license. It requires you to publish the source "
+"code publicly whenever you “Deploy” the covered software, and "
+"“Deploy” is defined to include many kinds of private use."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir. Kapsamındaki yazılımı her
“"
+"KonuÅlandırdıÄınızda” [<em>Deploy</em>] kaynak kodu herkese
açık bir "
+"Åekilde yayınlamanızı istiyor, “KonuÅlandırma”, birçok
özel "
+"kullanım türünü içermek üzere tanımlanmıÅ."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"SCOSL-3.0\"> SystemC “Open Source” License, Version 3.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"SCOSL-3.0\">SystemC “Açık Kaynak” Lisansı, Sürüm 3.0</a>
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license requires all recipients to proactively help the licensor "
+"enforce its trademarks. This is an unreasonable condition to place on "
+"users' rights, so the license is nonfree. It also has other practical "
+"problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a href="
+"\"/philosophy/not-ipr.html\">“intellectual property”</a>."
+msgstr ""
+"Bu lisans tüm alıcıların proaktif bir Åekilde lisans sahibinin ticari "
+"markalarını zorla uygulatmasına yardımcı olmalarını gerektiriyor. Bu, "
+"kullanıcıların haklarına yerleÅtirilen mantıksız bir koÅul, bu
nedenle "
+"lisans özgür deÄil. Ayrıca baÅka pratik sorunları var: bazı
gereksinimler "
+"muÄlak ve <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">“fikri
mülkiyet”</"
+"a> terimini kullanıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
+"“open source”. However, our judgment of it is not based on that."
+msgstr ""
+"Ä°smine raÄmen bu lisansın “açık kaynak” olarak nitelenip "
+"nitelenemeyeceÄi bile açık deÄil. Gerçi bizim kararımız buna
dayanmıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"TrueCrypt\"> Truecrypt license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"TrueCrypt\">Truecrypt lisansı 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is nonfree for several reasons. It says that if you don't "
+"understand the license you may not use the program. It puts conditions on "
+"allowing others to run your copy. It puts conditions on separate programs "
+"that “depend on” Truecrypt. The trademark condition applies to "
+"“associated materials”."
+msgstr ""
+"Bu lisans birçok nedenden dolayı özgür deÄil. EÄer lisansı
anlamazsanız "
+"programı kullanamazsınız diyor. BaÅkalarının sizin kopyanızı
çalıÅtırmasına "
+"koÅullar koyuyor. Truecrypt'e “bel baÄlayan” ayrı programlara "
+"koÅullar koyuyor. Ticari marka koÅulu “iliÅkili materyaller” "
+"için de geçerli."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
+"in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation. We have "
+"posted it now to explain why we do not mourn the demise of Truecrypt. There "
+"are <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\">free "
+"programs that do the same job</a>."
+msgstr ""
+"Lisanstaki baÅka noktalar da kabul edilemez gözüküyor ve onlar
hakkındaki "
+"kararsızlıÄımız nedeniyle deÄerlendirmemizi göndermeyi geciktirdik.
Neden "
+"Truecrypt'in ölümüne aÄıt yakmadıÄımızı açıklamak için Åimdi
gönderdik. <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\">Aynı iÅi
yapan "
+"özgür programlar</a> var."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"UnivUtahRFPL\"> University of Utah Research Foundation Public License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense"
+"\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"UnivUtahRFPL\">Utah Ãniversitesi AraÅtırma Vakfı Kamu Lisansı</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense"
+"\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The University of Utah Research Foundation Public License is a nonfree "
+"license because it does not allow commercial redistribution. It also "
+"purports to restrict commercially running the software and even commercially "
+"giving consultation about it. Those restrictions are probably not legally "
+"enforceable under US copyright law, but they might be in some countries; "
+"even asserting them is outrageous."
+msgstr ""
+"Utah Ãniversitesi AraÅtırma Vakfı Kamu Lisans özgür olmayan bir
lisanstır "
+"çünkü ticari yeniden daÄıtıma izin vermiyor. Ayrıca yazılımı ticari
amaçla "
+"çalıÅtırmayı ve hatta yazılım hakkında ticari danıÅmanlık vermeyi
yasaklıyor "
+"gibi görünüyor. Bu kısıtlamaları muhtemelen ABD telif hakkı yasasına
göre "
+"uygulanabilir olmasa da, bazı ülkelerde geçerli olabilirler; her
halükarda "
+"ifade edilmeleri bile rezalet."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
+"\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-"
+"university/306629/?single_page=true\">dangerous trend for universities to "
+"restrict knowledge</a> rather than contributing it to the public."
+msgstr ""
+"Utah Ãniversitesi tarafından bu lisansın kullanımı, bilgiyi kamuya "
+"baÄıÅlamak yerine <a href=\"http://www.theatlantic.com/magazine/"
+"archive/2000/03/the-kept-university/306629/?single_page=true\">onu "
+"kısıtlamaya yönelik tehlikeli eÄilime</a> örnek oluÅturuyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a university tries to impose a license like this on the software you are "
+"writing, don't give up hope. <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
+"persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail "
+"over money-grabbing university administrators.</a>"
+msgstr ""
+"EÄer bir üniversite yazdıÄınız yazılım üzerinde böyle bir lisans
dayatmaya "
+"çalıÅırsa, umudunuzu yitirmeyin. <a href=\"/philosophy/university.html"
+"\">Süreklilik ve dayanıklılıkla, ve biraz saÄduyu ile, paragöz
üniversite "
+"yönetimlerini yenmek mümkündür.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The earlier you raise the issue, the better."
