www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses/po license-list.tr.po


From: T. E. Kalaycı
Subject: www/licenses/po license-list.tr.po
Date: Fri, 26 Feb 2021 13:15:38 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     T. E. Kalaycı <tekrei> 21/02/26 13:15:38

Added files:
        licenses/po    : license-list.tr.po 

Log message:
        [tr] new translation by T. E. Kalaycı.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/license-list.tr.po?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: license-list.tr.po
===================================================================
RCS file: license-list.tr.po
diff -N license-list.tr.po
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ license-list.tr.po  26 Feb 2021 18:15:37 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,5538 @@
+# Turkish translation of https://www.gnu.org/licenses/license-list.html
+# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the original article.
+# T. E. Kalaycı, 2021.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: license-list.html\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-31 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-26 19:13+0100\n"
+"Last-Translator: T. E. Kalayci <tekrei@member.fsf.org>\n"
+"Language-Team: Turkish <www-tr-comm@gnu.org>\n"
+"Language: tr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
+
+#. type: Content of: <title>
+msgid ""
+"Various Licenses and Comments about Them - GNU Project - Free Software "
+"Foundation"
+msgstr ""
+"Çeşitli Lisanslar ve Haklarında Yorumlar - GNU Projesi - Özgür Yazılım 
Vakfı"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid "#legend blockquote:before { content: \"Code for the left border\"; }\n"
+msgstr "#legend blockquote:before { content: \"Sol kenarlıktaki renklerin 
anlamı\"; }\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#legend dl.green dt:after {\n"
+"   content: \"Free licenses, compatible with the GNU GPL\";\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#legend dl.green dt:after {\n"
+"content: \"Özgür lisanslar, GNU GPL ile uyumlu olanlar\";\n"
+"}\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#legend dl.purple dt:after {\n"
+"   content: \"Free licenses, compatible with the FDL\";\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#legend dl.purple dt:after {\n"
+"   content: \"Özgür lisanslar, FDL ile uyumlu olanlar\";\n"
+"}\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#legend dl.orange dt:after {\n"
+"   content: \"Free licenses, incompatible with the GNU GPL and FDL\";\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"#legend dl.orange dt:after {\n"
+"   content: \"Özgür lisanslar, GNU GPL ve FDL ile uyumlu olmayanlar\";\n"
+"}\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid "#legend dl.red dt:after { content: \"Nonfree licenses\"; }\n"
+msgstr "#legend dl.red dt:after { content: \"Özgür olmayan lisanslar\"; }\n"
+
+#. type: Content of: <style>
+#, no-wrap
+msgid "#legend dl.blue dt:after { content: \"Licenses for works stating a 
viewpoint\"; }\n"
+msgstr "#legend dl.blue dt:after { content: \"Bir görüş bildiren 
çalışmalar için lisanslar\"; }\n"
+
+#. type: Content of: <h2>
+msgid "Various Licenses and Comments about Them"
+msgstr "Çeşitli Lisanslar ve Haklarında Yorumlar"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "İçindekiler"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#Introduction\">Introduction</a>"
+msgstr "<a href=\"#Introduction\">Giriş</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Software Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"#SoftwareLicenses\">Yazılım Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL-Compatible Free Software Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLCompatibleLicenses\"> GPL ile Uyumlu Özgür Yazılım 
Lisansları</"
+"a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL-Incompatible Free Software "
+"Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses\"> GPL ile Uyumsuz Özgür Yazılım "
+"Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Nonfree Software Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses\">Özgür Olmayan Yazılım 
Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#DocumentationLicenses\">Licenses For Documentation</a>"
+msgstr "<a href=\"#DocumentationLicenses\">Belgeler için Lisanslar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Free Documentation Licenses</a>"
+msgstr "<a href=\"#FreeDocumentationLicenses\">Özgür Belge Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Nonfree Documentation Licenses</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses\"> Özgür Olmayan Belge 
Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li>
+msgid "<a href=\"#OtherLicenses\">Licenses for Other Works</a>"
+msgstr "<a href=\"#OtherLicenses\">Diğer Çalışmalar için Lisanslar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OtherLicenses\">Licenses for Works of Practical Use besides "
+"Software and Documentation</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OtherLicenses\">Yazılım ve Belge dışındaki Pratik Uygulama "
+"Çalışmaları için Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#Fonts\">Licenses for Fonts</a>"
+msgstr "<a href=\"#Fonts\">Yazı Tipi Lisansları</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid ""
+"<a href=\"#OpinionLicenses\">Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., "
+"Opinion or Testimony)</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"#OpinionLicenses\">Bir Görüş (örn. fikir veya tanıklık) 
Bildiren "
+"Çalışmaları için Lisanslar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><ul><li><ul><li>
+msgid "<a href=\"#Designs\">Licenses for Designs for Physical Objects</a>"
+msgstr "<a href=\"#Designs\">Fiziksel Nesne Tasarımları için Lisanslar</a>"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Introduction"
+msgstr "Giriş"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid "We classify a license according to certain key criteria:"
+msgstr "Bir lisansı birtakım kilit ölçütlere göre sınıflandırıyoruz:"
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Whether it qualifies as a <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> license."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">Özgür Yazılım</a> lisansı olarak "
+"nitelenip nitelenmediği."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Whether it is a <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> license."
+msgstr ""
+"Bir <a href=\"/copyleft/copyleft.html\">copyleft</a> <a href=\"#tn2\">[2]</"
+"a> lisans olup olmadığı."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid ""
+"Whether it is <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean"
+"\">compatible with the GNU GPL</a>.  Unless otherwise specified, compatible "
+"licenses are compatible with both GPLv2 and GPLv3."
+msgstr ""
+"<a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">GNU GPL ile uyumlu</a> "
+"olup olmadığı. Aksi belirtilmedikçe, uyumlu lisanslar hem GPLv2 hem de 
GPLv3 "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <ul><li>
+msgid "Whether it causes any particular practical problems."
+msgstr "Pratik bir sorun yaratıp yaratmadığı."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We try to list the most commonly encountered free software license on this "
+"page, but cannot list them all; we'll try our best to answer questions about "
+"free software licenses whether or not they are listed here.  The licenses "
+"are more or less in alphabetical order within each section."
+msgstr ""
+"Bu sayfada en yaygın karşılaşılan özgür yazılım lisanslarını 
listelemeye "
+"çalışıyoruz, ancak tümünü listeleyemeyiz. Burada listelensin veya "
+"listelenmesin, özgür yazılım lisansları hakkındaki soruları 
yanıtlamak için "
+"elimizden gelenin en iyisini yapacağız. Lisanslar, her bölümde aşağı 
yukarı "
+"alfabetik bir sıradalar."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you believe you have found a violation of one of our licenses, please "
+"refer to our <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">license violation "
+"page</a>."
+msgstr ""
+"Eğer lisanslarımızdan birinin ihlaliyle karşılaştığınıza 
inanıyorsanız, "
+"lütfen <a href=\"/licenses/gpl-violation.html\">lisans ihlal sayfamıza</a> "
+"başvurun."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you've started a new project and you're not sure what license to use, <a "
+"href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;How to choose a "
+"license for your own work&rdquo;</a> details our recommendations in an easy-"
+"to-follow guide."
+msgstr ""
+"Yeni bir projeye başladıysanız ve hangi lisansı kullanacağınızı "
+"bilmiyorsanız, <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\">&ldquo;"
+"Kendi çalışmalarınız için lisans nasıl seçilir&rdquo;</a> yazımız 
takibi "
+"kolay bir rehber şeklinde önerilerimizi ayrıntılandırıyor."
+
+#. type: Content of: outside any tag (error?)
+msgid "<a id=\"LicensingEmailAddress\"></a>"
+msgstr "<a id=\"LicensingEmailAddress\"></a>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you have questions about free software licenses, you can email us at <a "
+"href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</a>.  Because "
+"our resources are limited, we do not answer questions that are meant to "
+"assist proprietary software development or distribution, and you'll likely "
+"get an answer faster if you ask a specific question that isn't already "
+"covered here or in <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">our FAQ</a>.  We <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/volunteer\";>welcome knowledgeable volunteers</a> "
+"who want to help answer licensing questions."
+msgstr ""
+"Özgür yazılım lisansları hakkında sorularınız varsa, bize <a 
href=\"mailto:";
+"licensing@fsf.org\">&lt;licensing@fsf.org&gt;</a> e-posta adresinden "
+"ulaşabilirsiniz. Ancak kaynaklarımız sınırlı olduğundan, özel mülk 
yazılım "
+"geliştirme veya dağıtımına yardımcı olmaya yönelik soruları 
yanıtlamıyoruz "
+"ve burada veya <a href=\"/licenses/gpl-faq.html\">SSS'ımızda</a> yer 
almayan "
+"belirli bir soru sorduğunuzda büyük ihtimalle yanıt alırsınız. Lisans "
+"sorularını yanıtlamak için yardım etmek isteyen <a 
href=\"http://www.fsf.org/";
+"volunteer\">bilgili gönüllüleri de memnuniyetle</a> karşılarız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are contemplating writing a new license, please also contact us at <a "
+"href=\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</a>. The "
+"proliferation of different free software licenses is a significant problem "
+"in the free software community today, both for users and developers.  We "
+"will do our best to help you find an existing free software license that "
+"meets your needs."
+msgstr ""
+"Yeni bir lisans yazmayı düşünüyorsanız, lütfen ayrıca bizimle <a 
href="
+"\"mailto:licensing@fsf.org\";>&lt;licensing@fsf.org&gt;</a> e-posta "
+"adresinden iletişim kurun. Farklı özgür yazılım lisanslarının 
çoğalması "
+"günümüzde özgür yazılım topluluğunun, hem kullanıcılar hem de 
geliştiriciler "
+"açısından önemli bir sorunudur. İhtiyacınızı karşılayacak mevcut 
bir özgür "
+"yazılım lisansı bulmanıza yardımcı olmak için elimizden geleni 
yapacağız."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"If you are wondering what license a particular software package is using, "
+"please visit the <a href=\"https://directory.fsf.org\";>Free Software "
+"Directory</a>, which catalogs thousands of free software packages and their "
+"licensing information."
+msgstr ""
+"Eğer belirli bir yazılım paketinin hangi lisansı kullandığını merak "
+"ediyorsanız, lütfen, binlerce özgür yazılım paketini ve lisans 
bilgilerini "
+"kataloglayan <a href=\"https://directory.fsf.org\";>Özgür Yazılım Dizini</"
+"a>'ni ziyaret edin."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Software Licenses"
+msgstr "Yazılım Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL-Compatible Free Software Licenses"
+msgstr ""
+"<span id=\"FreeLicenses\"></span> GPL İle Uyumlu Özgür Yazılım 
Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
+"\">#GPLCompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLCompatibleLicenses"
+"\">#GPLUyumluLisanslar</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-sw.html"
+"\">free software</a> licenses, and are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#WhatDoesCompatMean\">compatible</a> with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU "
+"GPL</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Aşağıdaki lisanslar <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+"yazılım</a> lisansı olarak niteleniyorlar ve <a href=\"#GNUGPL\">GNU 
GPL</a> "
+"ile <a href=\"/licenses/gpl-faq.html#WhatDoesCompatMean\">uyumludurlar</a>.</"
+"strong>"
+
+#. both generic and version-specific anchors
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
+"General Public License (GPL) version 3</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</"
+"a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GNUGPL\"></a> <a id=\"GNUGPLv3\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU "
+"Genel Kamu Lisansı (GPL) sürüm 3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#GNUGPL\">#GNUGPL</a>)  (<a href=\"#GNUGPLv3\">#GNUGPLv3</a>)  </"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the latest version of the GNU GPL: a free software license, and a "
+"copyleft license.  We recommend it for most software packages."
+msgstr ""
+"Bu GNU GPL'nin son sürümüdür: bir özgür yazılım lisansı ve copyleft 
bir "
+"lisanstır. Çoğu yazılım paketi için bu lisansı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that GPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
+"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
+"versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code "
+"under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about "
+"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen GPLv3'nün, GPLv2 ile kendiliğinden uyumlu olmadığını 
unutmayın. Ancak "
+"GPLv2 altında yayınlanmış olan çoğu yazılım, GPL'nin sonraki 
sürümünün "
+"koşullarını kullanmanıza da izin verir. Durum buysa, istenen birleşimi "
+"yapmak için GPLv3 altındaki kodu kullanabilirsiniz. GNU lisansları 
hakkında "
+"uyumluluk hakkında daha fazlasını öğrenmek için lütfen <a 
href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU General "
+"Public License (GPL) version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLv2\" href=\"/licenses/old-licenses/gpl-2.0.html\"> GNU Genel Kamu "
+"Lisansı (GPL) sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#GPLv2\">#GPLv2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the previous version of the GNU GPL: a free software license, and a "
+"copyleft license.  We recommend <a href=\"#GNUGPL\">the latest version</a> "
+"for most software."
+msgstr ""
+"Bu GNU GPL'nin önceki sürümüdür: bir özgür yazılım lisansı ve 
copyleft bir "
+"lisanstır. Çoğu yazılım için <a href=\"#GNUGPL\">son sürümü</a> 
öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that GPLv2 is, by itself, not compatible with GPLv3.  However, "
+"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
+"versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code "
+"under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about "
+"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen GPLv2'nin, GPLv3 ile kendiliğinden uyumlu olmadığını unutmayın. 
Ancak "
+"GPLv2 altında yayınlanmış olan çoğu yazılım, GPL'nin sonraki 
sürümünün "
+"koşullarını kullanmanıza da izin verir. Durum buysa, istenen birleşimi "
+"yapmak için GPLv3 altındaki kodu kullanabilirsiniz. GNU lisansları 
hakkında "
+"uyumluluk hakkında daha fazlasını öğrenmek için lütfen <a 
href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
+"Lesser General Public License (LGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LGPL\"></a> <a id=\"LGPLv3\" href=\"/licenses/lgpl.html\"> GNU "
+"Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL) sürüm 3</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#LGPL\">#LGPL</a>)  (<a href=\"#LGPLv3\">#LGPLv3</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the latest version of the LGPL: a free software license, but not a "
+"strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
+"It is compatible with GPLv3.  We recommend it for <a href=\"/licenses/why-"
+"not-lgpl.html\">special circumstances only</a>."
+msgstr ""
+"Bu LGPL'nin son sürümüdür: bir özgür yazılım lisansıdır ama 
güçlü bir "
+"copyleft lisansı değildir, çünkü özgür olmayan modüllerle bağlanmaya 
izin "
+"verir. GPLv3 ile uyumludur. Bu lisansı <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html"
+"\">sadece özel durumlar için</a> öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that LGPLv3 is not compatible with GPLv2 by itself.  However, "
+"most software released under GPLv2 allows you to use the terms of later "
+"versions of the GPL as well.  When this is the case, you can use the code "
+"under GPLv3 to make the desired combination.  To learn more about "
+"compatibility between GNU licenses, please <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen LGPLv3'nün, GPLv2 ile kendiliğinden uyumlu olmadığını 
unutmayın. "
+"Ancak GPLv2 altında yayınlanmış olan çoğu yazılım, GPL'nin sonraki 
sürümünün "
+"koşullarını kullanmanıza da izin verir. Durum buysa, istenen birleşimi "
+"yapmak için GPLv3 altındaki kodu kullanabilirsiniz. GNU lisansları 
hakkında "
+"uyumluluk hakkında daha fazlasını öğrenmek için lütfen <a 
href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU Lesser "
+"General Public License (LGPL) version 2.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LGPLv2.1\" href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.1.html\"> GNU "
+"Kısıtlı Genel Kamu Lisansı (LGPL) sürüm 2.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#LGPLv2.1\">#LGPLv2.1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the previous version of the LGPL: a free software license, but not a "
+"strong copyleft license, because it permits linking with nonfree modules.  "
+"It is compatible with GPLv2 and GPLv3.  We generally recommend <a href="
+"\"#LGPL\">the latest version of the LGPL</a>, <a href=\"/licenses/why-not-"
+"lgpl.html\">for special circumstances only</a>.  To learn more about how "
+"LGPLv2.1 is compatible with other GNU licenses, please <a href=\"/licenses/"
+"gpl-faq.html#AllCompatibility\">see our FAQ</a>."
+msgstr ""
+"Bu LGPL'nin önceki sürümüdür: bir özgür yazılım lisansıdır ama 
güçlü bir "
+"copyleft lisansı değildir, çünkü özgür olmayan modüllerle bağlanmaya 
izin "
+"verir. GPLv2 ve GPLv3 ile uyumludur. Genel olarak <a href=\"#LGPL\">LGPL'nin "
+"son sürümünü</a>, <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">sadece özel "
+"durumlar için</a> öneriyoruz. LGPLv2.1'nin diğer GNU lisanslarıyla nasıl 
"
+"uyumlu olduğu hakkında daha fazlasını öğrenmek için lütfen <a 
href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html#AllCompatibility\">SSS'ımıza</a> bakın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
+"Affero General Public License (AGPL) version 3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href="
+"\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"AGPL\"></a> <a id=\"AGPLv3.0\" href=\"/licenses/agpl.html\"> GNU "
+"Affero Genel Kamu Lisansı (AGPL) sürüm 3</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#AGPL\">#AGPL</a>)  (<a href=\"#AGPLv3.0\">#AGPLv3.0</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software, copyleft license.  Its terms effectively consist of "
+"the terms of GPLv3, with an additional paragraph in section 13 to allow "
+"users who interact with the licensed software over a network to receive the "
+"source for that program.  We recommend that developers consider using the "
+"GNU AGPL for any software which will commonly be run over a network."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım, copyleft lisansıdır. Koşulları, 13. bölümdeki 
ek bir "
+"paragrafla birlikte etkin olarak GPLv3'ün koşullarını içerir. Bu 
paragraf "
+"lisanslı yazılımla ağ üzerinden etkileşim kuran kullanıcıların bu 
programın "
+"kaynak kodunu da almasına izin verir. Çoğunlukla ağ üzerinde 
çalıştırılacak "
+"olan yazılımların geliştiricilerine GNU AGPL kullanmayı 
değerlendirmelerini "
+"öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that the GNU AGPL is not compatible with GPLv2.  It is also "
+"technically not compatible with GPLv3 in a strict sense: you cannot take "
+"code released under the GNU AGPL and convey or modify it however you like "
+"under the terms of GPLv3, or vice versa.  However, you are allowed to "
+"combine separate modules or source files released under both of those "
+"licenses in a single project, which will provide many programmers with all "
+"the permission they need to make the programs they want.  See section 13 of "
+"both licenses for details."
+msgstr ""
+"Lütfen GNU AGPL'nin GPLv2 ile uyumlu olmadığını unutmayın. Teknik 
olarak "
+"GPLv3 ile de tam anlamıyla uyumlu değidir: GNU AGPL altında yayınlanmış 
bir "
+"kodu alıp, GPLv3 koşullarında dilediğiniz gibi taşıyamaz veya "
+"değiştiremezsiniz. Ancak, bu iki lisans altında yayınlanmış olan 
farklı "
+"modülleri veya kaynak dosyalarını, istedikleri programları yapmaları 
için "
+"ihtiyaç duydukları tüm izinleri programcılara sağlayacak olan tek bir "
+"projede birleştirebilirsiniz. Ayrıntılar için her iki lisansın da 13. "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
+"for-Other-Files.html\"> GNU All-Permissive License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GNUAllPermissive\" href=\"/prep/maintain/html_node/License-Notices-"
+"for-Other-Files.html\">GNU Her Şeye İzin Veren Lisans</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GNUAllPermissive\">#GNUAllPermissive</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive free software license, compatible with the GNU "
+"GPL, which we recommend GNU packages use for README and other small "
+"supporting files.  All developers can feel free to use it in similar "
+"situations."
+msgstr ""
+"Bu serbest, hoşgörülü bir özgür yazılım lisansıdr, GNU GPL ile 
uyumludur, "
+"GNU paketlerinde README ve diğer küçük destek dosyalarında 
kullanılmasını "
+"öneriyoruz. Tüm geliştiriciler bu lisansı benzer durumlarda kullanmakta "
+"özgürdür."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Older versions of this license did not have the second sentence with the "
+"express warranty disclaimer.  This same analysis applies to both versions."
+msgstr ""
+"Bu lisansın eski sürümleri, garanti koşullarını ifade eden ikinci 
cümleyi "
+"barındırmıyordu. Bu aynı çözümleme iki sürüme de uygundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
+"Apache License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apache2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache2.0\";> "
+"Apache Lisansı, sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#apache2\">#apache2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with version 3 of the GNU GPL."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL'nin 3. sürümüyle 
uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is not compatible with GPL version 2, because "
+"it has some requirements that are not in that GPL version.  These include "
+"certain patent termination and indemnification provisions.  The patent "
+"termination provision is a good thing, which is why we recommend the Apache "
+"2.0 license for substantial programs over other lax permissive licenses."
+msgstr ""
+"Lütfen bu lisansın GPL sürüm 2 ile uyumlu olmadığını unutmayın, 
çünkü bu GPL "
+"sürümünde olmayan bazı gereksinimleri vardır. Bunlar arasında patent "
+"sonlandırma ve güvence hükümleri yer alıyor. Patent sonlandırma hükmü 
iyi "
+"bir şey, bu nedenle Apache 2.0 lisansını diğer serbest hoşgörülü 
lisansların "
+"yerine önemli programlar için öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"ArtisticLicense2.0\"> Artistic License 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ArtisticLicense2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"ArtisticLicense2.0\">Sanatsal Lisans 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#ArtisticLicense2\">#ArtisticLicense2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is a free software license, compatible with the GPL thanks to "
+"the relicensing option in section 4(c)(ii)."
+msgstr ""
+"Bu lisans bir özgür yazılım lisansıdır, 4(c)(ii) bölümündeki yeniden 
"
+"lisanslama seçeneği sayesinde GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Clarified_Artistic_License_1.0\"> Clarified Artistic License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ClarifiedArtistic\">#ClarifiedArtistic</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ClarifiedArtistic\" href= \"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Clarified_Artistic_License_1.0\">Belirginleştirilmiş Sanatsal Lisans</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ClarifiedArtistic"
+"\">#ClarifiedArtistic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is a free software license, compatible with the GPL.  It is the "
+"minimal set of changes needed to correct the vagueness of the <a href="
+"\"#ArtisticLicense\">Artistic License 1.0</a>."