+msgstr "Konuyu ne kadar erken ileri sürerseniz, o kadar iyi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\"> "
+"YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
+"\">#YaST</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license"
+"\">YaST Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
+"\">#YaST</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license. The license prohibits distribution for "
+"a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
+"many CD-ROM free software collections that are sold by companies and by "
+"organizations."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı deÄildir. Lisans belli bir ücret
karÅılıÄında "
+"daÄıtımı önlüyor, bu da yazılımın Åirketler ve kuruluÅlar
tarafından satılan "
+"birçok CD-ROM özgür yazılım derlemesine eklenmesini imkansız kılıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
+"there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
+msgstr ""
+"2a bölümünde baÅka bir sorun daha olabilir, ancak bir sözcük eksik gibi
"
+"duruyor, bu nedenle gerçekten kastedileni anlamak zor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
+"it is now free software, released under the GNU GPL.)"
+msgstr ""
+"(Neyse ki YaST yazılımının kendisi bu özgür olmayan YaST lisansını
artık "
+"kullanmıyor, Åimdi GNU GPL altında yayımlanan bir özgür yazılım.)"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Licenses For Documentation"
+msgstr "Belgeler için Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Free Documentation Licenses"
+msgstr "Ãzgür Belge Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+"\">#FreeDocumentationLicenses</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+"\">#ÃzgürBelgeLisansları</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
+"\">free documentation</a> licenses.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>AÅaÄıdaki lisanslar <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">özgür "
+"belge</a> lisansı niteliÄi taÅıyor.</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Ãzgür Belgelendirme
Lisansı</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
+"doc.html\">free documentation</a>. We plan to <a href=\"/licenses/using-"
+"gfdl.html\">adopt it</a> for all GNU manuals. It is also suitable for other "
+"kinds of useful works (such as textbooks and dictionaries, for instance). "
+"Its applicability is not limited to textual works (“books”)."
+msgstr ""
+"Bu lisans copyleft kapsamındaki <a
href=\"/philosophy/free-doc.html\">özgür "
+"belgeler</a> için kullanılmaya yöneliktir. Onu tüm GNU kılavuzları
için <a "
+"href=\"/licenses/using-gfdl.html\">benimsemeyi</a> planlıyoruz. DiÄer "
+"çeÅitli (örneÄin ders kitapları ve sözlükler gibi) yararlı
çalıÅmalar için "
+"de uygundur. UygulanabilirliÄi metin çalıÅmalarıyla
(“kitaplar”) "
+"sınırlı deÄildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:"
+"FreeBSD\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:"
+"FreeBSD\"> FreeBSD Belgelendirme Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
+"compatible with the GNU FDL."
+msgstr ""
+"Bu, GNU FDL ile uyumlu, copyleft olmayan, hoÅgorülü bir özgür
belgelendirme "
+"lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
+"Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
+"Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL"
+"\">#ACDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/"
+"Common_Documentation_License\"> Apple'nin Ortak Belgelendirme Lisansı,
Sürüm "
+"1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL. "
+"It is incompatible because Section (2c) says “You add no other "
+"terms or conditions to those of this License”, and the GNU FDL has "
+"additional terms not accounted for in the Common Documentation License."
+msgstr ""
+"Bu GNU FDL ile uyumsuz bir özgür belge lisansıdır. Uyumsuz olmasının
nedeni "
+"(2c) bölümünde “Lisansın sahip olduklarına ek hiçbir baÅka Åart
veya "
+"koÅul eklemeyin” demesi ve GNU FDL'nin, Ortak Belgelendirme
Lisansında "
+"yer almayan ek koÅullara sahip olmasıdır."
+
+#. old id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"https://opencontent."
+"org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"https://opencontent."
+"org/openpub/\">Açık Yayım Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license. "
+"It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
+"copyright holder does not exercise any of the “LICENSE OPTIONS” "
+"listed in Section VI of the license. But if either of the options is "
+"invoked, the license becomes nonfree. In any case, it is incompatible with "
+"the GNU FDL."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür belge lisansı olarak <strong>kullanılabilir</strong>.
Åayet "
+"telif hakkı sahibi, lisansın VI. bölümünde listelenmiŠolan
“LÄ°SANS "
+"SEÃENEKLERÄ°”'nden herhangi birini uygulamadıysa, bu lisans bir
copleft "
+"özgür belge lisansıdır. Ancak seçeneklerden herhangi birine
baÅvurulduÄunda "
+"lisans özgür olmayan bir lisans haline geliyor. Her durumda GNU FDL ile "
+"uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
+"you recommend “Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
+"enable the options”, it would be easy for the second half of that "
+"recommendation to get forgotten; someone might use the license with the "
+"options, making a manual nonfree, and yet think he or she is following your "
+"advice."
+msgstr ""
+"Bu durum, bu lisansı kullanmadan veya önermede pratik bir güçlük "
+"oluÅturuyor: eÄer “seçenekleri devreye sokmadan Açık Yayım
Lisansı "
+"Sürüm 1.0 kullanın” diye önerirseniz, bu önerinin baÅtaki
koÅulunun "
+"unutulması kolaydır; kimileri lisansı seçeneklerle kullanabilir, böylece
"
+"kılavuz özgür olmayan hale gelebilir ve yine de ilgili kiÅi önerinize "
+"uyduÄunu düÅünebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
+"manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
+"her mind about the options thinking that that is just a detail; the result "
+"would be that his or her manual is nonfree."
+msgstr ""
+"Keza, eÄer lisansı herhangi bir seçeneÄi devreye almadan kılavuzunuzu
özgür "
+"kılmak için kullandıÄınızda, baÅka birisi sizi taklit etmek
isteyebilir, "
+"daha sonra fikrini deÄiÅtirip seçeneklerin sadece ayrıntı olduÄunu "
+"düÅünebilir; böylece sonuç onun kılavuzunun özgür olmaması olur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
+"documentation if neither license option was used, it is better to use the "
+"GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else "
+"astray."
+msgstr ""
+"Bı yüzden, her ne kadar bu lisans altında hiç bir seçenek kullanılmadan
"
+"yayınlanmıŠkılavuzlar özgür belge olsa da, GNU Ãzgür Belgelendirme "
+"Lisansını kullanmak ve baÅkalarını yanlıŠyönlendirme tehlikesinden
kaçınmak "
+"en iyisidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
+"Content License</a>. These two licenses are frequently confused, as the "
+"Open Content License is often referred to as the “OPL”. For "
+"clarity, it is better not to use the abbreviation “OPL” for "
+"either license. It is worth spelling their names in full to make sure "
+"people understand what you say."
+msgstr ""
+"Lütfen bu lisansın <a href=\"#OCL\">Açık İçerik Lisansı</a> ile aynı "
+"olmadıÄını unutmayın. Açık EriÅim Lisansından çoÄu kez
“OPL” "
+"olarak söz edildiÄi için, iki lisans sıklıkla karıÅtırılıyor. "
+"AnlaÅılabilirlik için, “OPL” kısaltmasını hiçbiri için "
+"kullanmamak en iyisidir. Ä°nsanların ne dediÄinizi anlamalarını saÄlamak
için "
+"adlarını tam olarak telaffuz etmeye deÄer."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Nonfree Documentation Licenses"
+msgstr "Ãzgür Olmayan Belge Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
+"\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>) </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
+"\">#ÃzgürOlmayanBelgeLisansları</a>) </span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
+"licenses:</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>AÅaÄıdaki lisanslar özgür belge lisansı niteliÄi
<em>taÅımıyor</em>:"
+"</strong>"
+
+#. brief id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/"
+"web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\"> Open Content "
+"License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/"
+"web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\"> Açık EriÅim "
+"Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
+"charging money for copies. We recommend you do not use this license."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür olma niteliÄine sahip deÄil, çünkü kopyalar için para
"
+"istemeye yönelik kısıtlamalar barındırıyor. Belgeler için bu lisansı "
+"kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
+"\">Open Publication License</a>. The practice of abbreviating “Open "
+"Content License” as “OPL” leads to confusion between "
+"them. For clarity, it is better not to use the abbreviation “"
+"OPL” for either license. It is worth spelling their names in full to "
+"make sure people understand what you say."
+msgstr ""
+"Lütfen bu lisansın <a href=\"#RealOPL\">Açık Yayım Lisansı</a> ile
aynı "
+"olmadıÄını unutmayın. “Açık İçerik Lisansı”nı
“OPL” "
+"olarak kısaltma alıÅkanlıÄı karıÅtırılmalarına yol açıyor.
AnlaÅılabilirlik "
+"için, “OPL” kısaltmasını hiçbiri için kullanmamak en
iyisidir. "
+"Ä°nsanların ne dediÄinizi anlamalarını saÄlamak için adlarını tam
olarak "
+"telaffuz etmeye deÄer."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
+"Creative Commons NonCommercial, any version</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
+"\">Creative Commons GayrıTicari, herhangi bir sürüm</a> <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
+"charging money for copies. Thus, we recommend you do not use this license "
+"for documentation."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür olma niteliÄine sahip deÄil, çünkü kopyalar için para
"
+"istemeye yönelik kısıtlamalar barındırıyor. Bu yüzden, belgeler için
bu "
+"lisansı kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
+"has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
+"of them would become infeasible."