+msgstr ""
+"Bu lisans bir özgür yazılım lisansıdır, GPL ile uyumludur. <a href="
+"\"#ArtisticLicense\">Sanatsal Lisans 1.0</a>'ın anlaşılmazlığı 
gidermeye "
+"yönelik asgari düzeyde değişiklikler içerir."
+
+#. misspelled id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
+"org/wiki/License:Sleepycat\"> Berkeley Database License</a> (a.k.a. the "
+"Sleepycat Software Product License)  <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"BerkleyDB\"></a> <a id=\"BerkeleyDB\" href=\"http://directory.fsf.";
+"org/wiki/License:Sleepycat\">Berkeley Veritabanı Lisansı</a> (ayrıca "
+"Sleepycat Yazılım Ürün Lisansı) <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
+"href=\"#BerkeleyDB\">#BerkeleyDB</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
+"Boost Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#boost\">#boost</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"boost\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Boost1.0\";> "
+"Boost Yazılım Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#boost\">#boost</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü bir copleft olmayan özgür yazılım lisansıdır, 
GNU GPL "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"BSD_3Clause\"> Modified BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ModifiedBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"BSD_3Clause\">Değiştirilmiş BSD lisansı</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#ModifiedBSD\">#ModifiedBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the original BSD license, modified by removal of the advertising "
+"clause.  It is a lax, permissive non-copyleft free software license, "
+"compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu, tanıtım maddesinin kaldırılmasıyla değiştirilen özgün BSD 
lisansıdır. "
+"Gevşek, hoşgörülü copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır, 
GNU GPL ile "
+"uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This license is sometimes referred to as the 3-clause BSD license."
+msgstr "Bu lisans kimi zaman 3-maddeli BSD lisansı olarak da adlandırılır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The modified BSD license is not bad, as lax permissive licenses go, though "
+"the Apache 2.0 license is preferable.  However, it is risky to recommend use "
+"of &ldquo;the BSD license&rdquo;, even for special cases such as small "
+"programs, because confusion could easily occur and lead to use of the flawed "
+"<a href=\"#OriginalBSD\"><em>original</em> BSD license</a>.  To avoid this "
+"risk, you can suggest the X11 license instead.  The X11 license and the "
+"modified BSD license are more or less equivalent."
+msgstr ""
+"Değiştirilmiş BSD lisansı, gevşek hoşgörülü lisanslar arasında 
kötü "
+"sayılmaz, gerçi Apache 2.0 lisansı tercih edilmelidir. Bununla birlikte, "
+"&ldquo;BSD lisansının&rdquo; kullanımını, küçük programlar gibi özel 
"
+"durumlar için olsa bile önermek risklidir. Çünkü kolayca bir 
karışıklık "
+"yaşanabilir ve kusurlu <a href=\"#OriginalBSD\"><em>özgün</em> BSD 
lisansı</"
+"a>nın kullanımına yol açabilir. Bu riskten kaçınmak için, onun yerine 
X11 "
+"lisansını önerebilirsiniz. X11 lisansı ve değiştirilmiş BSD lisansı 
aşağı "
+"yukarı denktir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, the Apache 2.0 license is better for substantial programs, since it "
+"prevents patent treachery."
+msgstr ""
+"Herşeye rağmen, Apache 2.0 programı önemli programlar için daha iyidir, "
+"çünkü patent vefasızlığını engeller."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
+"CeCILL version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
+"\">#CeCILL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CeCILL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CeCILLv2\";> "
+"CeCILL sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CeCILL"
+"\">#CeCILL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The CeCILL is a free software license, explicitly compatible with the GNU "
+"GPL."
+msgstr ""
+"CeCILL bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile açık bir şekilde 
uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The text of the CeCILL uses a couple of biased terms that ought to be "
+"avoided: <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual "
+"property&rdquo;</a> and <a href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection"
+"\"> &ldquo;protection&rdquo;</a>; this decision was unfortunate, because "
+"reading the license tends to spread the presuppositions of those terms.  "
+"However, this does not cause any particular problem for the programs "
+"released under the CeCILL."
+msgstr ""
+"CeCILL'in kullandığı metinde kaçınılması gereken bazı yanlı terimler 
var: <a "
+"href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;fikri mülkiyet&rdquo;</a> ve <a "
+"href=\"/philosophy/words-to-avoid.html#Protection\"> &ldquo;koruma&rdquo;</"
+"a>. Bu karar maalesef talihsiz bir karardır, çünkü lisansın okunması bu 
"
+"terimlerin varsayımlarını yayma eğilimi gösterir. Bununla birlikte, bu 
durum "
+"CeCILL altında yayınlanan programlar için belirli bir sorun yaratmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Section 9.4 of the CeCILL commits the program's developers to certain forms "
+"of cooperation with the users, if someone attacks the program with a "
+"patent.  You might look at that as a problem for the developer; however, if "
+"you are sure you would want to cooperate with the users in those ways "
+"anyway, then it isn't a problem for you."
+msgstr ""
+"CeCILL'in 9.4. bölümü, eğer bir kimse programa bir patentle saldırırsa, 
"
+"program geliştiricilerinin kullanıcılarla beraber belirli işbirliği "
+"biçimlerine girmesini önerir. Bunu geliştirici açısından bir sorun 
olarak "
+"görebilirsiniz, ancak, eğer kullanıcılarla bu şekillerde işbirliği 
kurmak "
+"istediğinizden eminseniz, bu sizin için bir sorun yaratmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"clearbsd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\";> "
+"The Clear BSD License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"clearbsd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ClearBSD\";> "
+"Açık BSD Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#clearbsd\">#clearbsd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with both GPLv2 and GPLv3.  It "
+"is based on the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, and adds "
+"a term expressly stating it does not grant you any patent licenses.  Because "
+"of this, we encourage you to be careful about using software under this "
+"license; you should first consider whether the licensor might want to sue "
+"you for patent infringement.  If the developer is refusing users patent "
+"licenses to set up a trap for you, it would be wise to avoid the program."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GPLv2 ve GPLv3 ile uyumludur. <a href="
+"\"#ModifiedBSD\">Değiştirilmiş BSD lisansı</a>na dayanır ve size 
herhangi "
+"bir patent lisansı vermediğini açıkça ifade eden bir koşul 
eklenmiştir. "
+"Bundan dolayı, bu lisans altındaki yazılımı kullanırken sizi dikkatli 
olmaya "
+"çağırıyoruz; ilk olarak lisans sahibinin size karşı bir patent ihlali "
+"dolayısıyla dava açmak isteyip istemediğini değerlendirin. Eğer 
geliştirici, "
+"size tuzak kurmak için kullanıcıların patent lisanslarını reddediyorsa, 
"
+"programdan kaçınmak akıllıca olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"CryptixGL\"> Cryptix General License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CryptixGeneralLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"CryptixGL\">Cryptix Genel Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#CryptixGeneralLicense\">#CryptixGeneralLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL. It is nearly identical to the <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD "
+"(also called &ldquo;2-clause BSD&rdquo;) license</a>."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü bir copyleft olmayan özgür yazılım 
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur. <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD (&ldquo;2-maddeli BSD&rdquo; de "
+"deniyor) lisansıyla</a> neredeyse özdeştir."
+
+#. without decimal, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:ECos2.0\"> eCos license version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"eCos20\"></a> <a id=\"eCos2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:ECos2.0\"> eCos lisansı sürüm 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#eCos20\">#eCos2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The eCos license version 2.0 is a GPL-compatible free software license.  It "
+"consists of the GPL, plus an exception allowing linking to software not "
+"under the GPL.  This license has the same <a href=\"/philosophy/why-not-lgpl."
+"html\">disadvantages</a> as the LGPL."
+msgstr ""
+"Bu eCos lisansı sürüm 2.0 GPL ile uyumlu bir özgür yazılım 
lisansıdır. "
+"GPL'den ve GPL altında olmayan yazılımın bağlanmasına izin veren bir "
+"istisnadan oluşur. Bu lisans LGPL ile aynı <a href=\"/philosophy/why-not-"
+"lgpl.html\">sakıncalara</a> sahiptir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
+"Educational Community License 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ECL2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ECL2.0\";> "
+"Eğitimsel Topluluk Lisansı 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
+"href=\"#ECL2.0\">#ECL2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and it is compatible with GPLv3.  It is "
+"based on the <a href=\"#apache2\">Apache License 2.0</a>; the scope of the "
+"patent license has changed so that when an organization's employee works on "
+"a project, the organization does not have to license all of its patents to "
+"recipients.  This patent license and the indemnification clause in "
+"section&nbsp;9 make this license incompatible with GPLv2."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPLv3 ile uyumludur. <a href="
+"\"#apache2\">Apache Lisans 2.0</a>'a dayanır, patent lisansının kapsamı "
+"değiştirilmiştir, böylece bir kuruluşun çalışanı bir proje üzerinde 
"
+"çalıştığında, kuruluşun tüm patentlerini alıcılara lisanslaması 
gerekmez. 9. "
+"bölümdeki bu patent lisansı ve güvence maddesi bu lisansı GPLv2 ile 
uyumsuz "
+"kılar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
+"Eiffel Forum License, version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Eiffel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EFLv2\";> "
+"Eiffel Forum Lisansı, sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
+"href=\"#Eiffel\">#Eiffel</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with the GNU GPL.  <a href="
+"\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>Previous releases</a> of the "
+"Eiffel license are not compatible with the GPL."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumludur. Eiffel 
lisansının <a "
+"href=\"https://opensource.org/licenses/ver1_eiffel\";>önceki sürümleri</a> "
+"GPL ile uyumlu değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
+"\"> EU DataGrid Software License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EUDataGrid\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUDataGrid";
+"\"> AB DataGrid Yazılım Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
+"href=\"#EUDataGrid\">#EUDataGrid</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Expat\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Expat\";> Expat "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Expat\">#Expat</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
+"is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
+"ambiguous, since the same people also call the <a href=\"#X11License\">X11 "
+"license</a> &ldquo;the MIT License,&rdquo; failing to distinguish them.  We "
+"recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Bazı kişiler bu lisansı &ldquo;MIT Lisansı,&rdquo; olarak adlandırsa da, 
bu "
+"isimlendirme yanıltıcıdır, çünkü MIT yazılımları için bir çok 
lisans "
+"kullanmıştır. Üstelik muğlaktır, aynı kişiler <a 
href=\"#X11License\">X11 "
+"lisansını</a> da &ldquo;MIT Lisansı&rdquo; olarak adlandırıyor, ikisi 
ayırt "
+"edilemiyor. &ldquo;MIT Lisansı.&rdquo; terimini kullanmayı önermiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The difference between the X11 license and the Expat license is that the X11 "
+"license contains an extra paragraph about using the X Consortium's name.  It "
+"is not a big deal, but it is a real difference."
+msgstr ""
+"X11 lisansı ile Expat lisansı arasındaki fark, X11 lisansının X "
+"Konsorsiyum'unun adını kullanma hakkında ek bir paragraf içermesidir. 
Çok "
+"önemli olmasa da, gerçek bir farktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For substantial programs it is better to use the Apache 2.0 license since it "
+"blocks patent treachery."
+msgstr ""
+"Önemli programlar için, patent vefasızlığını engellediği için Apache 
2.0 "
+"lisansını kullanmak daha iyidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
+"\"> FreeBSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:FreeBSD";
+"\"> FreeBSD lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#FreeBSD\">#FreeBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the original BSD license with the advertising clause and another "
+"clause removed.  (It is also sometimes called the &ldquo;2-clause BSD "
+"license&rdquo;.)  It is a lax, permissive non-copyleft free software "
+"license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu, tanıtım maddesiyle başka bir maddenin kaldırıldığı özgün BSD 
lisansıdır. "
+"(Ayrıca kimi zaman &ldquo;2-maddeli BSD lisansı&rdquo; olarak da "
+"adlandırılıyor.) Gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür 
yazılım "
+"lisansıdır, GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Our comments about the <a href=\"#ModifiedBSD\">Modified BSD license</a> "
+"apply to this license too."
+msgstr ""
+"<a href=\"#ModifiedBSD\">Değiştirilmiş BSD lisansı</a>na ilişkin "
+"yorumlarımız, bu lisans için de geçerlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
+"Freetype Project License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"freetype\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:FreeType\";> "
+"Freetype Proje Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#freetype\">#freetype</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and compatible with GPLv3.  It has some "
+"attribution requirements which make it incompatible with GPLv2."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPLv3 ile uyumludur. Kimi atıf "
+"gereksinimlerine sahip olduğu için, GPLv2 ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"HPND\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\"> Historical Permission Notice "
+"and Disclaimer </a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HPND"
+"\">#HPND</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"HPND\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Historical_Permission_Notice_and_Disclaimer\">Tarihi Ä°zin Bildirimi ve "
+"Feragat</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HPND\">#HPND</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive, and weak free software license that is compatible "
+"with the GPL. It is similar to the license of <a href="
+"\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 and earlier versions</a>."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü ve zayıf, GPL ile uyumlu bir özgür yazılım 
lisansıdır. "
+"<a href=\"#Python1.6a2\">Python 1.6a2 ve önceki sürümlerin</a> lisansıyla 
"
+"benzerdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"iMatix\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL\";> "
+"License of the iMatix Standard Function Library</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"iMatix\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:SFL";
+"\">iMatix Standard Fonksiyon Kütüphanesi Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#iMatix\">#iMatix</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license and is GPL compatible."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"imlib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
+"License of imlib2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
+"\">#imlib</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"imlib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Imlib2\";> "
+"imlib2 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#imlib"
+"\">#imlib</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and GPL-compatible.  The author has "
+"explained to us that the GPL's options for providing source all mean the "
+"source has been &quot;made available publicly&quot; in their words."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPL ile uyumludur. Yazar bize 
GPL'nin "
+"kaynak kodu sağlama seçeneklerinin hepsinin, kendi ifadeleriyle &quot;"
+"herkese açık olarak erişilir kılındığı&quot; anlamına geldiğini 
açıkladı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ijg\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\";> "
+"Independent JPEG Group License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ijg\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:JPEG\";> "
+"Bağımsız JPEG Grubu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#ijg\">#ijg</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, and compatible with the GNU GPL.  The "
+"authors have assured us that developers who document changes as required by "
+"the GPL will also comply with the similar requirement in this license."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GNU GPL ile uyumludur. Yazarlar 
bize, GPL "
+"tarafından gereksinim duyulduğu şekilde değişiklikleri belgeleyen "
+"geliştiricilerin, bu lisansın benzer gereksinimlerine de uymuş olacakları 
"
+"konusunda güvence verdiler."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"informal\"> Informal license</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"informal\">Gayriresmî lisans</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#informal\">#informal</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"An &ldquo;informal license&rdquo; means a statement such as &ldquo;do "
+"whatever you like with this&rdquo; or &ldquo;you can redistribute this code "
+"and change it.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Bir &ldquo;gayriresmi lisans&rdquo;ın anlamı, &ldquo;bununla istediğinizi "
+"yapın&rdquo; veya &ldquo;bu kodu dağıtabilir ve 
değiştirebilirsiniz&rdquo; "
+"şeklindeki bir beyandır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In the United States, these licenses are supposed to be interpreted based on "
+"what the author seems to intend.  So they probably mean what they appear to "
+"mean.  That would make them non-copyleft free software licenses and "
+"compatible with the GNU GPL.  However, an unlucky choice of wording could "
+"give it a different meaning."
+msgstr ""
+"Birleşik Devletler'de, bu lisansların yazarın neye niyet ettiğine 
dayanarak "
+"yorumlanması gerekiyor. Dolayısıyla bu yüzden nasıl görünüyorlarsa o 
anlama "
+"geliyorlar. Bu onları copyleft olmayan özgür yazılım lisansları ve GNU 
GPL "
+"ile uyumlu kılacaktır. Bununla birlikte, talihsiz sözcük tercihleri, ona "
+"farklı bir anlam da verebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, many other countries have a more rigid approach to copyright "
+"licenses.  There is no telling what courts in those countries might decide "
+"an informal statement means.  Courts might even decide that it is not a "
+"license at all."
+msgstr ""
+"Yine de, çoğu başka ülke telif hakkı lisanslarına yönelik olarak çok 
daha "
+"sert bir yaklaşım vardır. Bu ülkelerdeki mahkemelerin, gayriresmî bir "
+"beyanın ne anlama geldiğini düşüneceğini tahmin etmek mümkün 
değildir. "
+"Mahkemeler bir lisans olduğunu bile kabul etmeyebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want your code to be free, don't invite gratuitous trouble for your "
+"users.  Please choose and apply an established free software license.  We "
+"offer <a href=\"/licenses/license-recommendations.html\"> recommendations</"
+"a> that we suggest you follow."
+msgstr ""
+"Eğer kodunuzun özgür olmasını istiyorsanız, kullanıcılar açısında 
gereksiz "
+"sorunlar oluşturmayın. Lütfen yerleşik özgür yazılım lisanslarını 
seçin ve "
+"kullanın. İzlemenizi önerdiğimiz bazı <a href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\">öneriler</a> sunuyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"intel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI\";> "
+"Intel Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"intel\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IntelACPI";
+"\">Intel Açık Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#intel\">#intel</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";> ISC "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ISC\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ISC\";>ISC "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#ISC\">#ISC</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is sometimes also known as the OpenBSD License. It is a free "
+"software license, and compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu lisans kimi zaman OpenBSD Lisansı olarak adlandırılıyor. Bir özgür "
+"yazılım lisansıdır ve GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license had an unfortunate wording choice: it provided recipients with "
+"&ldquo;Permission to use, copy, modify, and distribute this software&hellip;"
+"&rdquo; This was the same language from the license of Pine that the "
+"University of Washington later claimed prohibited people from distributing "
+"modified versions of the software."
+msgstr ""
+"Bu lisansın talihsiz bir sözcük seçimi var: alıcılara &ldquo;bu 
yazılımı "
+"kullanma, kopyalama, değiştirme ve dağıtma izni&hellip;&rdquo; 
sağlıyor. Bu, "
+"Washington Üniversitesi'nin daha sonra sahiplendiği ve yazılımın "
+"değiştirilmiş sürümlerini insanların kullanmasını yasakladığı Pine 
"
+"lisansındaki aynı dildi."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"ISC has told us they do not share the University of Washington's "
+"interpretation, and we have every reason to believe them. ISC also updated "
+"the license to read &ldquo;Permission to use, copy, modify, <strong>and/or</"
+"strong> distribute this software&hellip;&rdquo; While the inclusion of "
+"&ldquo;and/or&rdquo; doesn't completely solve the issue, there's no reason "
+"to avoid software released under this license. However, to help make sure "
+"this language cannot cause any trouble in the future, we encourage "
+"developers to choose a different license for their own works. The <a href="
+"\"#FreeBSD\">FreeBSD License</a> is similarly permissive and brief. However, "
+"if you want a lax, weak license, we recommend using the Apache 2.0 license."
+msgstr ""
+"ISC bize Washington Üniversitesi'nin yorumunu paylaşmadıklarını 
söylediler, "
+"bizim de onlara inanmak için her türlü gerekçemiz var. ISC ayrıca 
lisansı "
+"&ldquo;bu yazılımı kullanmak, kopyalamak, değiştirmek <strong>ve/veya</"
+"strong> dağıtma izni&hellip;&rdquo; olarak okunacak şekilde de 
güncelledi. "
+"Her ne kadar &ldquo;ve/veya&rdquo; eki sorunu tamamen çözmese de, bu lisans 
"
+"altında yayınlanan yazılımdan kaçınmak için hiç bir neden yok. 
Bununla "
+"birlikte, bu dilin gelecekte herhangi bir sorun yaratmaması için, "
+"geliştiricileri kendi çalışmaları için başka bir lisans seçmeye 
teşvik "
+"ediyoruz. <a href=\"#FreeBSD\">FreeBSD Lisansı</a> benzer şekilde 
hoşgörülü "
+"ve kısa. Yine de, eğer gevşek, zayıf bir lisans istiyorsanız, Apache 2.0 
"
+"lisansını kullanmanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"MPLv2.0\">Mozilla Public License (MPL) version 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"MPL-2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"MPLv2.0\">Mozilla Kamu Lisansı (MPL) sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#MPL-2.0\">#MPL-2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  Section 3.3 provides indirect "
+"compatibility between this license and the GNU GPL version 2.0, the GNU LGPL "
+"version 2.1, the GNU AGPL version 3, and all later versions of those "
+"licenses.  When you receive work under MPL 2.0, you may make a &ldquo;Larger "
+"Work&rdquo; that combines that work with work under those GNU licenses.  "
+"When you do, section 3.3 gives you permission to distribute the MPL-covered "
+"work under the terms of the same GNU licenses, with one condition: you must "
+"make sure that the files that were originally under the MPL are still "
+"available under the MPL's terms as well.  In other words, when you make a "
+"combination this way, the files that were originally under the MPL will be "
+"dual licensed under the MPL and the GNU license(s).  The end result is that "
+"the Larger Work, as a whole, will be covered under the GNU license(s).  "
+"People who receive that combination from you will have the option to use any "
+"files that were originally covered by the MPL under that license's terms, or "
+"distribute the Larger Work in whole or in part under the GNU licenses' terms "
+"with no further restrictions."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Bu lisans ile GNU GPL sürüm 2.0, GNU 
GPL "
+"sürüm 2.1, GNU AGPL sürüm 3 ve bu lisansların tüm sonraki sürümleri "
+"arasındaki dolaylı uyumluluğu 3.3 bölümü sağlıyor. MPL 2.0 altında 
bir "
+"çalışma aldığınızda, bu çalışmayla GNU lisansları altındaki 
çalışmaları "
+"birleştiren &ldquo;Daha Büyük Çalışma&rdquo; oluşturabilirsiniz. Bunu "
+"yaptığınızda, 3.3 bölümü size MPL kapsamındaki çalışmayı aynı 
GNU lisansları "
+"koşullarıyla dağıtma iznini, sadece bir şartla verir: başta MPL 
altında olan "
+"dosyaların hala MPL'nin şartları altında mevcut olduğundan emin 
olmalısınız. "
+"Başka bir deyişle, bu şekilde bir birleşim yaptığınızda, 
başlangıçta MPL "
+"altında dosyalar hem MPL hem de GNU lisans(lar)ı kapsamında çift 
lisanslı "
+"olacaktır. Son ürün, Daha Büyük Çalışma, bir bütün olarak, GNU 
lisans(lar)ı "
+"kapsamına girecektir. Sizden bu birleşimi alan insanların, başlangıçta 
MPL "
+"kapsamındaki herhangi bir dosyayı bu lisansın şartlarıyla kullanma veya 
Daha "
+"Büyük Çalışmayı bir bütün olarak veya kısmen GNU lisanslarının 
koşullarıyla "
+"başka bir kısıtlama olmadan dağıtma seçenekleri olacak."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It's important to understand that the condition to distribute files under "
+"the MPL's terms only applies to the party that first creates and distributes "
+"the Larger Work.  If it applied to their recipients as well, it would be a "
+"further restriction and incompatible with the GPL and AGPL.  That said, when "
+"you make contributions to an existing project, we usually <a href=\"/"
+"licenses/license-recommendations.html#contributing\">recommend that you keep "
+"your changes under the same license</a>, even when you're not required to do "
+"so.  If you receive a work under a GNU license where some files are also "
+"under the MPL, you should only remove the MPL from those files when there's "
+"a strong reason to justify it."