+msgstr ""
+"Ek olarak, her türlü çalıÅma için bir eksikliÄi var: deÄiÅtirilmiÅ
bir "
+"sürümün bir çok yazarı varsa, bütün yazarlarından ticari kullanım
için izin "
+"alınması pratikte imkansız olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
+"Creative Commons Noderivatives, any version</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
+"\">Creative Commons Türetilemez, herhangi bir sürüm</a> <span
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
+"distributing modified versions. We recommend you do not use this license "
+"for documentation."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür olma niteliÄine sahip deÄil, çünkü deÄiÅtirilmiÅ
sürümlerin "
+"daÄıtımında kısıtlamalar barındırıyor. Belgeler için bu lisansı "
+"kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Licenses for Other Works"
+msgstr "DiÄer ÃalıÅmalar için Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
+msgstr "Yazılım ve Belge dıÅındaki Pratik Uygulama ÃalıÅmaları için
Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
+"\">#OtherLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
+"\">#DiÄerLisanslar</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\">GNU Genel Kamu Lisansı</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
+"software, as long as one can determine what the definition of “source "
+"code” refers to in the particular case. As it turns out, the DSL (see "
+"below) also requires that you determine what the “source code” "
+"is, using approximately the same definition that the GPL uses."
+msgstr ""
+"GNU GPL lisansı, insanlar özel bir durumda “kaynak kod” "
+"tanımının ne olduÄunu belirleyebildiÄi ölçüde, yazılım olmayan
genel veri "
+"için <strong>kullanılabilir</strong>. Görünen o ki, DSL de (aÅaÄıya
bakın), "
+"yaklaÅık olarak GPL'nin kullandıÄıyla aynı tanımı kullanarak,
“kaynak "
+"kod”un ne olduÄunu belirlemenizi istiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
+"\">#FDLOther</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Ãzgür Belgelendirme "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
+"\">#FDLOther</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
+"topics. (“Documentation” simply means textbooks and other "
+"teaching materials for using equipment or software.) We also recommend the "
+"GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other works that provide "
+"information for practical use."
+msgstr ""
+"GNU FDL her konudaki tüm ders kitapları ve öÄrenim malzemeleri için "
+"önerilir. (“Belgelendirme” basitçe donanımı veya yazılımı "
+"kullanmak için ders kitapları veya diÄer öÄrenim malzemeleri
anlamındadır.) "
+"GNU FDL'yi ayrıca sözlükler, ansiklopediler ve pratik kullanım için
bilgi "
+"veren herhangi bir çalıÅma için de öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\"> CC0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\">CC0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"CC0 is a public domain dedication from Creative Commons. A work released "
+"under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law. If that is not possible for any reason, CC0 also provides a lax, "
+"permissive license as a fallback. Both public domain works and the lax "
+"license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"CC0, Creative Commons tarafından sunulan bir kamu malı tahsisidir. CC0 "
+"altında yayınlanmıŠbir çalıÅma tamamen yasaların izin verdiÄi
ölçüde kamu "
+"malı tahsisi saÄlar. EÄer bu herhangi bir nedenle mümkün deÄilse, CC0
ayrıca "
+"gevÅek, hoÅgörülü bir yedek lisans saÄlar. Hem kamu malı hem de CC0 "
+"tarafından saÄlanan gevÅek lisans altındaki lisanslar GNU GPL ile
uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your non-software work to the public domain, we "
+"recommend you use CC0. For works of software it is not recommended, as CC0 "
+"has a term expressly stating it does not grant you any patent licenses."
+msgstr ""
+"EÄer yazılım olmayan çalıÅmanızı kamu malı olarak yayınlamak
istiyorsanız, "
+"CC0 kullanmanızı öneririz. CC0 açıkça kullanıcıya herhangi bir patent
"
+"lisansı verilmediÄini ifade ettiÄi için yazılım çalıÅmaları için
önerilmiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
+"using software under this license; you should first consider whether the "
+"licensor might want to sue you for patent infringement. If the developer is "
+"refusing users patent licenses, the program is in effect a trap for users "
+"and users should avoid the program."
+msgstr ""
+"Bu patent verme eksikliÄi nedeniyle bu lisans altındaki yazılımı
kullanırken "
+"sizi dikkatli olmaya çaÄırıyoruz; ilk olarak lisans sahibinin size
karÅı bir "
+"patent ihlali dolayısıyla dava açmak isteyip istemediÄini deÄerlendirin.
"
+"EÄer geliÅtirici, size tuzak kurmak için kullanıcıların patent
lisanslarını "
+"reddediyorsa, program aslında kullanıcılar için bir tuzaktır ve
kullanıcılar "
+"bu programdan kaçınmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode"
+"\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC BY) <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode"
+"\"> Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı</a> (namı diÄer CC BY)
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
+"works, and educational works. It is compatible with all versions of the GNU "
+"GPL; however, like all CC licenses, <a href=\"https://creativecommons.org/"
+"faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software\">it <em>should not "
+"be used on software</em></a>."
+msgstr ""
+"Bu, sanat ve eÄlence çalıÅmaları ve eÄitimsel çalıÅmalar için
yararlı, "
+"copyleft olmayan bir özgür lisanstır. GNU GPL'nin tüm sürümleriyle "
+"uyumludur; ancak tüm CC lisansları gibi <a href=\"https://creativecommons."
+"org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software\">it
<em>yazılım "
+"için kullanılmamalıdır</em></a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
+"span> Creative Commons publishes many licenses which are very different. "
+"Therefore, to say that a work “uses a Creative Commons license” "
+"is to leave the principal questions about the work's licensing unanswered. "
+"When you see such a statement in a work, please ask the author to change the "
+"work to state clearly and visibly <em>which</em> of the Creative Commons "
+"license it uses. And if someone proposes to “use a Creative Commons "
+"license” for a certain work, it is vital to ask “Which Creative "
+"Commons license?” before proceeding any further."
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
+"span> Creative Commons oldukça farklı olan birçok lisans yayınlıyor. Bu "
+"yüzden bir çalıÅmanın “uses a Creative Commons lisansı” "
+"kapsamında olduÄunu söylemek çalıÅmanın lisansına iliÅkin asıl
soruyu "
+"yanıtsız bırakmaktır. Bir çalıÅmada böyle bir ifade
gördüÄünüzde, lütfen "
+"yazardan <em>hangi</em> Creative Commons lisansını kullandıÄını
açıkça ve "
+"görünür Åekilde belirtmek üzere çalıÅmayı deÄiÅtirmesini isteyin.
EÄer "
+"birisi “bir Creative Commons lisansı” kullanmayı önerirse,
daha "
+"faazla bir Åey yapmadan “Hangi Creative Commons lisansı?” "
+"sorusunu sormak çok önemlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
+"legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
+"CC BY-SA) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa"
+"\">#ccbysa</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/"
+"legalcode\"> Creative Commons Alıntı-AynıLisanslaPaylaŠ4.0 lisansı</a> "
+"(namı diÄer CC BY-SA) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
+"works, and educational works. Like all CC licenses, <a href=\"https://"
+"creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software"
+"\">it <em>should not be used on software</em></a>."
+msgstr ""
+"Bu, sanat ve eÄlence çalıÅmaları ve eÄitimsel çalıÅmalar için
yararlı, "
+"copyleft olmayan bir özgür lisanstır. Tüm CC lisansları gibi <a href="
+"\"https://creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-"
+"software\">it <em>yazılım için kullanılmamalıdır</em></a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
+"you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
+"GPL version 3, but you may not relicense GPL 3 licensed works under CC BY-SA "
+"4.0."
+msgstr ""
+"CC BY-SA 4.0 GNU GPL sürüm 3 ile tek yönlü uyumludur: yani CC BY-SA 4.0 "
+"malzemelerinin deÄiÅtirilmiÅ sürümlerinizi GNU GPL sürüm 3 altında "
+"lisanslayabilirsiniz ama GPL 3 lisanslı çalıÅmaları CC BY-SA 4.0
altında "
+"yeniden lisanslayamazsınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
+"\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\">compatible licenses</a> "
+"list, it means that you can not license your adapted CC BY-SA works under "
+"the terms of “GNU GPL version 3, or (at your option) any later "
+"version.” However, Section 14 of the GNU GPL version 3 allows "
+"licensors to specify a proxy to determine whether future versions of the GNU "
+"GPL can be used. Therefore, if someone adapts a CC BY-SA 4.0 work and "
+"incorporates it into a GNU GPL version 3 licensed project, <a href=\"https://"
+"wiki.creativecommons.org/wiki/ShareAlike_compatibility:"
+"_GPLv3#Option_to_comply_with_later_versions\">they can specify Creative "
+"Commons as their proxy</a> (via <a href=\"http://creativecommons.org/"
+"compatiblelicenses\">http://creativecommons.org/compatiblelicenses</a>) so "
+"that if and when Creative Commons determines that a future version of the "
+"GNU GPL is a compatible license, the adapted and combined work could be used "
+"under that later version of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Creative Commons, <a href=\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses"
+"\">uyumlu lisanslar</a> listesinde sadece GNU GPL sürüm 3'ü listelediÄi "
+"için, uyarlanmıŠCC BY-SA çalıÅmalarınızı “GNU GPL sürüm 3,
veya "
+"(tercih ettiÄiniz) sonraki bir sürüm” koÅulları altında "
+"lisanslayamazsınız. Ancak, GNU sürüm 3'ün 14. bölümü lisans
verenlerin GNU "
+"GPL'nin gelecekteki sürümlerinin kullanılıp kullanılamayacaÄına karar "
+"verecek bir vekil belirlemesine izin veriyor. Bu yüzden, eÄer birisi bir CC
"
+"BY-SA 4.0 çalıÅmasını uyarlar ve onu GNU GPL sürüm 3 lisanslı bir
projeye "
+"katarsa, (<a href=\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\">http://"
+"creativecommons.org/compatiblelicenses</a> aracılıÄıyla) <a
href=\"https://"
+"wiki.creativecommons.org/wiki/ShareAlike_compatibility:"
+"_GPLv3#Option_to_comply_with_later_versions\">Creative Commons'ı vekil "
+"olarak belirleyebilirler</a>, böylece Creative Commons, GNU GPL'nin "
+"gelecekteki bir sürümünü uyumlu bir lisans olarak tanımladıÄında,
uyarlanmıŠ"
+"ve birleÅtirilmiŠçalıÅma da GNU GPL'nin bu sonraki sürümünde
kullanılabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
+"license is being used</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen <a href=\"#which-cc\">hangi Creative Commons lisansının
kullanıldıÄı "
+"konusunda açık olun</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\">Tasarım Bilim Lisansı (<abbr
title="
+"\"Design Science License\">DSL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free and copyleft license meant for general data. Please don't "
+"use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
+"GPL and with the GNU FDL; however, it is fine to use for other kinds of data."