+msgstr ""
+"MPL'nin şartları altında dosyaları dağıtma koşulunun Daha Büyük 
Çalışmayı "
+"ilk oluşturan ve dağıtan taraf için geçerli olduğunu anlamak 
önemlidir. "
+"Diğer alıcılara da uygulanırsa, daha öte bir kısıtlama haline gelir ve 
GPL "
+"ve AGPL ile uyumsuz olur. Gerçi, mevcut bir projeye katkıda 
bulunduğunuzda, "
+"biz genellikle, öyle yapmanız gerekmiyor olsa bile <a href=\"/licenses/"
+"license-recommendations.html#contributing\">değişikliklerinizi aynı lisans 
"
+"altında tutmanızı öneriyoruz</a>. Eğer içerisinde MPL kapsamında 
dosyaların "
+"da olduğu GPL altındaki bir çalışma edindiğinizde, bu dosyalardan MPL "
+"lisansını sadece elinizde sağlam bir gerekçe varsa yapmalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Check the license notices on the MPL-covered software before you make a "
+"Larger Work this way.  Parties who release original work under MPL 2.0 may "
+"choose to opt out of this compatibility by including a sentence in the "
+"license notices that says that the work is &ldquo;Incompatible With "
+"Secondary Licenses.&rdquo; Any software that includes this notice is "
+"<strong>not</strong> compatible with the GPL or AGPL."
+msgstr ""
+"Bu şekilde Daha Büyük bir Çalışma yapmadan MPL kapsamındaki 
yazılımın lisans "
+"bildirimlerini denetleyin. Özgün çalışmayı MPL 2.0 altında yayınlayan 
"
+"taraflar, lisans bildirimindeki çalışmanın &ldquo;İkincil Lisanslarla "
+"Uyumsuz&rdquo; olduğunu söyleyen bir cümleyle bu uyumluluktan vazgeçmiş "
+"olabilirler. Bu bildirimi içeren herhangi bir yazılım GPL veya AGPL ile "
+"uyumlu <strong>değildir</strong>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Software under previous versions of the MPL can be upgraded to version 2.0, "
+"but any software that isn't already available under one of the listed GNU "
+"licenses <strong>must</strong> be marked as Incompatible With Secondary "
+"Licenses.  This means that software that's only available under previous "
+"versions of the MPL is still incompatible with the GPL and AGPL."
+msgstr ""
+"MPL'nin önceki sürümlerindeki yazılım 2.0 sürümüne yükseltilebilir, 
ancak "
+"halihazırda listelenen GNU lisansları kapsamında olmayan herhangi bir "
+"yazılım İkincil Lisanslarla Uyumsuz olarak <strong>işaretlenmelidir</"
+"strong>. Bu, sadece MPL'nin önceki sürümleri altındaki yazılımın, GPL 
ve "
+"AGPL ile yine uyumsuz olduğu anlamına gelir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\";> "
+"NCSA/University of Illinois Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NCSA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IllinoisNCSA\";> "
+"NCSA/Illinois Üniversitesi Açık Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NCSA\">#NCSA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is based on the terms of the <a href=\"#Expat\">Expat</a> and "
+"<a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD</a> licenses.  It is a lax, permissive "
+"non-copyleft free software license, compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu lisans <a href=\"#Expat\">Expat</a> ve <a href=\"#ModifiedBSD\">modified "
+"BSD</a> lisanslarının şartlarına dayanmaktadır. Gevşek, hoşgörülü 
bir "
+"copyleft olmayan özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. lc `s', leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a> License "
+"of Netscape JavaScript <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NetscapeJavascript\"></a> <a id=\"NetscapeJavaScript\"></a>Netscape "
+"JavaScript Lisansı<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#NetscapeJavaScript\">#NetscapeJavaScript</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the disjunction of the <a href=\"#NPL\">Netscape Public License</a> "
+"and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  Because of that, it is "
+"a free software license, compatible with the GNU GPL, but not a strong "
+"copyleft."
+msgstr ""
+"Bu <a href=\"#NPL\">Netscape Kamu Lisansı</a> ve <a 
href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">GNU GPL</a> ayrışımıdır. Bundan dolayı bir özgür yazılım 
lisansıdır, GNU "
+"GPL ile uyumludur ama güçlü bir copyleft değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP License, Version 2.7</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"newOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"OpenLDAPv2.7\"> OpenLDAP Lisansı, Sürüm 2.7</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#newOpenLDAP\">#newOpenLDAP</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free software license that is compatible "
+"with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu hoşgörülü, copleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL 
ile "
+"uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PerlLicense\">License of Perl 5 and below</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PerlLicense\">Perl 5 ve altının Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PerlLicense\">#PerlLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is the disjunction of the <a href=\"#ArtisticLicense\">Artistic "
+"License 1.0</a> and the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>&mdash;in "
+"other words, you can choose either of those two licenses.  It qualifies as a "
+"free software license, but it may not be a real copyleft.  It is compatible "
+"with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> because the GNU GPL is "
+"one of the alternatives."
+msgstr ""
+"Bu lisans <a href=\"#ArtisticLicense\">Sanatsal Lisans 1.0</a> ve <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> lisanslarının bir ayrışımıdır. Başka 
bir "
+"deyişle, bu iki lisanstan birini seçebilirsiniz. Bir özgür yazılım 
lisansı "
+"olarak nitelenebilir, ama gerçek bir copyleft olmayabilir. GNU GPL "
+"alternatiflerden biri olduğu için <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU 
GPL</a> "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend you use this license for any Perl 4 or Perl 5 package you "
+"write, to promote coherence and uniformity in Perl programming.  Outside of "
+"Perl, we urge you not to use this license; it is better to use just the GNU "
+"GPL."
+msgstr ""
+"Yazdığınız herhangi bir Perl 4 veya Perl 5 paketi için, Perl 
programlamada "
+"bütünlüğü ve istikrarı teşvik etmek için bu lisansı kullanmanızı 
öneriyoruz. "
+"Perl dışında bu lisansı kullanmamanız konusunda ısrar ediyoruz; 
yalnızca GNU "
+"GPL kullanırsanız daha iyi olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PublicDomain\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"PublicDomain\"> Public Domain</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PublicDomain\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"PublicDomain\">Kamu Malı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#PublicDomain\">#PublicDomain</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Being in the public domain is not a license; rather, it means the material "
+"is not copyrighted and no license is needed.  Practically speaking, though, "
+"if a work is in the public domain, it might as well have an all-permissive "
+"non-copyleft free software license.  Public domain material is compatible "
+"with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Kamu malı <a href=\"#tn1\">[1]</a> olma durumu bir lisans değildir, daha "
+"ziyade malzemenin telif hakkı altında olmadığı ve lisans gerektirmediği 
"
+"anlamına gelir. Bununla birlikte uygulamada bir çalışmanın kamu malı 
olması, "
+"her şeye izin veren, copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansına sahip 
"
+"anlamına da gelebilir. Kamu malı malzemeler GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we encourage you to "
+"use formal tools to do so.  We ask people who make small contributions to "
+"GNU to sign a disclaimer form; that's one solution.  If you're working on a "
+"project that doesn't have formal contribution policies like that, <a href="
+"\"#CC0\">CC0</a> is a good tool that anyone can use.  It formally dedicates "
+"your work to the public domain, and provides a fallback license for cases "
+"where that is not legally possible."
+msgstr ""
+"Eğer çalışmanızı kamu malı olarak yayınlamak istiyorsanız, bunu 
yapmak için "
+"resmi araçlar kullanmanızı teşvik ediyoruz. GNU'ya küçük katkılar 
yapan "
+"kişilerden bir feragat formu imzalamasını istiyoruz; çözümlerden biri 
bu. "
+"Bunun gibi resmi katkı politikaları olmayan bir projede 
çalışıyorsanız, <a "
+"href=\"#CC0\">CC0</a> herkesin kullanabileceği iyi bir araçtır. 
Çalışmanızı "
+"resmi olarak kamu malı olarak tahsis eder ve bunun yasal olarak mümkün "
+"olmadığı durumlar için yedek bir lisans sağlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Python\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
+"Python2.0.1\"> License of Python 2.0.1, 2.1.1, and newer versions</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Python\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
+"Python2.0.1\">Python 2.0.1, 2.1.1, ve daha yeni sürümlerin Lisansı</a> 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python\">#Python</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
+"note, however, that intermediate versions of Python (1.6b1, through 2.0 and "
+"2.1) are under a different license (<a href=\"#PythonOld\">see below</a>)."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GNU GPL ile uyumludur. Bununla 
birlikte "
+"lütfen Python'un ara sürümlerinin (1.6b1'den 2.0'a ve 2.1) farklı bir 
lisans "
+"altında olduğunu unutmayın (<a href=\"#PythonOld\">aşağıya bakın</a>)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Python1.6a2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
+"Python1.6a2\"> License of Python 1.6a2 and earlier versions</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Python1.6a2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
+"Python1.6a2\">Python 1.6a2 ve daha önce sürümlerin Lisansı</a> <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Python1.6a2\">#Python1.6a2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license and is compatible with the GNU GPL.  Please "
+"note, however, that newer versions of Python are under other licenses (see "
+"above and below)."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GNU GPL ile uyumludur. Bununla 
birlikte "
+"lütfen Python'un yeni sürümlerinin farklı bir lisans altında olduğunu "
+"unutmayın (yukarı ve aşağı bakın)."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";> License "
+"of Ruby</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Ruby\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ruby\";>Ruby "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ruby\">#Ruby</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, compatible with the GPL via an explicit "
+"dual-licensing clause."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GPL ile belirgin bir çift lisans 
maddesi "
+"aracılığıyla uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"SGIFreeBv2\"> SGI Free Software License B, version 2.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SGIFreeB\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"SGIFreeBv2\">SGI Özgür Yazılım B Lisansı, sürüm 2.0</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#SGIFreeB\">#SGIFreeB</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The SGI Free Software License B version 2.0 is a free software license.  It "
+"is essentially identical to the <a href=\"#X11License\">X11 License</a>, "
+"with an optional alternative way of providing license notices."
+msgstr ""
+"SGI Özgür Yazılım B Lisansı sürüm 2.0 bir özgür yazılım 
lisansıdır. Esasen "
+"<a href=\"#X11License\">X11 Lisansı</a> ile aynıdır, lisans bildirimlerini 
"
+"sağlamak için isteğe bağlı bir alternatif yol sunar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Previous versions of the SGI Free Software License B were not free software "
+"licenses, despite their name.  However, they all included clauses that allow "
+"you to upgrade to new versions of the license, if you choose to do so.  As a "
+"result, if a piece of software was released under any version of the SGI "
+"Free License B, you can use it under the terms of this free version."
+msgstr ""
+"SGI Özgür Yazılım Lisansı B, adlarına rağmen özgür yazılım 
lisansları "
+"değildir. Ancak hepsinde isterseniz lisansı yeni sürüme güncellemek 
için "
+"maddeler mevcut. Sonuç olarak, eğer bir yazılım parçası SGI Özgür 
Lisans "
+"B'nin herhangi bir sürümü altında yayınlanmışsa, onu bu özgür 
sürüm şartları "
+"kapsamında kullanabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"StandardMLofNJ\"> Standard ML of New Jersey Copyright License</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"StandardMLofNJ\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"StandardMLofNJ\">New Jersey Standart ML Telif Hakkı Lisansı</a> <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#StandardMLofNJ\">#StandardMLofNJ</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Unicode\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
+"Unicode, Inc. License Agreement for Data Files and Software</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Unicode\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Unicode\";> "
+"Veri Dosyaları ve Yazılım için Unicode, Inc. Lisans Anlaşması</a> <span 
"
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unicode\">#Unicode</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a license that Unicode, Inc. has applied to the Unicode Character "
+"Database&mdash;various data files that developers can use to help implement "
+"the Unicode standard in their own programs.  It is a lax permissive license, "
+"compatible with all versions of the GPL."
+msgstr ""
+"Bu Unicode, Inc.'in, geliştiricilerin kendi programlarında Unicode "
+"standartını gerçekleştirmek için yardımcı olmak üzere 
kullanabilecekleri "
+"çeşitli veri dosyalarını barındıran Unicode Karakter Veritabanı'na "
+"uyguladığı bir lisanstır. Gevşek, hoşgörülü bir lisanstır, GPL'nin 
tüm "
+"sürümleriyle uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to use files covered by this License Agreement in your own "
+"software, that shouldn't be any problem, but we recommend that you also "
+"include a full copy of its text.  Some of the files contain alternative "
+"license terms which are nonfree, or no licensing information at all, so "
+"including a copy of the License Agreement will help avoid confusion when "
+"others want to distribute your software.  Of course, you'll also need to "
+"follow the conditions in this License Agreement for distributing the files, "
+"but those are very straightforward."
+msgstr ""
+"Bu Lisans Anlaşması kapsamındaki dosyaları kendi yazılımınızda 
kullanmak "
+"istiyorsanız bir sorun çıkmamalıdır, ancak bu lisansın tüm metninin 
bir "
+"kopyasını da eklemenizi öneriyoruz. Bazı dosyalar özgür olmayan kimi 
lisans "
+"şartları barındırabilir veya hiçbir lisans bilgisi içermeyebilir, bu 
nedenle "
+"Lisans Anlaşmasının bir kopyasını koymanız, başkaları sizin 
yazılımınızı "
+"dağıtmak istediğinde yaşanabilecek karışıklıktan kaçınmaya 
yardımcı "
+"olabilir. Elbette, dosyaları dağıtmak için bu Lisans Anlaşmasının "
+"koşullarını izlemeni gerekiyor, ama bunlar genellikle açık."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please take care to ensure that the files you are using are covered by this "
+"License Agreement.  Other files published by Unicode, Inc. are covered by "
+"the Unicode Terms of Use, a different, nonfree license that appears on the "
+"same page but covers different files.  A short explanation at the top of "
+"this License Agreement details which files it covers."
+msgstr ""
+"Lütfen kullandığınız dosyaların bu Lisans Anlaşması kapsamında 
olduğundan "
+"emin olmak için özen gösterin. Unicode, Inc. tarafından yayınlanan kimi "
+"başka dosyalar, aynı sayfada yer alan ama farklı dosyaları kapsayan 
farklı, "
+"özgür olmayan bir lisans olan Unicode Hizmet Şartları kapsamındadır. Bu 
"
+"Lisans Anlaşmasının başındaki kısa bir açıklama kapsadığı dosyalar 
hakkında "
+"ayrıntı veriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please do not use this License Agreement for your own software.  If you want "
+"to use a lax permissive license for your project, please use the <a href="
+"\"#Expat\">Expat license</a> for a small program and the Apache 2.0 license "
+"for a substantial program.  These are far more common, and widely recognized "
+"in the free software community."
+msgstr ""
+"Lütfen bu Lisans Anlaşmasını kendi yazılımınız için kullanmayın. 
Eğer kendi "
+"projeniz için gevşek, hoşgörülü bir lisans kullanmak istiyorsanız 
küçük bir "
+"program için <a href=\"#Expat\">Expat Lisansını</a>, daha önemli bir 
program "
+"için <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını kullanın. Bunlar 
özgür "
+"yazılım topluluğunda çok daha yaygın ve iyice tanınan lisanslardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"UPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Universal_Permissive_License\"> Universal Permissive License (UPL)</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"UPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Universal_Permissive_License\">Evrensel Hoşgörülü Lisans (<abbr title="
+"\"Universal Permissive License\">UPL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#UPL\">#UPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with the GNU GPL. The license does provide the ability to license patents "
+"along with the software work, however, we still recommend the Apache 2.0 "
+"license for avoiding patent treachery when choosing to put your work under a "
+"lax license."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım 
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur. Bu lisans yazılım çalışmasıyla birlikte patent 
lisanslama "
+"becerisi de sağlar, ancak çalışmanızı gevşek bir lisans altına koymak 
"
+"istiyorsanız, patent vefasızlığından kaçınmak için hala <a href="
+"\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense";
+"\"> The Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Unlicense\">#Unlicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Unlicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:TheUnlicense";
+"\">Unlicense</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Unlicense"
+"\">#Unlicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Unlicense is a public domain dedication.  A work released under the "
+"Unlicense is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law, and also comes with an additional lax license that helps cover any "
+"cases where the dedication is inadequate.  Both public domain works and the "
+"lax license provided by the Unlicense are compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Unlicense, bir kamu malı tahsisidir. Unlicense altında yayınlanmış bir "
+"çalışma yasalarca tanınan en geniş ölçüde kamu malı olarak tahsis 
edilir ve "
+"ayrıca bu tahsisin yetersiz geldiği durumlar için ek bir gevşek lisansla "
+"birlikte gelir. Hem kamu malı çalışmaları hem de Unlicense tarafından "
+"sağlanan gevşek lisans GNU GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your work to the public domain, we recommend you use "
+"<a href=\"#CC0\">CC0</a>.  CC0 also provides a public domain dedication with "
+"a fallback license, and is more thorough and mature than the Unlicense."
+msgstr ""
+"Eğer çalışmanızı kamu malı olarak yayınlamak istiyorsanız, <a href="
+"\"#CC0\">CC0</a> lisansını kullanmanızı öneriyoruz. CC0 lisansı da 
yedek bir "
+"lisansla birlikte kamu malı tahsisi sağlar ve Unlicense'a göre çok daha "
+"kapsamlı ve olgundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Vim\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";> License "
+"of Vim, Version 6.1 or later</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Vim\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Vim7.2\";>Vim "
+"Lisansı, Sürüm 6.1 ve sonrası later</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Vim\">#Vim</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, partially copyleft but not really. It is "
+"compatible with the GPL, by an explicit conversion clause."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, tam olarak değil ama kısmi bir 
copylefttir. "
+"Belirgin bir dönüştürme maddesiyle GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"W3C\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:W3C_31Dec2002\";> "
+"W3C Software Notice and License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"W3C\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"W3C_31Dec2002\">W3C Yazılım Bildirim ve Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#W3C\">#W3C</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";> License "
+"of WebM</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"WebM\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:WebM\";>WebM "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WebM\">#WebM</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Google's WebM implementation is covered by the <a href=\"#ModifiedBSD"
+"\">Modified BSD License</a>.  Google also provides a separate patent license "
+"(confusingly called an &ldquo;Additional IP Rights Grant&rdquo;) for patents "
+"that Google owns or controls that are necessarily infringed by their "
+"implementation of WebM.  GPL-covered software can be distributed in "
+"compliance with this license's terms: it allows distributors to exercise all "
+"of the rights granted by the GPL, while fulfilling all its conditions.  "
+"Thus, all of WebM's license is free and GPL-compatible."
+msgstr ""
+"Google'nin WebM gerçekleştirimi <a href=\"#ModifiedBSD\">Değiştirilmiş 
BSD "
+"Lisansı</a> kapsamındadır. Google ayrıca, kendi WebM gerçekleştirimleri 
"
+"tarafından ister istemez ihlal edilmiş Google'nin sahip olduğu veya "
+"denetlediği patentler için (kafa karıştıracak şekilde &ldquo;Ek IP 
Hakları "
+"İmtiyazı&rdquo; şeklinde adlandırılan) ayrı bir patent lisansı 
sağlar. GPL "
+"altındaki yazılım bu lisansın şartlarıyla uyumlu bir şekilde 
dağıtılabilir: "
+"dağıtıcıların, tüm koşullarını yerine getirirken, GPL tarafından 
verilen tüm "
+"hakları uygulamalarına izin verir. Böylece, tüm WebM lisansları 
özgürdür ve "
+"GPL ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> "
+"WTFPL, Version 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
+"\">#WTFPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"WTFPL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:WTFPL-2\";> "
+"WTFPL, Sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#WTFPL"
+"\">#WTFPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
+"the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü copyleft olmayan bir özgür yazılım 
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We do not recommend this license.  If you want a lax permissive license for "
+"a small program, we recommend the <a href=\"#X11License\">X11 license</a>.  "
+"A larger program usually ought to be copyleft; but if you are set on using a "
+"lax permissive license for one, we recommend the Apache 2.0 license since it "
+"protects users from patent treachery."