+msgstr ""
+"Bu, genel veri için özgür ve copyleft bir lisanstır. Lütfen bunu
yazılım ve "
+"belgeler için kullanmayın, çünkü GNU GPL ve GNU FDL ile uyumsuzdur;
bununla "
+"birlikte diÄer veri türleri için kullanımında sorun yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
+"Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
+"\">#FreeArt</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-"
+"v1.3\">Ãzgür Sanat Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
href="
+"\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
+"commercial distribution, as any free license must. It is a copyleft license "
+"because any larger work that includes part of the work you received must be "
+"released, as a whole, either under the same license or under a similar "
+"license that meets stated criteria. Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
+msgstr ""
+"Bu, sanatsal çalıÅmalar için bir özgür ve copyleft lisanstır. Herhangi
bir "
+"özgür lisansın vermesi gerektiÄi gibi ticari daÄıtıma izin verir.
AldıÄınız "
+"çalıÅmanın bir kısmını içeren daha büyük bir çalıÅmanın bir
bütün olarak ya "
+"aynı lisans altında ya da belirtilmiŠölçütlere uyan benzer bir lisans "
+"altında yayınlanması gerektiÄi için copyleft bir lisanstır. Lütfen bu "
+"lisansı, GNU GPL ve GNU FDL ile uyumsuz olduÄu için, yazılım veya
belgeler "
+"için kullanmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ODbl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\"> Open "
+"Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ODbl"
+"\">#ODbl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ODbl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\">Açık "
+"Veritabanı lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
href=\"#ODbl"
+"\">#ODbl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free and copyleft license meant for data. It is incompatible with "
+"the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
+"incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL. It makes inconvenient "
+"requirements about signing contracts which try to create an effect like "
+"copyleft for data that is not copyrightable, so we don't recommend using it; "
+"however, there is no reason to avoid using data released this way."
+msgstr ""
+"Bu, veri için bir özgür ve copyleft lisanstır. GNU GPL ile uyumsuzdur. "
+"Lütfen bu lisansı, GNU GPL ve GNU FDL ile uyumsuz olduÄu için, yazılım
veya "
+"belgeler için kullanmayın. Telif hakkı kapsamına alınamayan veri için, "
+"copyleft gibi bir etki yaratmaya çalıÅarak, sözleÅme imzalama gibi
zahmetli "
+"gereksinimler talep ettiÄi için kullanmanızı önermiyoruz. Ancak bu
Åekilde "
+"yayınlanmıŠveriyi kullanmaktan kaçınmak için bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Licenses for Fonts"
+msgstr "Yazı Tipi Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#YazıTipleri</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
+"not the artistic design. As far as we know, an implementation of a design "
+"is always copyrightable. The legal status of the artistic design is "
+"complex, and varies by jurisdiction."
+msgstr ""
+"AÅaÄıdaki lisanslar, sanatsal çalıÅma deÄil, tasarımın bir
bilgisayar "
+"dosyasındaki örneÄi için geçerlidir. BildiÄimiz kadarıyla bir
tasarımın bir "
+"gerçekleÅtirimi her zaman telif hakkı kapsamına alınabilir. Sanat "
+"tasarımların hukuki durumu karmaÅıktır ve yargı merciine göre
deÄiÅebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\">GNU Genel Kamu Lisansı</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts. However, note that it "
+"does not permit embedding the font in a document unless that document is "
+"also licensed under the GPL. If you want to allow this, use the <a href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html#FontException\">font exception</a>. See also this <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">explanatory "
+"essay about the GPL Font Exception</a>."
+msgstr ""
+"GNU GPL yazı tipleri için <strong>kullanılabliir</strong>. Ancak belgenin "
+"kendisi de GPL altında lisanslanmıŠdeÄilse, yazı tipinin bir belgeye "
+"gömülmesine izin vermez. EÄer buna izin vermek istiyorsanız <a href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html#FontException\">yazı tipi istisnasını</a> kullanın.
"
+"Ayrıca bu <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\">GPL
"
+"Yazı Tipi İstisnası hakkındaki açıklayıcı yazıya</a> bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-"
+"truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-"
+"truetype/LICENSE\">Arphic Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
+"normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
+"a problem."