+msgstr ""
+"Bu lisansı önermiyoruz. Eğer küçük bir program için gevşek bir lisans 
"
+"istiyorsanız <a href=\"#X11License\">X11 lisansını</a> öneriyoruz. Daha "
+"büyük bir program genellikle copyleft olmalıdır; ancak böyle bir proje 
için "
+"eğer gevşek, hoşgörülü bir lisans kullanmaya niyetiniz varsa, patent "
+"vefasızlığından koruduğu için <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a> 
lisansını "
+"öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Library License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"WxWindows_Library_Licence-3.1\"> WxWidgets Kütüphanesi Lisansı</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Wx\">#Wx</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The WxWidgets license is a GPL-compatible free software license. It consists "
+"of the <a href=\"/licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Lesser GPL 2.0</"
+"a> or any later version, plus an additional permission allowing binary "
+"distributions that use the library to be licensed under terms of the "
+"distributor's choice (including proprietary).  It is a weak copyleft, even "
+"weaker than the LGPL, so we recommend it <a href=\"/licenses/why-not-lgpl."
+"html\"> only in special circumstances</a>."
+msgstr ""
+"WxWidget lisansı GPL ile uyumlu bir özgür yazılım lisansıdır. <a 
href=\"/"
+"licenses/old-licenses/lgpl-2.0.html\">GNU Kısıtlı GPL 2.0</a> ve sonraki 
bir "
+"sürüm ve kütüphaneyi kullanan ikili dağıtımların, dağıtan kişinin 
(özel mülk "
+"de dahil olmak üzere) tercih ettiği şartlar altında lisanslanmasına 
olanak "
+"veren ek bir izin içerir. Zayıf bir copyleft lisansıdır, LGPL'den de "
+"zayıftır, bu nedenle <a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">sadece özel "
+"durumlarda</a> öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"WxWindows Library License <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
+msgstr ""
+"WxWindows Kütüphanesi Lisansı <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#Wxwind\">#Wxwind</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "An older name for the <a href=\"#Wx\">WxWidgets Library license</a>."
+msgstr "<a href=\"#Wx\">WxWidgets Kütüphanesi Lisansı</a>nın eski bir 
adı."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> X11 "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
+"\">#X11License</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"X11License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:X11\";> X11 "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#X11License"
+"\">#X11License</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax permissive non-copyleft free software license, compatible with "
+"the GNU GPL.  Older versions of XFree86 used the same license, and some of "
+"the current variants of XFree86 also do.  Later versions of XFree86 are "
+"distributed under the <a href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 license</a>."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım 
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur. XFree86'nın eski sürümler aynı bu lisansı kullandı ve 
kimi "
+"güncel XFree86 varyantları hala kullanıyor. XFree86'nın sonraki 
sürümleri <a "
+"href=\"#XFree861.1License\">XFree86 1.1 Lisansı</a> altında 
dağıtılıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some people call this license &ldquo;the MIT License,&rdquo; but that term "
+"is misleading, since MIT has used many licenses for software.  It is also "
+"ambiguous, since the same people also call the <a href=\"#Expat\">Expat "
+"license</a> &ldquo;the MIT License,&rdquo; failing to distinguish them.  We "
+"recommend not using the term &ldquo;MIT License.&rdquo;"
+msgstr ""
+"Bazı kişiler bu lisansı &ldquo;MIT Lisansı,&rdquo; olarak adlandırsa da, 
bu "
+"isimlendirme yanıltıcıdır, çünkü MIT yazılımları için bir çok 
lisans "
+"kullanmıştır. Üstelik muğlaktır, aynı kişiler <a 
href=\"#Expat\">Expat "
+"lisansını</a> da &ldquo;MIT Lisansı&rdquo; olarak adlandırıyor, ikisi 
ayırt "
+"edilemiyor. &ldquo;MIT Lisansı.&rdquo; terimini kullanmayı önermiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a fine license for a small program.  A larger program usually ought "
+"to be copyleft; but if you are set on a lax permissive license for one, we "
+"recommend the Apache 2.0 license since it protects users from patent "
+"treachery."
+msgstr ""
+"Bu küçük bir program için çok uygundur bir lisanstır. Daha büyük bir 
program "
+"genellikle copyleft olmalıdır; ancak böyle bir proje için eğer gevşek, "
+"hoşgörülü bir lisans kullanmaya niyetiniz varsa, patent 
vefasızlığından "
+"koruduğu için <a href=\"#apache2\">Apache 2.0</a> lisansını öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"XFree861.1License\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"XFree86_1.1\"> XFree86 1.1 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#XFree861.1License\">#XFree861.1License</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license, compatible "
+"with version 3 of the GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım 
lisansıdır, GPL'nin "
+"3. sürümüyle uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is incompatible with version 2 of the GPL, "
+"because of its requirements that apply to all documentation in the "
+"distribution that contain acknowledgements."
+msgstr ""
+"Bu lisansın GPL'nin 2. sürümüyle, dağıtımdaki teşekkür/onay içeren 
tüm "
+"belgelendirme için geçerli olan gereksinimi nedeniyle uyumsuz olduğunu "
+"lütfen unutmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are currently several variants of XFree86, and only some of them use "
+"this license.  Some continue to use the <a href=\"#X11License\">X11 license</"
+"a>."
+msgstr ""
+"Halihazırda XFree86'nın bir çok varyantı var, bazıları bu lisansı "
+"kullanıyor. Bazıları <a href=\"#X11License\">X11 lisansını</a> 
kullanmaya "
+"devam ediyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";> License "
+"of ZLib</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ZLib\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Zlib\";>ZLib "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ZLib\">#ZLib</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, and compatible with the GPL."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır ve GPL ile uyumludur."
+
+#. without decimal, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?";
+"title=License:ZopePLv2.1\"> Zope Public License, versions 2.0 and 2.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zope20\"></a> <a id=\"Zope2.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?";
+"title=License:ZopePLv2.1\">Zope Kamu Lisansı, sürümler 2.0 ve 2.1</a> 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Zope2.0\">#Zope2.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license which is "
+"compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım 
lisansıdır, GNU GPL "
+"ile uyumludur."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "GPL-Incompatible Free Software Licenses"
+msgstr "GPL ile Uyumsuz Özgür Yazılım Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
+"\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLIncompatibleLicenses"
+"\">#GPLIncompatibleLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses are <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free "
+"software</a> licenses, but are <a href=\"/licenses/gpl-faq."
+"html#WhatIsCompatible\"><em>not compatible</em></a> with the <a href="
+"\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Aşağıda lisanslar <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+"yazılım</a> lisansları, ama <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a> ile <a 
href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html#WhatIsCompatible\"><em>uyumlu değiller</em></a>.</"
+"strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> "
+"Affero General Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"AGPLv1.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:AGPLv1\";> "
+"Affero Genel Kamu Lisansı sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
"
+"(<a href=\"#AGPLv1.0\">#AGPLv1.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Affero General Public License is a free software license, copyleft, and "
+"incompatible with the GNU GPL.  It consists of the GNU GPL version 2, with "
+"one additional section that Affero added with FSF approval.  The new "
+"section, 2(d), covers the distribution of application programs through web "
+"services or computer networks."
+msgstr ""
+"Affero Genel Kamu Lisansı bir özgür yazılım lisansıdır, copylefttir ve 
GNU "
+"GPL ile uyumlu değildir. GNU GPL sürüm 2 ile Affero'nun FSF onayıyla "
+"eklediği ek bir bölümden oluşur. Yeni bölüm 2(d), uygulama 
programlarının "
+"web hizmetleri veya bilgisayar ağları aracılığıyla dağıtılmasını 
kapsar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license has been succeeded by the <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero "
+"General Public License version 3</a>; please use that instead."
+msgstr ""
+"Bu lisansın yerine <a href=\"#AGPLv3.0\">GNU Affero Genel Kamu Lisansı 
sürüm "
+"3</a> gelmiştir; lütfen bu yeni lisansı kullanın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"AFLv3\"> Academic Free License, all versions through 3.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
+"\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"AcademicFreeLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"AFLv3\">Akademik Özgür Lisans, 3.0'a kadar tüm sürümler</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#AcademicFreeLicense"
+"\">#AcademicFreeLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Academic Free License is a free software license, not copyleft, and "
+"incompatible with the GNU GPL.  Recent versions contain contract clauses "
+"similar to the <a href=\"#OSLRant\">Open Software License</a>, and should be "
+"avoided for the same reasons."
+msgstr ""
+"Akademik Özgür Lisans bir özgür yazılım lisansıdır, copyleft 
değildir ve GNU "
+"GPL ile uyumsuzdur. Son sürümleri <a href=\"#OSLRant\">Açık Yazılım 
Lisansı</"
+"a> ile benzer sözleşme maddeleri içerir ve o lisansla aynı nedenlerden "
+"dolayı bu lisanstan kaçınılmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Apache1.1\"> Apache License, Version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apache1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Apache1.1\"> Apache Lisansı, Sürüm 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#apache1.1\">#apache1.1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free software license.  It has a few "
+"requirements that render it incompatible with the GNU GPL, such as strong "
+"prohibitions on the use of Apache-related names."
+msgstr ""
+"Bu hoşgörülü, copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır. Sahip 
olduğu, "
+"Apache ilişkili isimlerin kullanımına yönelik güçlü yasaklar gibi 
bazı "
+"gereksinimler nedeniyle GNU GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apache1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Apache1.0\";> "
+"Apache License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apache1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Apache1.0\">Apache Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#apache1\">#apache1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license with an "
+"advertising clause.  This creates <a href=\"/licenses/bsd.html\">practical "
+"problems</a> like those of the original BSD license, including "
+"incompatibility with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü copyleft olmayan, tanıtım şartı barındıran 
bir özgür "
+"yazılım lisansıdır. Bu, GNU GPL ile uyumsuzlukla beraber, özgün BSD "
+"lisansındaki gibi <a href=\"/licenses/bsd.html\">pratik sorunlar</a> "
+"oluşturur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apsl2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\";> "
+"Apple Public Source License (APSL), version 2</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apsl2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv2.0\";> "
+"Apple Kamu Kaynak Lisansı (<abbr title=\"Apple Public Source 
License\">APSL</"
+"abbr>), sürüm 2</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#apsl2\">#apsl2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, incompatible with the GNU GPL.  We "
+"recommend that you not use this license for new software that you write, but "
+"it is ok to use and improve the software released under this license.  <a "
+"href=\"/philosophy/apsl.html\">More explanation.</a>"
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumsuzdur. Yazdığınız 
yeni "
+"yazılım için bu lisansı kullanmanızı önermiyoruz, ancak bu lisans 
altında "
+"yayınlanmış yazılımı kullanmanın ve geliştirmenin sakıncası yok. <a 
href=\"/"
+"philosophy/apsl.html\">Daha fazla açıklama.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"bittorrent\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"BitTorrentOSL1.1\"> BitTorrent Open Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"bittorrent\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"BitTorrentOSL1.1\">BitTorrent Açık Kaynak Lisansı</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#bittorrent\">#bittorrent</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, but incompatible with the GPL, for the same "
+"reasons as the <a href=\"#josl\">Jabber Open Source License</a>."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ama <a href=\"#josl\">Jabber Açık 
Kaynak "
+"Lisansı</a>yla aynı nedenlerden dolayı GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"BSD_4Clause\"> Original BSD license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OriginalBSD\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"BSD_4Clause\">Özgün BSD Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> 
(<a "
+"href=\"#OriginalBSD\">#OriginalBSD</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is also sometimes called the &ldquo;4-clause BSD license&rdquo;."
+msgstr "Bu lisansa bazen &ldquo;4-maddeli BSD lisansı&rdquo; da deniyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, permissive non-copyleft free software license with a serious "
+"flaw: the &ldquo;obnoxious BSD advertising clause&rdquo;.  The flaw is not "
+"fatal; that is, it does not render the software nonfree.  But it does cause "
+"<a href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a>, including "
+"incompatibility with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan ve ciddi bir kusuru olan bir 
özgür "
+"yazılım lisansıdır: &ldquo;rahatsız edici BSD tanıtım maddesi&rdquo;. 
Bu "
+"kusur vahim bir kusur değil; yani yazılımın özgürlüğünü engellemez. 
Ancak "
+"GNU GPL ile uyumsuzluğu da içeren <a href=\"/licenses/bsd.html\">pratik "
+"sorunlar</a>a yol açar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the original BSD license for software you write.  If "
+"you want to use a lax, permissive non-copyleft free software license, it is "
+"much better to use the <a href=\"#ModifiedBSD\">modified BSD license</a>, "
+"the X11 license or the Expat license.  Even better, for a substantial "
+"program, use the Apache 2.0 license since it takes action against patent "
+"treachery."
+msgstr ""
+"Sizi, yazdığınız yazılım için özgün BSD lisansı kullanmamaya 
çağırıyoruz. "
+"Gevşek, hoşgörülü, copyleft olmayan bir lisans kullanmak istiyorsanız, 
<a "
+"href=\"#ModifiedBSD\">değiştirilmiş BSD lisansı</a>, X11 lisansı veya 
Expat "
+"lisansı kullanmanız daha iyi olacaktır. Daha da iyisi, önemli bir program 
"
+"için patent vefasızlığına karşı tedbir içeren <a 
href=\"#apache2\">Apache "
+"2.0</a> lisansını kullanın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, there is no reason not to use programs that have been released "
+"under the original BSD license."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, özgün BSD lisansı altında yayınlanmış programları "
+"kullanmamak için hiç bir neden yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-";
+"en.html\"> CeCILL-B version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CeCILL-B\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-B_V1-";
+"en.html\">CeCILL-B sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#CeCILL-B\">#CeCILL-B</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The CeCILL-B is a free software license. It is incompatible with the GPL "
+"because it has requirements that are not present in the GPL. The credit "
+"requirements in section 5.3.4 exceed those of the GPL. It also has a strange "
+"requirement that you use your &ldquo;best efforts&rdquo; to get third "
+"parties to agree &ldquo;to comply with the obligations set forth in this "
+"Article.&rdquo;"
+msgstr ""
+"CeCILL-B bir özgür yazılım lisansıdır, GPL içerisinde mevcut olmayan "
+"gereksinimleri nedeniyle GPL ile uyumsuzdur. 5.3.4. bölümdeki atıf "
+"gereksinimi, GPL'ninkileri aşıyor. Ayrıca üçüncü tarafların &ldquo;bu 
"
+"Maddede ifade edilen yükümlülüklere uymayı&rdquo; kabul etmeleri için 
&ldquo;"
+"elinizden gelenin en iyisini&rdquo; yapmanız şeklinde garip bir gereksinimi 
"
+"de var."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Please do not release software under this license."
+msgstr "Lütfen bu lisans altında yazılım yayınlamayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-";
+"en.html\"> CeCILL-C version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CeCILL-C\" href=\"https://cecill.info/licences/Licence_CeCILL-C_V1-";
+"en.html\"> CeCILL-C sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#CeCILL-C\">#CeCILL-C</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The CeCILL-C is a free software license with a weak copyleft somewhat like "
+"the <a href=\"#LGPL\">GNU Lesser General Public License</a>.  It is "
+"incompatible with the GNU GPL because it does not contain the explicit GPL-"
+"compatibility clause of the <a href=\"#CeCILL\">basic CeCILL</a>."
+msgstr ""
+"CeCILL-C, <a href=\"#LGPL\">GNU Kısıtlı Genel Kamu Lisansı</a>na benzer "
+"şekilde zayıf bir copyleft barındıran bir özgür yazılım lisansıdır. 
<a href="
+"\"#CeCILL\">Asıl CeCILL</a>'in açık GPL uyumluluk maddesini içermediği 
için "
+"GNU GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";> "
+"Common Development and Distribution License (CDDL), version 1.0</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CDDLv1.0\";>Ortak "
+"Geliştirme ve Dağıtım Lisansı (<abbr title=\"Common Development and "
+"Distribution License\">CDDL</abbr>), sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CDDL\">#CDDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It has a weak per-file copyleft (like "
+"version 1 of the Mozilla Public License) which makes it incompatible with "
+"the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a>.  This means a module covered "
+"by the GPL and a module covered by the CDDL cannot legally be linked "
+"together.  We urge you not to use the CDDL for this reason."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Zayıf bir (Mozilla Kamu Lisansının 
1. "
+"sürümü gibi) dosya başına copyleft özelliği var, bu da onu <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> uyumsuz yapar. Bunun anlamı GPL altındaki "
+"bir modül ve CDDL altındaki bir modül yasal olarak birleştirilemez. Bu "
+"nedenle CDDL kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"For an illustrative example of why you should not combine CDDL-licensed "
+"works with the GPL-licensed works, see the FSF's statement, <a href="
+"\"https://www.fsf.org/licensing/zfs-and-linux\";> <em>Interpreting, enforcing "
+"and changing the GNU GPL, as applied to combining Linux and ZFS</em></a>."
+msgstr ""
+"CDDL lisanslı çalışmalarla, GPL lisanslı çalışmaları neden 
birleştirmemeniz "
+"gerektiğine ilişkin aydınlatıcı bir örnek için FSF'nin <a 
href=\"https://www.";
+"fsf.org/licensing/zfs-and-linux\"> <em>Linux ve ZFS'yi birleştirmek için "
+"uygulamak için GNU GPL'yi yorumlamak, yürütmek ve değiştirmek</em></a> "
+"başlıklı açıklamasına bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Also unfortunate in the CDDL is its use of the term &ldquo;<a href=\"/"
+"philosophy/not-ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
+msgstr ""
+"Ayrıca CDDL'nin &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">fikri 
mülkiyet</"
+"a>&rdquo; terimini kullanması talihsizdir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\"> Common Public Attribution "
+"License 1.0 (CPAL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL"
+"\">#CPAL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CPAL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Common_Public_Attribution_License_Version_1.0\">Ortak Kamu Atıf Lisansı 1.0 
"
+"(<abbr title=\"Common Public Attribution License\">CPAL</abbr>)</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#CPAL\">#CPAL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It is based on the <a href=\"#MPL"
+"\">Mozilla Public License</a> version 1, and is incompatible with the GPL "
+"for the same reasons: it has several requirements for modified versions that "
+"do not exist in the GPL.  It also requires you to publish the source of the "
+"program if you allow others to use it."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. <a href=\"#MPL\">Mozilla Kamu 
Lisansı</"
+"a>'nın 1. sürümüne dayanır ve aynı nedenlerden dolayı GPL ile 
uyumsuzdur: "
+"Değiştirilmiş sürümler için GPL'de olmayan birçok gereksinim vardır. 
Ayrıca "
+"başkalarının kullanmasına izin verirseniz kaynak kodu yayınlamanızı da 
"
+"gerektirir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"CPLv1.0\"> Common Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CommonPublicLicense10\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"CPLv1.0\">Ortak Kamu Lisansı Sürüm 1.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#CommonPublicLicense10\">#CommonPublicLicense10</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  Unfortunately, its weak copyleft and "
+"choice of law clause make it incompatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Maalesef, zayıf bir copyleft ve yasa "
+"maddesi tercihi onu GNU GPL ile uyumsuz yapar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Condor\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
+"Condor1.1\"> Condor Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Condor\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
+"Condor1.1\">Condor Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
+"href=\"#Condor\">#Condor</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Recent versions of Condor (from 6.9.5 on) are released under the <a href="
+"\"#apache2\">Apache License 2.0</a>.  Only older versions of Condor use this "
+"license."
+msgstr ""
+"Condor'un yeni sürümleri (6.9.5 ve sonrası) <a href=\"#apache2\">Apache "
+"Lisansı 2.0</a> altında yayınlanmıştır. Condor'un sadece eski 
sürümleri bu "
+"lisansı kullanır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Condor Public License is a free software license.  It has a couple of "
+"requirements that make it incompatible with the GNU GPL, including strong "
+"restrictions on the use of Condor-related names, and requires redistributors "
+"to &ldquo;represent and warrant&rdquo; that they will comply with United "
+"States export laws.  (If it made compliance an actual condition of the "
+"license, it would not be a free software license.)"
+msgstr ""
+"Condor Kamu Lisansı bir özgür yazılım lisansıdır. Onu GNU GPL ile 
uyumsuz "
+"kılan, Condor'la ilişkili isimlerin kullanımına yönelik güçlü 
kısıtlamaları "
+"da içeren bir çift gereksinimi vardır, ve yeniden dağıtıcıların 
Birleşik "
+"Devletler'in ihracat yasalarına uyacaklarını &ldquo;belirtmelerini ve "
+"güvence vermelerini&rdquo; talep ediyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";> "
+"Eclipse Public License Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EPLv1.0\";>Eclipse "
+"Kamu Lisansı Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#EPL\">#EPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Eclipse Public License is similar to the <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a>, and our comments on "
+"the CPL apply equally to the EPL.  The only change is that the EPL removes "
+"the broader patent retaliation language regarding patent infringement suits "
+"specifically against Contributors to the EPL'd program."
+msgstr ""
+"Eclipse Kamu Lisansı, <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Müşterek Kamu "
+"Lisansı</a> ile benzerdir ve CPL için yaptığımız yorumlar EPL için de 
aynı "
+"ölçüde geçerlidir. Tek değişiklik EPL'nin, EPL altındaki programlara 
Katkı "
+"sağlayanlara yönelik patent ihlali davalarına ilişkin daha kapsamlı 
patent "
+"missileme dilini kaldırmasıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:EPL-2.0\";> "
+"Eclipse Public License Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EPL2\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"EPL-2.0\">Eclipse Kamu Lisansı Sürüm 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#EPL2\">#EPL2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In terms of GPL compatibility, the Eclipse Public License version 2.0 is "
+"essentially equivalent to version 1.0. The only change is that it explicitly "
+"offers the option of designating the GNU GPL version 2 or later as a &ldquo;"
+"secondary license&rdquo; for a certain piece of code."
+msgstr ""
+"GPL uyumluluğu bakımından, Eclipse Kamu Lisansı sürüm 2.0 özünde 
sürüm 1.0 "
+"ile eşdeğerdir. Tek değişiklik, belirli bir kod parçası için GNU GPL 
sürüm 2 "
+"ve sonrakileri &ldquo;ikincil lisans&rdquo; olarak belirleme seçeneğini 
açık "
+"bir şekilde sunmasıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If an initial contributor releases a specific piece of code and designates "
+"GNU GPL version 2 or later as a secondary license, that provides explicit "
+"compatibility with those GPL versions for that code. (Doing so is roughly "
+"equivalent, for users, to releasing that piece of code under a dual license, "
+"EPL | GPL.) However, the EPL2 without this designation remains incompatible "
+"with the GPL."