+msgstr ""
+"Bu bir copyleft özgür yazılım lisansıdır, GPL ile uyumsuzdur. Normal "
+"kullanımı yazı tipleri içindir ve böylesi bir kullanımda bu uyumsuzluk
bir "
+"sorun oluÅturmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts"
+"\">LaTeX ec yazı tipleri lisansı</a> <span
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
+"Fonts, commonly used with LaTeX. Depending on how it is used, it may be "
+"free or not. If the package says that some fonts in the package may not be "
+"modified, then the package is nonfree. Otherwise the package is free. The "
+"original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
+msgstr ""
+"Bu lisans çoÄunlukla LaTeX tarafından kullanılan Avrupa Bilgisayar Modern
"
+"Yazı Tipleri ve Metin OrtaÄı Yazı Tipleri'ni kapsıyor. Nasıl
kullanıldıÄına "
+"baÄlı olarak özgür olabilir veya olmayabilir. EÄer paket, paketteki
bazı "
+"yazı tiplerinin deÄiÅtirilemeyeceÄini söylüyorsa o zaman o paket
özgür "
+"deÄildir. DiÄer durumda paket özgürdür. Ãzgün yazı tiplerinin
deÄiÅiklik "
+"üzerine herhangi bir kısıtı yok, dolayısıyla özgürler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
+"this license requires modified versions of the work to use a name that's "
+"different from the name of any prior version. This is acceptable for work "
+"meant to be used with LaTeX, since TeX allows you to create filename "
+"mappings for your programs, but it's very annoying and could be overly "
+"burdensome in other contexts."
+msgstr ""
+"<a href=\"#LPPL-1.2\">LaTeX Projesi Kamu Lisansı 1.2</a> gibi bu lisans da "
+"çalıÅmanın deÄiÅtirilmiÅ sürümlerinin önceki sürümlerden farklı
bir isim "
+"kullanmasını istiyor. Bu, LaTeX ile kullanılacak çalıÅmalar için kabul
"
+"edilebilir, çünkü TeX, programlarınız için dosya adı eÅleÅmeleri "
+"oluÅturmanıza izin veriyor, ancak diÄer baÄlamlarda çok sinir bozucu ve "
+"aÅırı külfetli olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"IPAFONT\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"IPA_Font_License\"> IPA Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"IPAFONT\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:"
+"IPA_Font_License\">IPA Yazı Tipi Lisansı</a> <span
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
+"an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
+"the name of the original work as a program name, font name or file name. "
+"This is acceptable for fonts as fonts can be aliased or renamed using free "
+"software tools, but it's very annoying and could be overly burdensome in "
+"other contexts."
+msgstr ""
+"Bu copyleft bir özgür yazılım lisansıdır, GPL ile uyumsuzdur.
TüretilmiŠ"
+"çalıÅmaların özgün çalıÅmanın adını program adı, yazı tipi adı
veya dosya "
+"adı olarak kullanmamasını isteyen talihsiz bir koÅulu var. Bu yazı
tipleri "
+"için kabul edilebilir, çünkü özgür yazılım araçları kullanılarak
yazı "
+"tiplerinin isimleri deÄiÅtirilebilir veya onlara takma ad verilebilir, "
+"ancak diÄer baÄlamlarda çok sinir bozucu ve aÅırı külfetli olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/"
+"SIL_Open_Font_License_1.1\">SIL Açık Yazı Tipi Lisansı 1.1</a> <span
class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Open Font License (including its original release, version 1.0) is a "
+"free copyleft license for fonts. Its only unusual requirement is that when "
+"selling the font, you must redistribute it bundled with some software, "
+"rather than alone. Since a simple Hello World program will satisfy the "
+"requirement, it is harmless. Neither we nor SIL recommend the use of this "
+"license for anything other than fonts."
+msgstr ""
+"Açık yazı Tipi Lisansı (özgün sürümü, sürüm 1.0 da dahil olmak
üzere) yazı "
+"tipleri için özgür bir copyleft lisansıdır. Tek alıÅılmadık isteÄi
yazı tipi "
+"satılırken, onu tek baÅına deÄil de birtakım yazılımla paket
Åeklinde "
+"yeniden daÄıtma gereksinimidir. Basit bir Merhaba Dünya programı bu "
+"gereksinimi karÅılayacaÄı için zararsız bir gereksinimdir. Biz de, SIL
de bu "
+"lisansın yazı tipleri dıÅında kullanımını önermiyoruz."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
+msgstr ""
+"Bir GörüŠ(örn. fikir veya tanıklık) Bildiren ÃalıÅmalar için
Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
+"\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
+"\">#FikirLisansları</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Works that express someone's opinion—memoirs, editorials, and so "
+"on—serve a fundamentally different purpose than works for practical "
+"use like software and documentation. Because of this, we expect them to "
+"provide recipients with a different set of permissions: just the permission "
+"to copy and distribute the work verbatim. <a href=\"/philosophy/copyright-"
+"and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard Stallman discusses what "
+"rights the public should have for works of opinion\">Richard Stallman "
+"discusses this</a> frequently in his speeches."