+msgstr ""
+"Eğer baştaki katkı sağlayanlardan biri belirli bir kod yayınlar GNU GPL "
+"sürüm 2 veya sonrasını ikincil bir lisans olarak belirtirse, bu hamle bu 
kod "
+"için GPL'nin bu sürümleriyle açık bir uyumluluk sağlar. (Yapılan bu 
işlem "
+"kullanıcılar açısından bu kod parçasını çift lisans EPL | GPL 
altında "
+"yayınlamaya kabaca denk). Ancak, bu belirtme olmadan EPL2, GPL ile uyumsuz "
+"kalmaya devam eder."
+
+#. old id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:EUPLv1.1\"> European Union Public License (EUPL) version 1.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EUPL\"></a> <a id=\"EUPL-1.1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:EUPLv1.1\">Avrupa Birliği Kamu Lisansı (<abbr title=\"European 
Union "
+"Public License\">EUPL</abbr>) sürüm 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#EUPL-1.1\">#EUPL-1.1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  By itself, it has a copyleft comparable to "
+"the GPL's, and incompatible with it.  However, it gives recipients ways to "
+"relicense the work under the terms of other selected licenses, and some of "
+"those&mdash;the <a href=\"#EPL\">Eclipse Public License</a> and the <a href="
+"\"#CommonPublicLicense10\">Common Public License</a> in particular&mdash;"
+"only provide a weaker copyleft.  Thus, developers can't rely on this license "
+"to provide a strong copyleft."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Kendi başına GPL'ninkine benzeyen 
bir "
+"copylefte sahip ama GPL ile uyumsuzdur. Bununla birlikte, alıcılara "
+"çalışmalarını başka seçili lisansların koşulları altında yeniden 
lisanslama "
+"imkanı sunuyor ve bu lisansların bazıları (özellikle <a href=\"#EPL"
+"\">Eclipse Kamu Lisansı</a> ve <a href=\"#CommonPublicLicense10\">Ortak Kamu 
"
+"Lisansı-</a>) daha zayıf bir copyleft sağlıyor. Bu yüzden 
geliştiriciler bu "
+"lisansa güçlü bir copyleft sağlama amacıyla güvenemezler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The EUPL allows relicensing to GPLv2, because that is listed as one of the "
+"alternative licenses that users may convert to.  It also, indirectly, allows "
+"relicensing to GPL version 3, because there is a way to relicense to the "
+"CeCILL v2, and the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the "
+"GNU GPL."
+msgstr ""
+"EUPL, GPLv2'yi kullanıcıların dönüştürebileceği alternatif 
lisanslardan biri "
+"olarak listelediği için, GPLv2 altında yeniden lisanslamaya izin veriyor. "
+"Ayrıca dolaylı olarak GPL sürüm 3 altında lisanslamaya da izin veriyor. "
+"Çünkü CeCILL v2 altında yeniden lisanslama imkanı sunuyor, CeCILL v2 de "
+"herhangi bir GNU GPL sürümüne yeniden lisanslama imkanı sunuyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
+"which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
+"available that way, and add it to the program.  Adding that code to the EUPL-"
+"covered program provides grounds to relicense it to the CeCILL v2.  Then you "
+"need to write a piece of code which you can license under the GPLv3+, or "
+"find a suitable module already available that way, and add it to the "
+"program.  Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to "
+"relicense it to GPLv3+."
+msgstr ""
+"Bu iki adımlı yeniden lisanslamayı yapmak için, öncelikle CeCILL v2 
altında "
+"lisanslayabileceğiniz bir kod parçası yazıp veya bu şekilde mevcut bir 
modül "
+"bulup programa eklemeniz gerekiyor. Bu kodu EUPL kapsamındaki programa "
+"eklemeniz size CeCILL v2 altında yeniden lisanslama zeminini sağlar. Daha "
+"sonra GPLv3+ altında lisanslayabileceğiniz bir kod parçası yazıp veya bu 
"
+"şekilde mevcut bir modül bulup programa eklemeniz gerekiyor. Bu kodu CeCILL 
"
+"kapsamındaki programa eklemeniz onu GPLv3+ altında yeniden lisanslama "
+"zeminini sağlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:EUPLv1.2\";> "
+"European Union Public License (EUPL) version 1.2</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"EUPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"EUPLv1.2\">Avrupa Birliği Kamu Lisansı (<abbr title=\"European Union Public 
"
+"License\">EUPL</abbr>) sürüm 1.2</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#EUPL-1.2\">#EUPL-1.2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license. By itself, it has a copyleft comparable to "
+"the GPL's, and incompatible with it. However, it gives recipients ways to "
+"relicense the work under the terms of other selected licenses, and some of "
+"those&mdash;the Eclipse Public License in particular&mdash;only provide a "
+"weaker copyleft. Thus, developers can't rely on this license to provide a "
+"strong copyleft."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Kendi başına GPL'ninkine benzeyen 
bir "
+"copylefte sahip ama GPL ile uyumsuzdur. Bununla birlikte, alıcılara "
+"çalışmalarını başka seçili lisansların koşulları altında yeniden 
lisanslama "
+"imkanı sunuyor ve bu lisansların bazıları (özellikle <a href=\"#EPL"
+"\">Eclipse Kamu Lisansı</a>) daha zayıf bir copyleft sağlıyor. Bu yüzden 
"
+"geliştiriciler bu lisansa güçlü bir copyleft sağlama amacıyla 
güvenemezler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The EUPL allows relicensing to GPLv2 only and GPLv3 only, because those "
+"licenses are listed as two of the alternative licenses that users may "
+"convert to. It also, indirectly, allows relicensing to GPL version&nbsp;3 or "
+"any later version, because there is a way to relicense to the CeCILL v2, and "
+"the CeCILL v2 gives a way to relicense to any version of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"EUPL, yalnızca GPLv2 ve yalnızca GPLv3'ü kullanıcıların 
dönüştürebileceği "
+"alternatif lisanslardan biri olarak listelediği için, bu lisanslar altında 
"
+"yeniden lisanslamaya izin veriyor. Ayrıca dolaylı olarak GPL sürüm 3 ve "
+"sonraki herhangi bir sürüm altında lisanslamaya da izin veriyor. Çünkü "
+"CeCILL v2 altında yeniden lisanslama imkanı sunuyor, CeCILL v2 de herhangi "
+"bir GNU GPL sürümüne yeniden lisanslama imkanı sunuyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"To do this two-step relicensing, you need to first write a piece of code "
+"which you can license under the CeCILL v2, or find a suitable module already "
+"available that way, and add it to the program. Adding that code to the EUPL-"
+"covered program provides grounds to relicense it to the CeCILL v2. Then you "
+"need to write a piece of code which you can license under the GPLv3+, or "
+"find a suitable module already available that way, and add it to the "
+"program. Adding that code to the CeCILL-covered program provides grounds to "
+"relicense it to GPLv3+."
+msgstr ""
+"Bu iki adımlı yeniden lisanslamayı yapmak için, öncelikle CeCILL v2 
altında "
+"lisanslayabileceğiniz bir kod parçası yazıp veya bu şekilde mevcut bir 
modül "
+"bulup programa eklemeniz gerekiyor. Bu kodu EUPL kapsamındaki programa "
+"eklemeniz size CeCILL v2 altında yeniden lisanslama zeminini sağlar. Daha "
+"sonra GPLv3+ altında lisanslayabileceğiniz bir kod parçası yazıp veya bu 
"
+"şekilde mevcut bir modül bulup programa eklemeniz gerekiyor. Bu kodu CeCILL 
"
+"kapsamındaki programa eklemeniz onu GPLv3+ altında yeniden lisanslama "
+"zeminini sağlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"fdk\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";> Fraunhofer "
+"FDK AAC license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#fdk"
+"\">#fdk</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"fdk\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:fdk\";>Fraunhofer "
+"FDK AAC lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#fdk"
+"\">#fdk</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license as far as it goes. It is incompatible with "
+"any version of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Aslında bir özgür yazılım lisansıdır. GNU GPL'nin herhangi bir 
sürümüyle "
+"uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It has a special danger in the form of a term expressly stating it does not "
+"grant you any patent licenses, with an invitation to buy some.  Because of "
+"this, and because the license author is a known patent aggressor, we "
+"encourage you to be careful about using or redistributing software under "
+"this license: you should first consider whether the licensor might aim to "
+"lure you into patent infringement.  If you conclude that the program is bait "
+"for a patent trap, it would be wise to avoid the program."
+msgstr ""
+"Size herhangi bir patent lisansı vermediğini, bir miktar satın almaya "
+"davetle birlikte açıkça söyleyen bir koşul biçiminde özel bir 
tehlikesi var. "
+"Bu nedenle ve lisansın yazarının bilinen bir patent saldırganı olması "
+"nedeniyle bu lisans altında yazılımları kullanma ve yeniden dağıtma "
+"konusunda dikkatli olmanızı öneriyoruz: ilk olarak lisans sahibinin sizi 
bir "
+"patent ihlali tuzağına düşürmeye çalışıp çalışmadığını 
değerlendirmeniz "
+"gerekiyor. Eğer programın bir patent tuzağı için yem olduğu sonucuna "
+"varırsanız, programdan sakınmanız akıllıca olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"It is possible that the pertinent patents have expired.  Depending on "
+"whether Fraunhofer still has active patents covering the work, the software "
+"might be a trap now, or not.  (Of course, any program is potentially "
+"threatened by patents, and the only way to end that is to change patent law "
+"to <a href=\"/philosophy/limit-patent-effect.html\"> make software safe from "
+"patents</a>.)"
+msgstr ""
+"İlgili patentlerin süresinin dolmuş olması mümkündür. Fraunhofer'in "
+"çalışmayı kapsayan etkin patentinin olup olmadığına bağlı olarak 
yazılım şu "
+"an bir tuzak olabilir veya olmayabilir. (Elbette her program patentlerce "
+"tehdit edilebilir ve bunu sona erdirmenin yolu, <a href=\"/philosophy/limit-"
+"patent-effect.html\">yazılımları patentlere karşı güvenli kılmak 
için</a> "
+"patent yasasını değiştirmektir.)"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"gnuplot\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot\";> "
+"Gnuplot license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#gnuplot"
+"\">#gnuplot</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"gnuplot\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Gnuplot";
+"\">Gnuplot lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#gnuplot\">#gnuplot</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is a free software license, incompatible with the GNU GPL."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansıdır, GNU GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";> "
+"IBM Public License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"IBMPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:IBMPLv1.0\";>IBM "
+"Kamu Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#IBMPL\">#IBMPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  Unfortunately, it has a choice of law "
+"clause which makes it incompatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Maalesef onu GNU GPL ile uyumsuz 
kılan bir "
+"yasa maddesi seçeneği vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"josl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JabberOSLv1.0\";> "
+"Jabber Open Source License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"josl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"JabberOSLv1.0\">Jabber Açık Kaynak Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#josl\">#josl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license is a free software license, incompatible with the GPL.  It "
+"permits relicensing under a certain class of licenses, those which include "
+"all the requirements of the Jabber license.  The GPL is not a member of that "
+"class, so the Jabber license does not permit relicensing under the GPL.  "
+"Therefore, it is not compatible."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılımdır, GPL ile uyumsuzdur. Jabber lisansının tüm "
+"gereksinimlerini barındıran belirli bir lisans sınıfı altında yeniden "
+"lisanslamaya izin veriyor. GPL bu sınıfın bir üyesi değil, bu yüzden 
Jabber "
+"lisansı GPL altında yeniden lisanslamaya izin vermiyor. Bu yüzden 
uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a";
+"\"> LaTeX Project Public License 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LPPL-1.3a\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.3a";
+"\">LaTeX Projesi Kamu Lisansı 1.3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#LPPL-1.3a\">#LPPL-1.3a</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We have not written a full analysis of this license, but it is a free "
+"software license, with less stringent requirements on distribution than "
+"LPPL&nbsp;1.2 (described next).  It is still incompatible with the GPL "
+"because some modified versions must include a copy of or pointer to an "
+"unmodified version."
+msgstr ""
+"Bu lisansın bütün bir çözümlemesini yazmadık ama (sonra tanımlanan) 
LPPL "
+"1.2'e göre daha bağlayıcı dağıtım gereksinimleriyle bir özgür 
yazılım "
+"lisansıdır. Yine de GPL ile uyumsuzdur, çünkü bazı değiştirilmiş 
sürümlerin, "
+"değiştirilmemiş sürüme işaret etmeli veya bir kopyasını içermelidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LPPLv1.2\";> "
+"LaTeX Project Public License 1.2</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"LPPL-1.2\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"LPPLv1.2\">LaTeX Projesi Kamu Lisansı 1.2</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#LPPL-1.2\">#LPPL-1.2</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is an incomplete statement of the distribution terms for "
+"LaTeX.  As far as it goes, it is a free software license, but incompatible "
+"with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> because it has many "
+"requirements that are not in the GPL."
+msgstr ""
+"Bu lisans LaTeX'in dağıtım şartlarının tamamlanmamış bir ifadesidir. 
Aslında "
+"bir özgür yazılım lisansıdır ama GPL içerisinde olmayan bir çok 
gereksinime "
+"sahip olması nedeniyle <a href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> ile 
uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license contains complex and annoying restrictions on how to publish a "
+"modified version, including one requirement that falls just barely on the "
+"good side of the line of what is acceptable: that any modified file must "
+"have a new name."
+msgstr ""
+"Bu lisans, değiştirilmiş sürümün nasıl yayınlanacağına ilişkin 
karmaşık ve "
+"sinir bozucu kısıtlamalar içeriyor. Sadece zar zor tek bir gereksinim 
makbul "
+"olanın iyi tarafında yer alıyor: herhangi bir değiştirilen dosyanın 
yeni bir "
+"adı olmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The reason this requirement is acceptable for LaTeX is that TeX has a "
+"facility to allow you to map file names, to specify &ldquo;use file bar when "
+"file foo is requested&rdquo;.  With this facility, the requirement is merely "
+"annoying; without the facility, the same requirement would be a serious "
+"obstacle, and we would have to conclude it makes the program nonfree."
+msgstr ""
+"Bu gereksinimin LaTeX için kabul edilebilir olmasının gerekçesi, TeX'in, "
+"&ldquo;foo dosyası talep edildiğinde dosya çubuğunu kullan&rdquo; 
şeklinde "
+"belirlemek için dosya isimlerini eşlemeye yönelik bir imkana sahip "
+"olmasıdır. Bu imkan sayesinde bu gereksinim zar zor sinir bozucu; bu imkan "
+"olmadan aynı gereksinim ciddi bir engel olabilir ve programı özgür 
olmayan "
+"haline getirdiği sonucuna varabilirdik."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This condition may cause trouble with some major modifications.  For "
+"example, if you wanted to port an LPPL-covered work to another system that "
+"lacked a similar remapping facility, but still required users to request "
+"this file by name, you would need to implement a remapping facility too to "
+"keep this software free.  That would be a nuisance, but the fact that a "
+"license would make code nonfree if transplanted into a very different "
+"context does not make it nonfree in the original context."
+msgstr ""
+"Bu koşul bazı büyük değişikliklerde sorun yaratabilir. Örneğin eğer 
LPPL "
+"kapsamındaki çalışmayı benzer bir yeniden eşleme imkanından yoksun 
başka bir "
+"sisteme taşımak istediğinizde ve yine de kullanıcıların bu dosyayı 
adıyla "
+"talep etmesini gerektirdiğinizde, bu yazılımı özgür tutabilmek için 
bir "
+"yeniden eşleme imkanı gerçekleştirmeniz gerekecekti. Bu bir nüans 
olabilir "
+"ama bir lisansın, kodun başka bir bağlama nakledilmesinin onu özgür 
olmayan "
+"bir kod yapabilecek olması, ilk bağlamda da özgür olmamasını 
gerektirmez."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The LPPL says that some files, in certain versions of LaTeX, may have "
+"additional restrictions, which could render them nonfree.  For this reason, "
+"it may take some careful checking to produce a version of LaTeX that is free "
+"software."
+msgstr ""
+"LPPL bazı dosyaların, LaTeX'in belirli sürümlerinde, bazı ek 
kısıtlamalara "
+"sahip olabileceğini söyler, bu da onları özgür olmayan kılar. Bu 
nedenle, "
+"Özgür yazılım olan bir LaTeX sürümü üretmek dikkatli bir denetim "
+"gerektirebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The LPPL makes the controversial claim that simply having files on a machine "
+"where a few other people could log in and access them in itself constitutes "
+"distribution.  We believe courts would not uphold this claim, but it is not "
+"good for people to start making the claim."
+msgstr ""
+"LPPL, basitçe başkalarının giriş yapıp onlara erişebildiği bir 
makinede "
+"dosyaların olmasının dağıtımı oluşturacağı şeklinde tartışmalı 
bir iddiada "
+"bulunuyor. İnanıyoruz ki mahkemeler bu iddiayı uygun bulmayacaktır, ancak 
"
+"yine bu iddiaya başlanmış olması bile insanlar için iyi değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Please do not use this license for any other project."
+msgstr "Lütfen bu lisansı başka bir proje için kullanmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "Note: These comments are for version 1.2 (3 Sep 1999) of the LPPL."
+msgstr "Not: Bu yorumlar LPPL'nin 1.2 sürümü (3 Eylül 1999) içindir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"LucentPLv1.02\"> Lucent Public License Version 1.02 (Plan 9 license)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"lucent102\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"LucentPLv1.02\">Lucent Kamu Lisansı Sürüm 1.02 (Plan 9 lisansı)</a> <span 
"
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#lucent102\">#lucent102</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, but it is incompatible with the GNU GPL "
+"because of its choice of law clause.  We recommend that you not use this "
+"license for new software that you write, but it is ok to use and improve "
+"Plan&nbsp;9 under this license."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılımdır ama yasa maddesi tercihi nedeniyle GNU GPL ile "
+"uyumludur değildir. Yeni yazdığınız yazılımlar için bu lisansı 
kullanmanızı "
+"önermiyoruz, ancak Plan 9'u bu lisans altında kullanmak ve iyileştirmek "
+"uygundur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ms-pl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL\";> "
+"Microsoft Public License (Ms-PL)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#ms-pl\">#ms-pl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ms-pl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsPL";
+"\">Microsoft Kamu Lisansı (<abbr title=\"Microsoft Public License\">Ms-PL</"
+"abbr>)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-pl\">#ms-pl</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license; it has a copyleft that is not strong, but "
+"incompatible with the GNU GPL.  We urge you not to use the Ms-PL for this "
+"reason."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılımdır, güçlü olmayan copyleft özelliği vardır 
ama GNU GPL "
+"ile uyumsuzdur. Bu nedenle, Ms-PL kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL\";> "
+"Microsoft Reciprocal License (Ms-RL)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ms-rl\">#ms-rl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ms-rl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MsRL";
+"\">Microsoft Karşılıklı Lisansı (<abbr title=\"Microsoft Reciprocal 
License"
+"\">Ms-RL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ms-rl"
+"\">#ms-rl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It's based on the <a href=\"#ms-pl"
+"\">Microsoft Public License</a>, and has an additional clause to make the "
+"copyleft just a little bit stronger.  It's also incompatible with the GNU "
+"GPL, and we urge you not to use the Ms-RL for this reason."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. <a href=\"#ms-pl\">Microsoft Kamu 
Lisansı</"
+"a>'na dayanmaktadır ve copylefti biraz daha güçlü yapmak için ek bir 
maddesi "
+"vardır. GNU GPL ile de uyumsuzdur, bu yüzden Ms-RL'yi kullanmamanızı "
+"öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";> "
+"Mozilla Public License (MPL) version 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"MPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:MPLv1.1\";>Mozilla "
+"Kamu Lisansı (<abbr title=\"Mozilla Public License\">MPL</abbr>) sürüm 
1.1</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#MPL\">#MPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license which is not a strong copyleft; unlike the "
+"<a href=\"#X11License\">X11 license</a>, it has some complex restrictions "
+"that make it incompatible with the <a href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</"
+"a>.  That is, a module covered by the GPL and a module covered by the MPL "
+"cannot legally be linked together.  We urge you not to use the MPL 1.1 for "
+"this reason."
+msgstr ""
+"Bu, güçlü bir copyleft olmayan bir özgür yazılım lisansıdır; <a 
href="
+"\"#X11License\">X11 lisansı</a>nın aksine onu <a href=\"/licenses/gpl.html"
+"\">GNU GPL</a> ile uyumsuz kılan bazı karmaşık kısıtlamaları var. 
Yani, GPL "
+"tarafından kapsanan bir modül ile MPL tarafından kapsanan bir modül yasal 
"
+"olarak birleştirilemez. Bu nedenle MPL 1.1 kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, MPL 1.1 has a provision (section 13) that allows a program (or "
+"parts of it) to offer a choice of another license as well.  If part of a "
+"program allows the GNU GPL as an alternate choice, or any other GPL-"
+"compatible license as an alternate choice, that part of the program has a "
+"GPL-compatible license."
+msgstr ""
+"Bununla birlikte, MPL 1.1'in bir programın (veya bir kısmını) başka bir "
+"lisans seçeneği sunmasına da izin veren bir koşulu (13. bölüm) var. 
Eğer bir "
+"programın bir kısmı GNU GPL veya başka bir GPL uyumlu lisansa alternatif "
+"seçenek olarak izin verirse, programın bu kısmı GPL uyumlu lisansa 
sahiptir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"MPL version 2.0 has a number of improvements, including GPL-compatibility by "
+"default.  <a href=\"#MPL-2.0\">See that entry</a> for details."
+msgstr ""
+"MPL sürüm 2.0, varsayılan olarak GPL uyumluluğunu da içeren birtakım "
+"iyileştirmeler içeriyor. Ayrıntılar için <a href=\"#MPL-2.0\">bu girdiye 
"
+"bakabilirsiniz</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NOSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NOSLv1.0\";> "
+"Netizen Open Source License (NOSL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NOSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"NOSLv1.0\">Netizen Açık Kaynak Lisansı (<abbr title=\"Netizen Open Source "
+"License\">NOSL</abbr>), Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#NOSL\">#NOSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license that is essentially the same as the Mozilla "
+"Public License version 1.1.  Like the MPL, the NOSL has some complex "
+"restrictions that make it incompatible with the GNU GPL.  That is, a module "
+"covered by the GPL and a module covered by the NOSL cannot legally be linked "
+"together.  We urge you not to use the NOSL for this reason."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, özünde <a href=\"#MPL\">Mozilla Kamu 
"
+"Lisansı sürüm 1.1</a> ile aynıdır. MPL gibi NOSL'nin de onu GNU GPL ile "
+"uyumsuz kılan bazı karmaşık kısıtlamaları var. Yani, GPL tarafından 
kapsanan "
+"bir modül ile NOSL tarafından kapsanan bir modül yasal olarak "
+"birleştirilemez. Bu nedenle NOSL kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:NPLv1.1\";> "
+"Netscape Public License (NPL)</a>, versions 1.0 and 1.1 <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
+"NPLv1.1\">Netscape Kamu Lisansı (<abbr title=\"Netscape Public License"
+"\">NPL</abbr>)</a>, sürümler 1.0 ve 1.1 <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#NPL\">#NPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, not a strong copyleft, and incompatible "
+"with the GNU GPL.  It consists of the Mozilla Public License version 1.1 "
+"with an added clause that permits Netscape to use your added code <em>even "
+"in their proprietary versions of the program</em>.  Of course, they do not "
+"give <em>you</em> permission to use <em>their</em> code in the analogous "
+"way.  <a href=\"/philosophy/netscape-npl\">We urge you not to use the NPL.</"
+"a>"
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, güçlü bir copyleft değildir ve GNU 
GPL ile "
+"uyumsuzdur. Netscape'nin eklenmiş kodunuzu <em>kendi özel mülk 
programları "
+"bile dahil olmak üzere</em> kullanmasına izin veren ek bir maddeyle 
birlikte "
+"Mozilla Kamu Lisansı sürüm 1.1'den oluşuyor. Elbette, benzer bir şekilde 
"
+"<em>kendi</em> kodlarını kullanma iznini <em>size</em> vermiyorlar. <a 
href="
+"\"/philosophy/netscape-npl\">NPL kullanmamanızı öneriyoruz.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Nokia\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a\";> "
+"Nokia Open Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Nokia\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NokOSv1.0a";
+"\">Nokia Açık Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Nokia\">#Nokia</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is similar to the Mozilla Public License version 1: a free software "
+"license incompatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu Mozilla Kamu Lisansı sürüm 1'e benzerdir: GNU GPL ile uyumsuz bir 
özgür "
+"yazılım lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"OpenLDAPv2.3\"> Old OpenLDAP License, Version 2.3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"oldOpenLDAP\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"OpenLDAPv2.3\">Eski OpenLDAP Lisansı, Sürüm 2.3</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#oldOpenLDAP\">#oldOpenLDAP</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free software license with a few "
+"requirements (in sections 4 and 5) that render it incompatible with the GNU "
+"GPL.  Note that the latest version of OpenLDAP has a <a href=\"#newOpenLDAP"
+"\">different license</a> that is compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bu hoşgörülü, copyleft olmayan, onu GNU GPL ile uyumsuz kılan (4. ve 5. "
+"bölümlerde) bazı gereksinimler içeren bir özgür yazılım lisansıdır. 
"
+"Unutmayın ki OpenLDAP'ın son sürümü GNU GPL ile uyumlu <a 
href=\"#newOpenLDAP"
+"\">başka bir lisansa</a> sahip."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the older OpenLDAP license for software you write.  "
+"However, there is no reason to avoid running programs that have been "
+"released under this license."
+msgstr ""
+"Yazdığınız yazılım için eski OpenLDAP lisansını kullanmamanızı 
öneriyoruz. "
+"Bununla beraber, bu lisans altında yayımlanmış programları 
çalıştırmaktan "
+"sakınmak için bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";> Open "
+"Software License, all versions through 3.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OSLv3.0\";>Açık "
+"Yazılım Lisansı, 3.0'a kadar tüm sürümler</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#OSL\">#OSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Open Software License is a free software license.  It is incompatible "
+"with the GNU GPL in several ways."
+msgstr ""
+"Açık Yazılım Lisansı bir özgür yazılım lisansıdır. GNU GPL ile bir 
çok "
+"açıdan uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a id=\"OSLRant\"></a>Recent versions of the Open Software License have a "
+"term which requires distributors to try to obtain explicit assent to the "
+"license.  This means that distributing OSL software on ordinary FTP sites, "
+"sending patches to ordinary mailing lists, or storing the software in an "
+"ordinary version control system, is arguably a violation of the license and "
+"would subject you to possible termination of the license.  Thus, the Open "
+"Software License makes it very difficult to develop software using the "
+"ordinary tools of free software development.  For this reason, and because "
+"it is incompatible with the GPL, we recommend that no version of the OSL be "
+"used for any software."
+msgstr ""
+"<a id=\"OSLRant\"></a>Açık Yazılım Lisansının son sürümleri, 
dağıtımcıların "
+"lisans için açık onayı edinmeye çalışmasını gerektiren bir şarta 
sahip. "
+"Bunun anlamı, sıradan FTP sitelerinde OSL yazılımı dağıtmak, sıradan 
e-posta "
+"listelerinde yama göndermek veya yazılımı sıradan sürüm yönetim "
+"sistemlerinde saklamak, muhtemelen lisansın ihlali anlamına gelecek ve sizi 
"
+"lisansı sonlandırmaya mecbur bırakacaktır. Böylece Açık Yazılım 
Lisansı "
+"özgür yazılım geliştirmeye yönelik sıradan araçlarla yazılım 
geliştirmeyi "
+"çok zorlaştırıyor. Bu nedenle ve GPL ile uyumsuzluğu nedeniyle, OSL'nin "
+"hiçbir sürümü, hiçbir yazılım için kullanılmamalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the Open Software License for software you write.  "
+"However, there is no reason to avoid running programs that have been "
+"released under this license."
+msgstr ""
+"Yazdığınız yazılım için Açık Yazılım Lisansını kullanmamanızı 
öneriyoruz. "
+"Bununla beraber, bu lisans altında yayımlanmış programları 
çalıştırmaktan "
+"sakınmak için bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL\";> "
+"OpenSSL license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenSSL"
+"\">#OpenSSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OpenSSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:OpenSSL";
+"\">OpenSSL lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpenSSL\">#OpenSSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license of OpenSSL is a conjunction of two licenses, one called &ldquo;"
+"OpenSSL License&rdquo; and the other being the license of SSLeay. You must "
+"follow both.  The combination results in a copyleft free software license "
+"that is incompatible with the GNU GPL.  It also has an advertising clause "
+"like the <a href=\"#OriginalBSD\">original BSD license</a> and the <a href="
+"\"#apache1\">Apache&nbsp;1 license</a>."
+msgstr ""
+"OpenSSL lisansı iki lisansın birleşimidir: birine &ldquo;OpenSSL "
+"Lisansı&rdquo; deniyor, diğeri de SSLeay lisansıdır. Her ikisine uymanız 
"
+"gerekiyor. Birleşimin sonucu, GNU GPL ile uyumsuz bir özgür yazılım "
+"lisansıdır. Ayrıca <a href=\"#OriginalBSD\">özgün BSD lisansı</a> ve <a 
href="
+"\"#apache1\">Apache&nbsp;1 lisansı</a> gibi tanıtım maddesi de var."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend using GNUTLS instead of OpenSSL in software you write.  "
+"However, there is no reason not to use OpenSSL and applications that work "
+"with OpenSSL."
+msgstr ""
+"Yazdığınız yazılımda OpenSSL yeriner GNUTLS kullanmanızı öneriyoruz. 
Bununla "
+"beraber, OpenSSL ile çalışan uygulamaları veya OpenSSL'i kullanmamak 
için "
+"bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Phorum\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Phorum2.0\";> "
+"Phorum License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Phorum\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Phorum2.0\">Phorum Lisansı, Sürüm 2.0</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Phorum\">#Phorum</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license but it is incompatible with the <a href=\"/"
+"licenses/gpl.html\">GPL</a>.  Section 5 makes the license incompatible with "
+"the GPL."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ama <a 
href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a> "
+"ile uyumsuzdur. 5. bölüm bu lisansı GPL ile uyumsuz kılıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PHPv3.01\";> "
+"PHP License, Version 3.01</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PHP-3.01\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"PHPv3.01\">PHP Lisansı, Sürüm 3.01</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#PHP-3.01\">#PHP-3.01</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is used by most of PHP4.  It is a non-copyleft free software "
+"license.  It is incompatible with the GNU GPL because it includes strong "
+"restrictions on the use of &ldquo;PHP&rdquo; in the name of derived products."
+msgstr ""
+"Bu lisans PHP4'ün büyük kısmı tarafından kullanılıyor. Copyleft 
olmayan bir "
+"özgür yazılım lisansıdır. Türetilmiş ürünlerin isimlerinde 
&ldquo;PHP&rdquo; "
+"kullanımına ilişkin güçlü kısıtlamalar içerdiği için GNU GPL ile 
uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend that you not use this license for anything except PHP add-ons."
+msgstr ""
+"PHP eklentileri dışında başka bir şey için bu lisansı kullanmamanızı 
"
+"öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Python1.6b1\"> License of Python 1.6b1 through 2.0 and 2.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PythonOld\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Python1.6b1\">Python 1.6b1'den 2.0'a ve 2.1 Lisansı</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#PythonOld\">#PythonOld</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license but is incompatible with the GNU GPL.  The "
+"primary incompatibility is that this Python license is governed by the laws "
+"of the State of Virginia, in the USA, and the GPL does not permit this."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır ama GNU GPL ile uyumsuzdur. Başlıca "
+"uyumsuzluk, bu Python lisansının ABD'deki Virginia Eyaleti yasalarına tabi 
"
+"olmasıdır, GPL buna izin vermez."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";> Q "
+"Public License (QPL), Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"QPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:QPLv1.0\";>Q Kamu "
+"Lisansı (<abbr title=\"Q Public License\">QPL</abbr>), Version 1.0</a> <span 
"
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#QPL\">#QPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a non-copyleft free software license which is incompatible with the "
+"GNU GPL.  It also causes major practical inconvenience, because modified "
+"sources can only be distributed as patches."
+msgstr ""
+"Bu copyleft olmayan, GNU GPL ile uyumsuz bir özgür yazılım lisansıdır. "
+"Değiştirilen kaynaklar sadece yamalar olarak dağıtılabildiği için 
büyük bir "
+"pratik soruna da yol açar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We recommend that you avoid using the QPL for anything that you write, and "
+"use QPL-covered software packages only when absolutely necessary.  However, "
+"this avoidance no longer applies to Qt itself, since Qt is now also released "
+"under the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Yazdığınız herhangi bir şey için QPL kullanmaktan kaçınmanızı ve 
QPL "
+"kapsamında yazılım paketlerini yalnızca kesinlikle gerekli oldukları 
durumda "
+"kullanmanızı öneriyoruz. Bununla birlikte bu sakınma Qt'nin kendisini "
+"kapsamıyor, çünkü Qt şimdi GNU GPL altında da yayınlanıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Since the QPL is incompatible with the GNU GPL, you cannot take a GPL-"
+"covered program and QPL-covered program and link them together, no matter "
+"how."
+msgstr ""
+"QPL,, GNU GPL ile uyumsuz olduğu için, nasıl olursa olsun GPL 
kapsamındaki "
+"bir programla QPL kapsamında bir programı birleştiremezsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"However, if you have written a program that uses QPL-covered library (called "
+"FOO), and you want to release your program under the GNU GPL, you can easily "
+"do that.  You can resolve the conflict <em>for your program</em> by adding a "
+"notice like this to it:"
+msgstr ""
+"Ancak, eğer QPL kapsamındaki bir kütüphaneyi (FOO diyelim) kullanan bir "
+"program yazdığınızda ve onu GNU GPL altında yayınlamak istediğinizde 
bunu "
+"kolayca yapabilirsiniz. <em>Programınıza</em> ilişkin ihtilafı şunun 
gibi "
+"bir bildirimle çözebilirsiniz:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><pre>
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  As a special exception, you have permission to link this program\n"
+"  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
+"  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
+"  software in the executable aside from FOO.\n"
+msgstr ""
+"  As a special exception, you have permission to link this program\n"
+"  with the FOO library and distribute executables, as long as you\n"
+"  follow the requirements of the GNU GPL in regard to all of the\n"
+"  software in the executable aside from FOO.\n"
+"\n"
+"[Özel bir istisna olarak, bu programı, çalıştırılabilirdeki FOO\n"
+" dışındaki tüm yazılım için GNU GPL gereksinimlerine uyduğunuz\n"
+" sürece FOO kütüphanesiyle bağlama ve çalıştırılabilirleri 
dağıtma\n"
+" izniniz var.]\n"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"You can do this, legally, if you are the copyright holder for the program.  "
+"Add it in the source files, after the notice that says the program is "
+"covered by the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Bunu, programın telif hakkı sahibiyseniz yasal olarak yapabilirsiniz. Bu "
+"bildirimi, kaynak dosyalarına, programın GNU GPL ile kapsandığına 
ilişkin "
+"bildirimden sonraya ekleyin."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"RPSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:RPSLv1.0\";> "
+"RealNetworks Public Source License (RPSL), Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"RPSL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"RPSLv1.0\">RealNetworks Kamu Kaynak Lisansı (<abbr title=\"RealNetworks "
+"Public Source License\">RPSL</abbr>), Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#RPSL\">#RPSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The RPSL is a free software license that is GPL-incompatible for a number of "
+"reasons: it requires that derivative works be licensed under the terms of "
+"the RPSL, and mandates that any litigation take place in Seattle, Washington."
+msgstr ""
+"RPSL, GPL ile bir çok nedenden dolayı uyumsuz olan bir özgür yazılım "
+"lisansıdır: türetilmiş çalışmaların RPSL'nin şartları altında "
+"lisanslanmasını gerektirir ve herhangi bir davanın Seattle, Washington'da "
+"gerçekleşmesini buyurur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:SISSL-1.1\";> "
+"Sun Industry Standards Source License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SISSL\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"SISSL-1.1\">Sun Sanayi Standartlar Kaynak Lisansı 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SISSL\">#SISSL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license, not a strong copyleft, which is "
+"incompatible with the GNU GPL because of details rather than any major "
+"policy."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır, güçlü bir copyleft değildir, 
büyük bir "
+"politikadan ziyade ayrıntılar nedeniyle GNU GPL ile uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";> Sun "
+"Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SPL"
+"\">#SPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SPLv1.0\";>Sun "
+"Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#SPL\">#SPL</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is essentially the same as the Mozilla Public License version 1: a free "
+"software license incompatible with the GNU GPL.  Please do not confuse this "
+"with the <a href=\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Community Source "
+"License</a>, which is not a free software license."
+msgstr ""
+"Bu özünde Mozilla Kamu Lisansı sürüm 1 ile aynıdır: GNU GPL ile 
uyumsuz bir "
+"özgür yazılım lisansı. Lütfen bunu, özgür yazılım lisansı olmayan 
<a href="
+"\"#SunCommunitySourceLicense\">Sun Topluluk Kaynak Lisansı</a> ile "
+"karıştırmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"xinetd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd\";> "
+"License of xinetd</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#xinetd"
+"\">#xinetd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"xinetd\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Xinetd";
+"\">xinetd Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#xinetd"
+"\">#xinetd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL.  It is "
+"incompatible because it places extra restrictions on redistribution of "
+"modified versions that contradict the redistribution requirements in the GPL."
+msgstr ""
+"Bu copyleft bir özgür yazılım lisansıdır, GPL ile uyumsuzdur. 
Değiştirilmiş "
+"sürümlerin yeniden dağıtımı için, GPL'nin yeniden dağıtım 
gereksinimleriyle "
+"çelişen ek kısıtlamalar koyduğu için uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:YPLv1.1\";> "
+"Yahoo! Public License 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Yahoo\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"YPLv1.1\">Yahoo! Kamu Lisansı 1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#Yahoo\">#Yahoo</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free software license.  It has a copyleft similar to the one found "
+"in the Mozilla Public License.  It also has a choice of law clause in "
+"section&nbsp;7.  These features both make the license GPL-incompatible.  The "
+"license also unfortunately uses the term &ldquo;<a href=\"/philosophy/not-"
+"ipr.html\">intellectual property</a>&rdquo;."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansıdır. Mozilla Kamu Lisansındaki gibi bir "
+"copylefte sahiptir. Ayrıca 7. bölümde yasa maddesi seçeneği vardır. Bu 
iki "
+"özellik onu GPL ile uyumsuz kılar. Lisans ayrıca talihsiz bir şekilde 
&ldquo;"
+"<a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">fikri mülkiyet</a>&rdquo; terimini "
+"kullanır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";> Zend "
+"License, Version 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Zend"
+"\">#Zend</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zend\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ZELv2.0\";>Zend "
+"Lisansı, Sürüm 2.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Zend"
+"\">#Zend</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is used by one part of PHP4.  It is a non-copyleft free "
+"software license which is incompatible with the GNU GPL, and has <a href=\"/"
+"licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the original BSD "
+"license."
+msgstr ""
+"Bu lisans PHP4'ün bir parçası tarafından kullanılıyor. Copyleft 
olmayan, GNU "
+"GPL ile uyumsuz bir özgür yazılım lisansıdır ve özgün BSD 
lisansındaki gibi "
+"<a href=\"/licenses/bsd.html\">ppratik sorunları</a> vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "We recommend that you not use this license for anything you write."
+msgstr "Yazdığınız herhangi bir şey için bu lisansı kullanmamanızı 
öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.3\";> "
+"Zimbra Public License 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zimbra\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"ZPL-1.3\">Zimbra Kamu Lisansı 1.3</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Zimbra\">#Zimbra</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is identical to the <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Public License "
+"1.1</a>, except that the license is provided by VMWare instead of Yahoo!.  "
+"Our comments there apply here as well; this is a GPL-incompatible, partial "
+"copyleft free software license."
+msgstr ""
+"Bu lisans <a href=\"#Yahoo\">Yahoo! Kamu Lisansı 1.1</a> ile aynıdır, tek "
+"farkı bu lisansın Yahoo! yerine VMWare tarafından sağlanmasıdır. 
Oradaki "
+"yorumlarımız burada da geçerlidir: GPL uyumsuz, kısmi copyleft olan bir "
+"özgür yazılım lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";> Zope "
+"Public License version 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Zope\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:ZPL-1.0\";>Zope "
+"Kamu Lisansı sürüm 1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Zope\">#Zope</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a lax, fairly permissive non-copyleft free software license with <a "
+"href=\"/licenses/bsd.html\">practical problems</a> like those of the "
+"original BSD license, including incompatibility with the <a href=\"/licenses/"
+"gpl.html\">GNU GPL</a>."
+msgstr ""
+"Bu gevşek, epey hoşgörülü, copyleft olmayan, özgün BSD lisansındaki 
gibi, <a "
+"href=\"/licenses/gpl.html\">GNU GPL</a> uyumsuzluğu da içeren <a href=\"/"
+"licenses/bsd.html\">pratik sorunları</a> olan bir özgür yazılım 
lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use the ZPL version 1 for software you write.  However, "
+"there is no reason to avoid running programs that have been released under "
+"this license, such as previous versions of Zope."
+msgstr ""
+"Yazdığınız yazılım için ZPL sürüm 1 kullanmamanızı öneriyoruz. 
Bununla "
+"beraber, bu lisans altında yayımlanmış programları, örneğin Zope'un 
önceki "
+"sürümlerini, çalıştırmaktan sakınmak için bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<a href=\"#Zope20\">Version 2.0 of the Zope Public License</a> is GPL-"
+"compatible."
+msgstr "<a href=\"#Zope20\">Zope Kamu Lisansı Sürüm 2.0</a> GPL ile 
uyumludur."
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
+msgstr "<span id=\"NonFreeSoftwareLicense\"></span>"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Nonfree Software Licenses"
+msgstr "Özgür Olmayan Yazılım Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
+"\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeSoftwareLicenses"
+"\">#NonFreeSoftwareLicenses</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as <a href=\"/"
+"philosophy/free-sw.html\">free software</a> licenses.  A nonfree license is "
+"automatically incompatible with the <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a>.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Aşağıdaki lisanslar, <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">özgür "
+"yazılım</a> lisansları olarak <em>niteliğine sahip değiller</em>. 
Özgür "
+"olmayan bir lisans kendiliğinden <a href=\"#GNUGPL\">GNU GPL</a> ile "
+"uyumsuzdur.</strong>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Of course, we urge you to avoid using nonfree software licenses, and to "
+"avoid nonfree software in general."
+msgstr ""
+"Elbette, özgür olmayan lisansları kullanmaktan kaçınmanızı ve genel 
olarak "
+"özgür olmayan yazılımdan kaçınmanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"There is no way we could list all the known nonfree software licenses here; "
+"after all, every proprietary software company has its own.  We focus here on "
+"licenses that are often mistaken for free software licenses but are, in "
+"fact, <strong>not</strong> free software licenses."
+msgstr ""
+"Tüm bilinen özgür olmayan yazılım lisanslarını burada listelememizin 
imkanı "
+"yok; sonuç olarak her özel mülk yazılım şirketinin kendi lisansı var. 
Burada "
+"sıklıkla özgür yazılım lisansıyla karıştırılan ama aslında 
özgür yazılım "
+"lisansı <strong>olmayanlara</strong> odaklanıyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"We have provided links to these licenses when we can do so without violating "
+"our general policy: that we do not make links to sites that promote, "
+"encourage or facilitate the use of nonfree software packages.  The last "
+"thing we want to do is give any nonfree program some gratis publicity that "
+"might encourage more people to use it.  For the same reason, we have avoided "
+"naming the programs for which a license is used, unless we think that for "
+"specific reasons it won't backfire."