+msgstr ""
+"Birilerinin fikirlerini (anı yazıları, baÅyazıları, vb.), yazılım ve "
+"belgelendirme gibi pratik kullanım çalıÅmalarından özünde farklı bir
amaca "
+"hizmet ederler. Bu nedenle, alıcılara farklı bir izin kümesi
saÄlamalarını "
+"bekliyoruz: sadece çalıÅmayı aynen kopyalama ve daÄıtma izni. <a
href=\"/"
+"philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard "
+"Stallman fikir çalıÅmaları için kamunun hangi hakları olması
gerektiÄini ele "
+"alıyor\">Richard Stallman bu konuyu</a> konuÅmalarında sıklıkla ele
alıyor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all. If "
+"you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
+"recommend:"
+msgstr ""
+"Birçok lisans bu ölçüte uyduÄu için hepsini listeleyemiyoruz. EÄer
kendiniz "
+"için böyle bir lisans arıyorsanız, önerdiÄimiz iki tane var:"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
+"Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
+"Aynen Kopyalama Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This was the license used throughout the GNU web site for many years. It is "
+"very simple, and especially well-suited to written works."
+msgstr ""
+"Bu GNU web sitesi genelinde yıllarca kullanılan lisanstı. Oldukça basit
ve "
+"özellikle yazılı çalıÅmalar için tam tamına uygun."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
+"legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
+"CC BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
+"\">#ccbynd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/"
+"legalcode\">Creative Commons Alıntı-Attribution-Türetilemez 4.0 lisansı "
+"(namı diÄer CC BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
href="
+"\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the license used throughout the GNU and FSF web sites. This license "
+"provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
+"much more detailed. We particularly recommend it for audio and/or video "
+"works of opinion. Previous versions of this license are also OK to use, but "
+"we do recommend upgrading to this version if you can. Please <a href="
+"\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons license is being "
+"used</a>."
+msgstr ""
+"Bu GNU ve FSF web siteleri genelinde kullanılan lisanstır. Lisans, bizim "
+"aynen kopyalama lisansımızla neredeyse aynı izinleri saÄlıyor ama çok
daha "
+"ayrıntılı. Bu lisansı özellikle ses ve/veya görüntü fikir
çalıÅmaları için "
+"öneriyoruz. Bu lisansın önceki sürümlerini de kullanmak makbuldu ama
eÄer "
+"yapabiliyorsanız bu sürüme yükseltmesini öneriyoruz. Lütfen <a
href=\"#which-"
+"cc\">hangi Creative Commons lisansının kullanıldıÄı konusunda açık
olun</a>."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
+msgstr "Fiziksel Nesne Tasarımları için Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a
href=\"#Designs\">#Tasarımlar</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
+"license. We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
+"version 3 or later. Version 3 was designed for such use."
+msgstr ""
+"Devreler pratik kullanım içindir, dolayısıyla devre tasarımları özgür
bir "
+"lisans taÅımalıdır. Onları GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 3 veya
sonrası "
+"altında yayınlamanızı öneriyoruz. Sürüm 3 bu gibi kullanımlar için "
+"tasarlanmıÅtır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free. "
+"We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
+"free: CC-BY, CC-BY-SA, or CC0."
+msgstr ""
+"Pratik kullanım için hazırlanmıŠ3B nesne yazıcı planları da özgür "
+"olmalıdır. GNU GPL veya özgür olan Creative Commons lisansları CC-BY,
CC-BY-"
+"SA veya CC0'dan birini öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
+"Creative Commons licenses is ok for them."
+msgstr ""
+"Dekoratif nesnelerin 3B yazıcı planları sanatsal çalıÅmalardır;
herhangi bir "
+"Creative Commons lisansı onlar için uygundur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">Lisanslar hakkında daha fazla "
+"bilgi</a></strong>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<a id=\"tn1\">[1]</a> Kamu malı [<em>Public Domain</em>] münhasır fikri "
+"mülkiyet haklarının geçerli olmadıÄı tüm yaratıcı çalıÅmalardan
oluÅur. Bu "
+"haklar sona ermiÅ, kaybedilmiÅ, açıkça feragat edilmiÅ ve uygulanamaz "
+"haldedir.\n"
+"<a id=\"tn2\">[2]</a> Copyleft, bir programın (veya baÅka bir
çalıÅmanın) "
+"özgür yazılım haline getirilmesi, programın tüm deÄiÅtirilmiÅ ve "
+"geliÅtirilmiÅ sürümlerinin de özgür yazılım olması için genel bir
yöntemdir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
+"\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF. Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu."
+"org></a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><"
+"gnu@gnu.org></a> adresine iletin. FSF ile iletiÅim kurmanın <a href=\"/"
+"contact/\">baÅka yolları</a> da vardır. Lütfen çalıÅmayan
baÄlantıları ve "
+"baÅka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org"
+"\"><webmasters@gnu.org></a> adresine gönderin."
+
+#. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#. replace it with the translation of these two:
+#. We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#. translations. However, we are not exempt from imperfection.
+#. Please send your comments and general suggestions in this regard
+#. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
+#. <web-translators@gnu.org></a>.</p>
+#. <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#. our web pages, see <a
+#. href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#. README</a>.
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Ãevirilerimizde bulmuÅ olabileceÄiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\">bize "
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuÅu ile ilgili
bilgi "
+"için lütfen <a
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Ãeviriler "
+"BENÄ°OKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diÄer tüm sayfaların
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliÄi
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr"
+"\">çalıÅma sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright © 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıÅtır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Ãeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>T. E. Kalaycı, 2021.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"
- www/licenses/po license-list.tr.po,
T. E. Kalaycı <=