+msgstr ""
+"Genel ilkemizi ihlal etmeden yapabildiğimiz durumlarda bu lisanslara "
+"bağlantı verdik: bu sitelere özgür olmayan paket kullanımını 
kolaylaştıran, "
+"teşvik eden veya tanıtan sitelere bağlantı vermiyoruz. Özgür olmayan 
bir "
+"programı, bazı kişileri kullanıma teşvik edecek şekilde ücretsiz 
tanıtmak, "
+"en son yapmak istediğimiz şeydir. Aynı nedenle, geri tepmeyeceğini 
düşünmek "
+"için belirli nedenlerimiz yoksa, lisansı kullanan programların adını "
+"vermekten de kaçındık."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NoLicense\">No license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NoLicense\">Lisanssız</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#NoLicense\">#NoLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If source code does not carry a license to give users the four essential "
+"freedoms, then unless it has been explicitly and validly placed in the "
+"public domain, it is not free software."
+msgstr ""
+"Eğer kaynak kodu, kullanıcılara dört temel özgürlüğü vermeye 
yönelik bir "
+"lisans taşımıyorsa, eğer açıkça ve geçerli bir biçimde kamu malı "
+"yapılmamışsa, özgür yazılım değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some developers think that code with no license is automatically <a href="
+"\"#PublicDomain\">in the public domain</a>.  That is not true under today's "
+"copyright law; rather, all copyrightable works are copyrighted by default.  "
+"This includes programs.  Absent a license to grant users freedom, they don't "
+"have any.  In some countries, users that download code with no license may "
+"infringe copyright merely by compiling it or running it."
+msgstr ""
+"Bazı geliştiriciler, lisansı olmayan kodun kendiliğinden <a href="
+"\"#PublicDomain\">kamu malı</a> olduğunu düşünüyoruz. Ancak 
günümüzün telif "
+"hakkı yasaları bağlamında bu doğru değil, aksine tüm telif hakkı 
alabilen "
+"çalışmalar varsayılan olarak telif hakkı kapsamındadır. Programlar da "
+"böyledir. Kullanıcılara özgürlük verecek olan bir lisansın yokluğu 
durumunda "
+"kullanıcıların özgürlükleri yoktur. Bazı ülkelerde lisansız bir kod 
indiren "
+"kullanıcılar, salt onu derleyerek veya çalıştırarak telif hakkını 
ihlal "
+"etmiş olabiliyorlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In order for a program to be free, its copyright holders must explicitly "
+"grant users the <a href=\"/philosophy/free-sw.html\"> four essential "
+"freedoms</a>.  The document with which they do so is called a <em>free "
+"software license</em>.  This is what free software licenses are for."
+msgstr ""
+"Bir programın özgür olması için, telif hakkına sahip olanlar 
kullanıcılara "
+"<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">dört temel özgürlüğü</a> açık 
bir "
+"şekilde vermelidir. Bunu yaptıkları belgenin adı <em>özgür yazılım "
+"lisansıdır</em>. Özgür yazılım lisansları bu nedenle varlar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Some countries allow authors to put code in the public domain, but that "
+"requires explicit action.  If you wish to do that, the method we recommend "
+"is to use <a href=\"#CC0\">CC0</a>, which also works in other countries by "
+"putting on a license that is more or less equivalent to public domain.  "
+"However, in most cases it is <a href=\"/licenses/license-recommendations.html"
+"\"> better to copyleft your code</a> to assure that freedom reaches all "
+"users of the code."
+msgstr ""
+"Bazı ülkeler yazarların kodlarını kamu malı yapmalarına izin veriyor, 
ancak "
+"açık bir eylem gerektiriyorlar. Eğer bunu yapmak istiyorsanız, 
önerdiğimiz "
+"yöntem, başka ülkelerde aşağı yukarı kamu malına denk bir lisans 
sağlayan <a "
+"href=\"#CC0\">CC0</a> lisansıdır. Ancak, çoğu durumda özgürlüğün 
kodunuzun "
+"tüm kullanıcılara eriştiğinden emin olmak için <a 
href=\"/licenses/license-"
+"recommendations.html\">en iyisi kodunuzu copyleft</a> yapmanızdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Code written by employees of the US government is a special exception, since "
+"US copyright law explicitly puts that in the public domain; but this does "
+"not apply to works that the US pays a company to write.  It also does not "
+"apply to other countries, many of which do allow the state to have a "
+"copyright on government writings."
+msgstr ""
+"ABD hükümeti memurları tarafından yazılmış kod özel bir istisnadır, 
çünkü "
+"ABD telif hakkı yasası bunları açık bir şekilde kamu malı kılar; 
ancak bu "
+"durum ABD'nin yazılması için bir şirkete para ödediği çalışmalar 
için "
+"geçerli değildir. Çoğunda devletin hükümetin yazdıklarına bir telif 
hakkı "
+"atanmasına izin veren başka ülkelerde de geçerli değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin\";> "
+"Aladdin Free Public License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Aladdin\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Aladdin";
+"\">Aladdin Özgür Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
"
+"href=\"#Aladdin\">#Aladdin</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite its name, this is not a free software license because it does not "
+"allow charging for distribution, and largely prohibits simply packaging "
+"software licensed under it with anything for which a charge is made."
+msgstr ""
+"Adına rağmen bu bir özgür yazılım lisansı değildir, çünkü 
dağıtımı için "
+"bedel alınmasına izin vermemektedir ve belirli bir bedel karşılığında "
+"altında lisanslanmış olan basit paketleme yazılımlarını çoğunlukla 
yasaklar."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:996\";> "
+"Anti-996 License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Anti-996\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:996\">Anti-996 Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#Anti-996\">#Anti-996</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license. It places <a href=\"/philosophy/"
+"programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restrictions on the freedom to "
+"use the program for any purpose</a>."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir. <a 
href=\"/philosophy/programs-must-"
+"not-limit-freedom-to-run.html\">Programı herhangi bir amaçla kullanma "
+"özgürlüğüne kısıtlamalar</a> koyar."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please do not use this license for your own software. We will avoid using "
+"software under this license, as we do all other nonfree software."
+msgstr ""
+"Lütfen bu lisansı kendi yazılımlarınız için kullanmayın. Diğer tüm 
özgür "
+"olmayan yazılımlarda olduğu gibi, bu lisans altındaki yazılımı 
kullanmaktan "
+"kaçınacağız."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"anticapitalist\">Anti-Capitalist Software License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"anticapitalist\">Anti-Kapitalist Yazılım Lisansı</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#anticapitalist\">#anticapitalist</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Anti-Capitalist Software License is a <a href=\"/philosophy/programs-"
+"must-not-limit-freedom-to-run.html\">nonfree license because it extends the "
+"four freedoms only to some kinds of organizations</a>, not to all.  Such a "
+"restriction in a software license, in the name of any cause whatsoever, "
+"imposes <a href=\"https://www.fsf.org/bulletin/2019/fall/building-ethical-";
+"software-based-on-the-four-freedoms\"> too much power over users</a>. Please "
+"don't use this license, and we urge you to avoid any software that has been "
+"released under it."
+msgstr ""
+"Anti-Kapitalist Yazılım Lisansı, <a href=\"/philosophy/programs-must-not-"
+"limit-freedom-to-run.html\">dört özgürlüğü hepsine değil ama sadece 
belirli "
+"türde kuruluşlara sunduğu için özgür olmayan bir yazılımdır</a>. Bir 
yazılım "
+"lisansındaki bu gibi bir kısıtlama, ne adına olursa olsun, <a 
href=\"https://";
+"www.fsf.org/bulletin/2019/fall/building-ethical-software-based-on-the-four-"
+"freedoms\">kullanıcılar üzerine çok fazla yetki</a> dayatmaktadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"apsl1\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x\";> "
+"Apple Public Source License (APSL), version 1.x</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"apsl1\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:APSLv1.x";
+"\">Apple Kamu Kaynak Lisansı (<abbr title=\" Apple Public Source License"
+"\">APSL</abbr>), sürüm 1.x</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#apsl1\">#apsl1</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Versions 1.0, 1.1 and 1.2 are <a href=\"/philosophy/historical-apsl.html"
+"\">not free software licenses</a>.  Please don't use these licenses, and we "
+"urge you to avoid any software that has been released under them.  <a href="
+"\"#apsl2\">Version 2.0 of the APSL</a> is a free software license."
+msgstr ""
+"1.0, 1.1 ve 1.2 sürümleri <a 
href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">özgür "
+"yazılım lisansı değillerdir</a>. Lütfen bu lisansları kullanmayın ve 
altında "
+"yayınlanmış herhangi bir yazılımdan kaçınmanızı öneriyoruz. <a 
href="
+"\"#apsl2\">APSL'nin 2.0 sürümü</a> bir özgür yazılım lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Artistic_v1.0\">Artistic License 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ArtisticLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Artistic_v1.0\">Sanatsal Lisans 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#ArtisticLicense\">#ArtisticLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We cannot say that this is a free software license because it is too vague; "
+"some passages are too clever for their own good, and their meaning is not "
+"clear.  We urge you to avoid using it, except as part of <a href="
+"\"#PerlLicense\">the disjunctive license of Perl</a>."
+msgstr ""
+"Bunun bir özgür yazılım lisansı olduğunu söyleyemeyiz, çünkü çok 
muğlak; "
+"bazı bentler kendi adlarına çok akıllıca ama anlamları açık değil. 
<a href="
+"\"#PerlLicense\">Perl'in alternatif lisansının</a> bir parçası olmanın "
+"dışında bu lisansı kullanmaktan kaçınmanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ATTPublicLicense\">AT&amp;T Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#ATTPublicLicense\">#ATTPublicLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The AT&amp;T Public License is a nonfree license.  It has several serious "
+"problems:"
+msgstr ""
+"AT&amp;T Kamu Lisansı özgür yazılım lisansı değildir. Birçok ciddi 
sorunu "
+"vardır:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"The patent license is voided by any modification, no matter how small, of "
+"the pertinent code."
+msgstr ""
+"Patent lisansı, ilgili kodun, ne kadar küçük olursa olsun, herhangi bir "
+"değişiklikliğiyle hükümsüz oluyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"You must demand a written agreement when you distribute the sources or "
+"patches."
+msgstr ""
+"Kaynak veya yamaları dağıtırken yazılı bir anlaşma talep etmeniz 
gerekiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "It requires notifying AT&amp;T if you distribute a patch."
+msgstr "Bir yama dağıttığınızda AT&amp;T'ye bildirmeniz gerekiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Your license can be terminated through no fault of yours, under section 8/3."
+msgstr ""
+"Bir hatanız olmasa bile lisansınız, 8/3 bölümü kapsamında 
feshedilebiliyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"It makes compliance with export control laws a condition of the license."
+msgstr "İhracat denetim yasalarına uymayı lisansın bir koşulu yapıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Some versions of the license require you to provide support."
+msgstr "Lisansın bazı sürümleri destek sağlamanızı gerektiriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Some versions of the license say you cannot sell a copy of the software for "
+"more than the expense of distribution."
+msgstr ""
+"Lisansın bazı sürümleri, yazılımın kopyasını dağıtımın 
masrafından fazlasına "
+"satamayacağınızı söylüyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The license has two other obnoxious features:"
+msgstr "Bu lisansın başka iki çekilmez özelliği de var:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"It has a very broad reverse license to AT&amp;T, which goes far beyond the "
+"use of your code, even your code modified."
+msgstr ""
+"Oldukça geniş, değiştirilmiş olsa bile, kodunuzun kullanımının 
ötesine "
+"giden, bir AT&amp;T için geriye dönük bir lisansı var."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"It asserts one needs a license from AT&amp;T to make a link to their web "
+"site.  This is not an immediate practical problem, since the license says it "
+"gives permission to make such a link.  (Anyway, people shouldn't make links "
+"to sites about nonfree software.)  But such a claim should not be made or "
+"propagated."
+msgstr ""
+"Web sitesine bağlantı eklemek için AT&amp;T'den bir lisansa ihtiyacı "
+"olduğunu öne sürüyor. Bu doğrudan bir pratik sorun değil, çünkü 
lisans bu "
+"gibi bir bağlantı için izin verdiğini söylüyor. (Zaten insanlar özgür 
"
+"olmayan yazılımla ilgili sitelere bağlantı vermemelidir.) Ancak bu tür 
bir "
+"talep ne edilmeli ne de yayılmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"cpol\">Code Project Open License, version 1.02</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"cpol\">Kod Projesi Açık Lisansı, sürüm 1.02</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#cpol\">#cpol</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Code Project Open License is not a free software license.  Section 5.6 "
+"restricts how you can use the work.  Section 5.4 prohibits commercial "
+"distribution of the software by itself&mdash;and depending on how you read "
+"section 3.4, you may not have permission to distribute the software by "
+"itself at all."
+msgstr ""
+"Kod Projesi Açık Lisansı bir özgür yazılım lisansı değildir. 5.6 
bölümü "
+"çalışmayı nasıl kullanacağınızı kısıtlıyor. 5.4 bölümü 
yazılımın kendisinin "
+"ticari dağıtımını engelliyor. Ve 3.4 bölümünü nasıl okuduğunuza 
bağlı olarak "
+"yazılımın kendisini dağıtma izniniz hiç olmayabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-";
+"Clause\">Commons Clause</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"comclause\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Commons-";
+"Clause\">Müşterekler Maddesi</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a "
+"href=\"#comclause\">#comclause</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The &ldquo;Commons Clause&rdquo; is a nonfree license because it forbids "
+"selling copies of the program, and even running the program as part of "
+"implementing any commercial service.  Adding insult to injury, it also "
+"twists the words &ldquo;commons&rdquo; and &ldquo;sell.&rdquo;"
+msgstr ""
+"&ldquo;Müşterekler Maddesi&rdquo; bir özgür olmayan lisanstır çünkü "
+"programın kopyalarının satışını ve hatta programın herhangi bir 
ticari "
+"hizmetin bir parçası olarak gerçekleştirimini yasaklıyor. Üstüne 
üstlük, "
+"&ldquo;müşterekler&rdquo; ve &ldquo;satış&rdquo; kelimelerini 
çarpıtıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge people to reject programs under this license and to develop free "
+"replacements.  Where a previous version was available as free software, "
+"continuing development of that version is an option."
+msgstr ""
+"İnsanlara bu lisans altındaki programları reddetmelerini ve özgür "
+"alternatifler geliştirmelerini öneriyoruz. Eğer önceki bir sürüm 
özgür "
+"yazılım olarak mevcutsa, geliştirmeye bu sürümden devam etmek bir 
seçenektir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";> CNRI "
+"Digital Object Repository License Agreement</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"DOR\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:CNRI\";>CNRI "
+"Dijital Nesne Depo Lisans Anlaşması</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#DOR\">#DOR</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is non-free because of Article 3, which arguably includes a "
+"requirement not to violate the license of <em>any</em> program that the user "
+"runs&mdash;even proprietary programs."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür olmayan bir lisanstır çünkü Madde 3 tartışmaya açık 
bir "
+"şekilde kullanıcının çalıştırdığı (özel mülk programlar da dahil 
olmak "
+"üzere) <em>herhangi</em> bir programın lisansını ihlal etmeme gereksinimi 
"
+"içeriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"eCos11\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"ECosPLv1.1\">eCos Public License, version 1.1</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"eCos11\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"ECosPLv1.1\">eCos Kamu Lisansı, sürüm 1.1</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#eCos11\">#eCos11</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This was the old license of eCos.  It is not a free software license, "
+"because it requires sending every published modified version to a specific "
+"initial developer.  There are also some other words in this license whose "
+"meaning we're not sure of that might also be problematic."
+msgstr ""
+"Bu eCos eski lisansı. Bir özgür yazılım lisansı değil, çünkü her 
yayınlanmış "
+"değiştirilmiş sürümü belirli bir başlangıç geliştiricisine 
göndermeyi "
+"gerektiriyor. Anlamından emin olmadığımız lisanstaki bazı başka 
kelimeler de "
+"sorun yaratabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Today <a href=\"#eCos20\">eCos is available</a> under the GNU GPL with "
+"additional permission for linking with nonfree programs."
+msgstr ""
+"Bugün <a href=\"#eCos20\">eCos</a>, özgür olmayan programlarla bağlamaya "
+"yönelik ek izinle birlikte GNU GPL kapsamındadır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"hippocratic\" href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/";
+"https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";> The Hippocratic License "
+"1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#hippocratic"
+"\">#hippocratic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"hippocratic\" href=\"https://web.archive.org/web/20191217000421/";
+"https://firstdonoharm.dev/version/1/1/license.txt\";>Hipokrat Lisansı 1.1</a> 
"
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#hippocratic\">#hippocratic</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license, because it <a href=\"/philosophy/"
+"programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\">restricts what jobs users can "
+"use the software for</a>.  That denies freedom 0.  This entry was previously "
+"listed as the First Do No Harm license."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir, çünkü <a 
href=\"/philosophy/programs-"
+"must-not-limit-freedom-to-run.html\">kullanıcıların yazılımla "
+"yapabileceklerini kısıtlıyor</a>. Bu 0. özgürlüğünü reddediyor. Bu 
girdi "
+"daha önce İlk Olarak Zarar Verme lisansı şeklindeydi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";> GPL "
+"for Computer Programs of the Public Administration</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPL-PA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:GPL-PA\";>Kamu "
+"Yönetimi Bilgisayar Programları için GPL</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#GPL-PA\">#GPL-PA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GPL-PA (whose original name in Portuguese is &ldquo;Licen&ccedil;a "
+"P&uacute;blica Geral para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo;) "
+"is nonfree for several reasons:"
+msgstr ""
+"GPL-PA (özgün adı Portekizcede &ldquo;Licen&ccedil;a P&uacute;blica Geral "
+"para Administra&ccedil;&atilde;o P&uacute;blica&rdquo; şeklinde) birçok "
+"nedenden dolayı özgür değildir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "It permits use only in &ldquo;normal circumstances&rdquo;."
+msgstr "Kullanıma sadece &ldquo;normal koşullarda&rdquo; izin veriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "It does not allow distribution of source code without binaries."
+msgstr "Kaynak kodun ikili dosyalar olmadan dağıtımına izin vermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Its permissions lapse after 50 years."
+msgstr "İzinlerinin süresi 50 yıl sonra doluyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\";> "
+"Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA)  <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"HESSLA\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA";
+"\">Hacktivismo Gelişmiş-Kaynak Yazılım Lisans Anlaşması</a> (<abbr 
title=\" "
+"Hacktivismo Enhanced-Source Software License Agreement\">HESSLA</abbr>) "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#HESSLA\">#HESSLA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license, because it <a href=\"/licenses/hessla."
+"html\">restricts what jobs people can use the software for, and restricts in "
+"substantive ways what jobs modified versions of the program can do</a>."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir, çünkü <a 
href=\"/licenses/hessla.html"
+"\">insanların yazılımı kullanabilecekleri görevleri kısıtlıyor ve 
programın "
+"değiştirilmiş sürümlerinin ne yapabileceğini önemli şekilde 
kısıtlıyor</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL\";> "
+"Jahia Community Source License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Jahia\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:JahiaCSL";
+"\">Jahia Topluluk Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
"
+"href=\"#Jahia\">#Jahia</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Jahia Community Source License is not a free software license.  Use of "
+"the source code is limited to research purposes."
+msgstr ""
+"Jahia Topluluk Kaynak Lisansı bir özgür yazılım lisansı değildir. 
Kaynak "
+"kodun kullanımı araştırma amaçlarıyla sınırlandırılmıştır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";> The JSON "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"JSON\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:JSON\";>JSON "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#JSON\">#JSON</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the license of the original implementation of the JSON data "
+"interchange format.  This license uses the Expat license as a base, but adds "
+"a clause mandating: &ldquo;The Software shall be used for Good, not Evil."
+"&rdquo; This is a restriction on usage and thus conflicts with freedom 0.  "
+"The restriction might be unenforcible, but we cannot presume that.  Thus, "
+"the license is nonfree."
+msgstr ""
+"Bu JSON veri değişimi biçiminin özgün gerçekleştiriminin lisansıdır. 
Bu "
+"lisans Expat lisansını temel alsa da, &ldquo;Yazılım iyilik için "
+"kullanılmalıdır, kötülük için değil&rdquo; diye buyuran bir madde 
ekliyor. "
+"Bu kullanım kısıtlamasıdır ve bu yüzden 0. özgürlükle çelişir. 
Uygulanabilir "
+"bir kısıtlama olmayabilir ama bunu varsayamayız. Böylece lisans özgür "
+"değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old_ksh93\";> "
+"Old license of ksh93</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ksh93\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Old_ksh93\">ksh93'nin eski lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ksh93\">#ksh93</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"ksh93 used to be shipped with an original license that was not a free "
+"software license.  One reason for this is that it required that all changes "
+"be sent to the developer."
+msgstr ""
+"ksh93 önceden bir özgür yazılım lisansı olmayan özgün bir lisansla 
sevk "
+"ediliyordu. Bunun bir nedeni tüm değişikliklerin geliştiriciye "
+"gönderilmesini istemesiydi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Lha\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";> License "
+"of Lha</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Lha\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Lha\";>Lha "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#Lha\">#Lha</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The lha license must be considered nonfree because it is so vague that you "
+"cannot be sure what permissions you have."
+msgstr ""
+"Bu lha lisansı özgür olmayan lisans olarak kabul edilmelidir çünkü o 
kadar "
+"muğlak ki, ne tür izinleriniz olduğundan emin olamıyorsunuz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Ms-SS\" href= \"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS\";> "
+"Microsoft's Shared Source CLI, C#, and Jscript License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Ms-SS\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Ms-SS";
+"\">Microsoft Paylaşımlı Kaynak CLI, C# ve Jscript Lisansı</a> <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#Ms-SS\">#Ms-SS</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not permit commercial distribution, and only allows "
+"commercial use under certain circumstances."
+msgstr ""
+"Bu lisans ticari dağıtıma izin vermiyor ve ticari kullanıma belirli 
koşullar "
+"altında izin veriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Microsoft has other licenses which it describes as &ldquo;Shared "
+"Source&rdquo;, some of which have different restrictions."
+msgstr ""
+"Microsoft'un &ldquo;Paylaşımlı Kaynak&rdquo; olarak tanımladığı başka 
"
+"lisanları var, bunların bazılarının farklı kısıtlamaları var."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-OSA_v1.3\";> "
+"NASA Open Source Agreement</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"NASA\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:NASA-";
+"OSA_v1.3\">NASA Açık Kaynak Anlaşması</a> <span 
class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#NASA\">#NASA</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The NASA Open Source Agreement, version 1.3, is not a free software license "
+"because it includes a provision requiring changes to be your &ldquo;original "
+"creation&rdquo;.  Free software development depends on combining code from "
+"third parties, and the NASA license doesn't permit this."
+msgstr ""
+"NASA Açık Kaynak Anlaşması sürüm 1.3 bir özgür yazılım lisansı 
değildir, "
+"çünkü &ldquo;özgün yaratımınıza&rdquo; değişiklikler gerektiren bir 
hüküm "
+"barındırır. Özgür yazılım geliştirme üçüncü şahıslardan kodu 
birleştirmeye "
+"dayanıyor ama NASA lisansı buna izin vermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"We urge you not to use this license.  In addition, if you are a United "
+"States citizen, please write to NASA and call for the use of a truly free "
+"software license."
+msgstr ""
+"Bu lisansı kullanmamanızı öneriyoruz. Ek olarak, eğer Birleşik 
Devletler "
+"vatandaşıysanız, lütfen NASA'ya yazın ve gerçek bir özgür yazılım 
lisansı "
+"kullanma çağrısında bulunun."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OculusRift\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Oculus_VR_Rift_SDK_License\"> Oculus Rift SDK License</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OculusRiftSDK\">#OculusRiftSDK</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OculusRift\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"Oculus_VR_Rift_SDK_License\">Oculus Rift SDK Lisansı</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OculusRiftSDK\">#OculusRiftSDK</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "This is not a free software license; it has several fatal flaws."
+msgstr "Bu bir özgür yazılım lisansı değildir; bir çok vahim kusuru 
vardır."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "One can't redistribute anything less than the whole program libOVR."
+msgstr ""
+"Birisi, bütün libOVR programından daha az hiç bir şeyi yeniden 
dağıtamaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "One's distribution rights can be terminated on vague conditions."
+msgstr "Birinin dağıtım hakları muğlak koşullara bağlı olarak 
feshedilebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"Those who make modified versions are required to send them to Oculus on "
+"demand."
+msgstr ""
+"Değişiklik yapanların, talep edilmesi durumunda bu değişiklikleri 
Oculus'a "
+"göndermesi gerekiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid "Use is allowed only with their product."
+msgstr "Kullanıma sadece kendi ürünleriyle izin verilmiş."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"New license versions totally supplant old versions, which means that "
+"permissions already given can be withdrawn."
+msgstr ""
+"Yeni lisans sürümleri eskilerinin tamamen yerine geçiyor, bu da 
halihazırda "
+"verilmiş olan izinler geri çekilebilir anlamına geliyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd>
+msgid ""
+"There might be additional fatal flaws; after seeing this many, we stopped "
+"looking for more."
+msgstr ""
+"Başka ek vahim kusurlar olabilir; bu kadar çok kusur bulunca, daha fazlası 
"
+"için bakmayı bıraktık."
+
+#. old id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/License:OpenPLv1.0\"> Open Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OPL\"></a> <a id=\"OpenPublicL\" href=\"http://directory.fsf.org/";
+"wiki/License:OpenPLv1.0\">Açık Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicL\">#OpenPublicL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license, because it requires sending every "
+"published modified version to a specific initial developer.  There are also "
+"some other words in this license whose meaning we're not sure of that might "
+"also be problematic."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değil, çünkü her yayınlanmış 
değiştirilmiş "
+"sürümü belirli bir başlangıç geliştiricisine göndermeyi gerektiriyor. 
"
+"Anlamından emin olmadığımız lisanstaki bazı başka kelimeler de sorun "
+"yaratabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Peer-"
+"Production License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PPL"
+"\">#PPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PPL\";>Ağ Üretim "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href=\"#PPL\">#PPL</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Peer-Production License is not a free software license because it "
+"restricts who can redistribute the program and for what purpose.  It also "
+"does not give anyone permission to run the program."
+msgstr ""
+"Ağ Üretim Lisansı bir özgür yazılım lisansı değildir çünkü 
programı kimin ve "
+"hangi amaçla dağıtabileceğini kısıtlamaktadır. Ayrıca programı 
çalıştırma "
+"iznini kimseye vermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The PPL has several provisions designed specifically for artistic "
+"performances, and we have nothing against its use for art works; however, "
+"people reportedly advocate its use for software too.  The PPL should not be "
+"used for software, manuals, or other works that ought to be free."
+msgstr ""
+"PPL'nin özellikle sanatsal çalışmalara yönelik bir çok hükmü var ve 
sanatsal "
+"çalışmalar için kullanılmasına yönelik bir derdimiz yok; ancak 
söylentilere "
+"göre insanlar onu özgür yazılım kullanımı için de savunuyor. PPL 
özgür "
+"olması gereken yazılımlar, kılavuzlar veya diğer çalışmalar için "
+"kullanılmamalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\"> Personal "
+"Public License Version 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#PPL3a\">#PPL3a</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PPL3a\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:PPL3a\">Kişisel Kamu 
"
+"Lisansı Sürüm 3a</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#PPL3a"
+"\">#PPL3a</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Personal Public License Version 3a is a nonfree license because it "
+"denies some users (organizations, governments, businesses) the four freedoms."
+msgstr ""
+"Kişisel Kamu Lisansı Sürüm 3a bir özgür olmayan yazılım lisansıdır, 
çünkü "
+"bazı kullanıcıları (kuruluşlar, hükümetler, işletmeler) dört 
özgürlükten "
+"mahrum bırakıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>License "
+"of PINE</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"PINE\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:PINE\";>PINE "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#PINE\">#PINE</"
+"a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The license of PINE is not a free software license because it mostly "
+"prohibits the distribution of modified versions.  It also restricts the "
+"media that can be used for <a href=\"/philosophy/selling.html\">selling "
+"copies</a>."
+msgstr ""
+"PINE lisansı bir özgür yazılım lisansı değildir, çünkü 
değiştirilmiş "
+"sürümlerin dağıtımını çoğunlukla yasaklıyor. Ayrıca <a 
href=\"/philosophy/"
+"selling.html\">kopyaların satılması</a> için kullanılabilecek ortamları 
da "
+"kısıtlıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that a successor to Pine, Alpine, is released under the <a href="
+"\"#apache2\">Apache License, version 2.0</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen Pine'nin yerine gelen Alpine'nin <a href=\"#apache2\">Apache Lisansı 
"
+"sürüm 2.0</a> altında yayınlandığını unutmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-plan9\";> "
+"Old Plan 9 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href="
+"\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Plan9\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:Old-";
+"plan9\">Eski Plan 9 lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a 
href="
+"\"#Plan9\">#Plan9</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as the "
+"right to make and use private changes.  Of course you should not use this "
+"license, and we urge you to avoid any software that has been released under "
+"it.  <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">A detailed discussion of this "
+"license is also available</a>."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir; özel değişikliklerin 
yapılması ve "
+"kullanılması hakkı gibi temel özgürlüklerden yoksun. Elbette bu 
lisansı "
+"kullanmamanız gerekiyor ve altında yayınlanmış olan herhangi bir 
yazılımdan "
+"kaçınmanızı öneriyoruz. <a href=\"/philosophy/plan-nine.html\">Bu lisans 
"
+"ilişkin ayrıntılı bir tartışma da mevcut</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In September 2002 it was observed that the published license for Plan&nbsp;9 "
+"had been modified, adding more restrictions to it, although its date still "
+"said 09/20/00.  However, a <a href=\"#lucent102\">further license change in "
+"2003 made Plan&nbsp;9 free software</a>."
+msgstr ""
+"2002 yılı Eylül ayında Plan&nbsp;9 için yayınlanmış lisansın 
değiştirildiği, "
+"daha fazla kısıtlaların eklendiği gözlemlendi, gerçi tarih hala 
09/20/00 "
+"diyordu. Bununla birlikte <a href=\"#lucent102\">2003'te yapılan ek bir "
+"lisans değişikliği Plan&nbsp;9'u özgür yazılım yaptı</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"RPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"ReciprocalPLv1.3\"> Reciprocal Public License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"RPL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"ReciprocalPLv1.3\">Karşılıklı Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\">(<a href=\"#RPL\">#RPL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Reciprocal Public License is a nonfree license because of three "
+"problems.  1.&nbsp;It puts limits on prices charged for an initial copy.  2."
+"&nbsp;It requires notification of the original developer for publication of "
+"a modified version.  3.&nbsp;It requires publication of any modified version "
+"that an organization uses, even privately."
+msgstr ""
+"Karşılıklı Kamu Lisansı özgür olmayan bir yazılım lisansıdır, 
çünkü üç "
+"sorunu vardır. 1.&nbsp;İlk kopya için isteden ücretlere bir sınır 
koyuyor. 2."
+"&nbsp;Özgün geliştiricisinin değiştirilmiş bir sürümün 
yayınlanması "
+"durumunda bilgilendirilmesini gerektiriyor. 3.&nbsp;Özel amaçla olsa bile "
+"bir kuruluşun kullandığı herhangi bir değiştirilmiş sürümün 
yayınlanmasını "
+"gerektiriyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Scilab\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old";
+"\">Scilab license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Scilab"
+"\">#Scilab</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Scilab\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scilab-old";
+"\">Scilab lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Scilab"
+"\">#Scilab</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license because it does not allow commercial "
+"distribution of a modified version.  Thankfully, starting from version "
+"5.0.0, the Scilab software is free software, released under CeCILL "
+"version&nbsp;2."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir, çünkü değiştirilmiş bir 
sürümün "
+"ticari dağıtımına izin vermiyor. Neyse ki, 5.0.0 sürümünden itibaren 
Scilab "
+"yazılımı CeCILL sürüm&nbsp;2 altında yayınlanan bir özgür 
yazılımdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Scratch\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";
+"\">Scratch 1.4 license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Scratch\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Scratch";
+"\">Scratch 1.4 lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Scratch\">#Scratch</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license because it does not allow commercial "
+"redistribution.  In addition, condition 4 substantively restricts the "
+"functionality of modified versions."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir, çünkü ticari yeniden 
dağıtıma izin "
+"vermiyor. Ayrıca, 4. koşul değiştirilmiş sürümlerin işlevselliğini 
önemli "
+"oranda kısıtlıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Newer versions Scratch software are distributed under the GNU GPL, but some "
+"of those newer version we do not recommend, because they depend on the "
+"proprietary software, Adobe Air."
+msgstr ""
+"Scratch yazılımının yeni sürümleri GNU GPL altında yayınlanıyor, 
ancak bu "
+"yeni sürümlerden bazılarını, özel mülk bir yazılım olan Adobe Air "
+"bağımlılıkları nedeniyle önermiyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SML\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";> Simple "
+"Machines License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SML"
+"\">#SML</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SML\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:SimpleM\";>Simple "
+"Machines Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#SML"
+"\">#SML</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, this is a software license, and it's nonfree for several "
+"reasons:"
+msgstr ""
+"İsmine rağmen, bu bir yazılım lisansıdır ve birçok nedenden dolayı 
özgür "
+"değildir:"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"You must get the licensor's permission before distributing the software."
+msgstr "Yazılımı dağıtmadan önce lisans sahibinin iznini almalısınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"You <a href=\"/philosophy/selling.html\">cannot sell copies of the software</"
+"a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"/philosophy/selling.html\">Yazılımın kopyalarını 
satamazsınız</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><ul><li>
+msgid ""
+"It's possible that your license can be terminated if you received the "
+"software from someone who did not obey the license's terms."
+msgstr ""
+"Yazılımı, lisansın şartlarına uymayan birinden aldıysanız 
lisansınız "
+"feshedilebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Squeak\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old";
+"\">Old Squeak license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Squeak\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:Squeak-old";
+"\">Eski Squeak lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#Squeak\">#Squeak</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The original Squeak license, as applied to software, is not a free software "
+"license because it requires all users in whatever country to obey US export "
+"control laws.  As applied to fonts, it also does not permit modification."
+msgstr ""
+"Özgün Squeak lisansı, yazılımlara uygulandığında, bir özgür 
yazılım lisansı "
+"değildir, çünkü hangi ülkede olurlarsa olsunlar tüm kullanıcıların 
ABD "
+"ihracat denetim yasalarına uymasını gerektiriyor. Yazı tiplerine "
+"uygulandığında, değişikliğe izin vermiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In addition, it has a requirement for users to indemnify the developer, "
+"which is enough to make many users think twice about using it at all."
+msgstr ""
+"Ayrıca, kullanıcıların, geliştiricinin zararlarını karşılamasına 
yönelik bir "
+"gereksinimi var, bu da kullanıcıların onu kullanmadan önce iki kere "
+"düşünmesine yol açıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Recent versions of Squeak (from 4.0 on) are released under an <a href="
+"\"#Expat\">Expat-style License</a> with some portions of the code under the "
+"<a href=\"#apache2\">Apache License&nbsp;2.0</a>."
+msgstr ""
+"Squeak'in yeni sürümleri (4.0 ve sonrası), bazı kod kısımları <a href="
+"\"#apache2\">Apache Lisansı&nbsp;2.0</a> altındayken, <a href=\"#Expat"
+"\">Expat-türü bir Lisans</a> altında yayınlanıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:SunCSLv2.8\">Sun Community Source License</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
+"\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SunCommunitySourceLicense\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:SunCSLv2.8\">Sun Topluluk Kaynak Lisansı</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#SunCommunitySourceLicense"
+"\">#SunCommunitySourceLicense</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license; it lacks essential freedoms such as "
+"publication of modified versions.  Please don't use this license, and we "
+"urge you to avoid any software that has been released under it."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir; değiştirilmiş sürümlerin 
yayınlanması "
+"gibi temel özgürlüklerden yoksundur. Lütfen bu lisansı kullanmayın ve "
+"altında yayınlanmış yazılımlardan kaçınmanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Source Code (Foundation Release) License, Version "
+"1.1</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunSolarisSourceCode"
+"\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SunSolarisSourceCode\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"SSSCFR-1.1\"> Sun Solaris Kaynak Kodu (Temel Yayım) Lisansı, Sürüm 
1.1</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SunSolarisSourceCode"
+"\">#SunSolarisSourceCode</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license.  The license prohibits redistribution, "
+"prohibits commercial use of the software, and can be revoked."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir. Lisans yeniden dağıtımı 
yasaklıyor, "
+"yazılımın ticari amaçlarla kullanımını yasaklıyor ve hükümsüz 
kılınabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:Watcom-1.0\"> Sybase Open Watcom Public License version 1.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Sybase\"></a> <a id=\"Watcom\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/";
+"License:Watcom-1.0\">Sybase Açık Watcom Kamu Lisansı sürüm 1.0</a> <span 
"
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Watcom\">#Watcom</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license. It requires you to publish the source "
+"code publicly whenever you &ldquo;Deploy&rdquo; the covered software, and "
+"&ldquo;Deploy&rdquo; is defined to include many kinds of private use."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir. Kapsamındaki yazılımı her 
&ldquo;"
+"Konuşlandırdığınızda&rdquo; [<em>Deploy</em>] kaynak kodu herkese 
açık bir "
+"şekilde yayınlamanızı istiyor, &ldquo;Konuşlandırma&rdquo;, birçok 
özel "
+"kullanım türünü içermek üzere tanımlanmış."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"SCOSL-3.0\"> SystemC &ldquo;Open Source&rdquo; License, Version 3.0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SystemC-3.0\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"SCOSL-3.0\">SystemC &ldquo;Açık Kaynak&rdquo; Lisansı, Sürüm 3.0</a> 
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SystemC-3.0\">#SystemC-3.0</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license requires all recipients to proactively help the licensor "
+"enforce its trademarks.  This is an unreasonable condition to place on "
+"users' rights, so the license is nonfree.  It also has other practical "
+"problems: some of the requirements are vague, and it uses the term <a href="
+"\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
+msgstr ""
+"Bu lisans tüm alıcıların proaktif bir şekilde lisans sahibinin ticari "
+"markalarını zorla uygulatmasına yardımcı olmalarını gerektiriyor. Bu, "
+"kullanıcıların haklarına yerleştirilen mantıksız bir koşul, bu 
nedenle "
+"lisans özgür değil. Ayrıca başka pratik sorunları var: bazı 
gereksinimler "
+"muğlak ve <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\">&ldquo;fikri 
mülkiyet&rdquo;</"
+"a> terimini kullanıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Despite the name, it is not clear whether this license would qualify as "
+"&ldquo;open source&rdquo;.  However, our judgment of it is not based on that."
+msgstr ""
+"İsmine rağmen bu lisansın &ldquo;açık kaynak&rdquo; olarak nitelenip "
+"nitelenemeyeceği bile açık değil. Gerçi bizim kararımız buna 
dayanmıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"TrueCrypt\"> Truecrypt license 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Truecrypt-3.0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"TrueCrypt\">Truecrypt lisansı 3.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> "
+"(<a href=\"#Truecrypt-3.0\">#Truecrypt-3.0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license is nonfree for several reasons.  It says that if you don't "
+"understand the license you may not use the program.  It puts conditions on "
+"allowing others to run your copy.  It puts conditions on separate programs "
+"that &ldquo;depend on&rdquo; Truecrypt.  The trademark condition applies to "
+"&ldquo;associated materials&rdquo;."
+msgstr ""
+"Bu lisans birçok nedenden dolayı özgür değil. Eğer lisansı 
anlamazsanız "
+"programı kullanamazsınız diyor. Başkalarının sizin kopyanızı 
çalıştırmasına "
+"koşullar koyuyor. Truecrypt'e &ldquo;bel bağlayan&rdquo; ayrı programlara "
+"koşullar koyuyor. Ticari marka koşulu &ldquo;ilişkili materyaller&rdquo; "
+"için de geçerli."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There are other points in the license which seem perhaps unacceptable, and "
+"in our uncertainty about them we delayed in posting our evaluation.  We have "
+"posted it now to explain why we do not mourn the demise of Truecrypt.  There "
+"are <a href=\"http://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\";>free "
+"programs that do the same job</a>."
+msgstr ""
+"Lisanstaki başka noktalar da kabul edilemez gözüküyor ve onlar 
hakkındaki "
+"kararsızlığımız nedeniyle değerlendirmemizi göndermeyi geciktirdik. 
Neden "
+"Truecrypt'in ölümüne ağıt yakmadığımızı açıklamak için şimdi 
gönderdik. <a "
+"href=\"http://directory.fsf.org/wiki?search=disk+encryption\";>Aynı işi 
yapan "
+"özgür programlar</a> var."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"UnivUtahRFPL\"> University of Utah Research Foundation Public License</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense"
+"\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"UtahPublicLicense\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"UnivUtahRFPL\">Utah Üniversitesi Araştırma Vakfı Kamu Lisansı</a> <span "
+"class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#UtahPublicLicense"
+"\">#UtahPublicLicense</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The University of Utah Research Foundation Public License is a nonfree "
+"license because it does not allow commercial redistribution.  It also "
+"purports to restrict commercially running the software and even commercially "
+"giving consultation about it.  Those restrictions are probably not legally "
+"enforceable under US copyright law, but they might be in some countries; "
+"even asserting them is outrageous."
+msgstr ""
+"Utah Üniversitesi Araştırma Vakfı Kamu Lisans özgür olmayan bir 
lisanstır "
+"çünkü ticari yeniden dağıtıma izin vermiyor. Ayrıca yazılımı ticari 
amaçla "
+"çalıştırmayı ve hatta yazılım hakkında ticari danışmanlık vermeyi 
yasaklıyor "
+"gibi görünüyor. Bu kısıtlamaları muhtemelen ABD telif hakkı yasasına 
göre "
+"uygulanabilir olmasa da, bazı ülkelerde geçerli olabilirler; her 
halükarda "
+"ifade edilmeleri bile rezalet."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The use of this license by the University of Utah exemplifies a <a href="
+"\"http://www.theatlantic.com/magazine/archive/2000/03/the-kept-";
+"university/306629/?single_page=true\">dangerous trend for universities to "
+"restrict knowledge</a> rather than contributing it to the public."
+msgstr ""
+"Utah Üniversitesi tarafından bu lisansın kullanımı, bilgiyi kamuya "
+"bağışlamak yerine <a href=\"http://www.theatlantic.com/magazine/";
+"archive/2000/03/the-kept-university/306629/?single_page=true\">onu "
+"kısıtlamaya yönelik tehlikeli eğilime</a> örnek oluşturuyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If a university tries to impose a license like this on the software you are "
+"writing, don't give up hope.  <a href=\"/philosophy/university.html\">With "
+"persistence and firmness, and some forethought, it is possible to prevail "
+"over money-grabbing university administrators.</a>"
+msgstr ""
+"Eğer bir üniversite yazdığınız yazılım üzerinde böyle bir lisans 
dayatmaya "
+"çalışırsa, umudunuzu yitirmeyin. <a href=\"/philosophy/university.html"
+"\">Süreklilik ve dayanıklılıkla, ve biraz sağduyu ile, paragöz 
üniversite "
+"yönetimlerini yenmek mümkündür.</a>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid "The earlier you raise the issue, the better."
+msgstr "Konuyu ne kadar erken ileri sürerseniz, o kadar iyi."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license\";> "
+"YaST License</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
+"\">#YaST</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"YaST\" href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:YaST-license";
+"\">YaST Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#YaST"
+"\">#YaST</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is not a free software license.  The license prohibits distribution for "
+"a fee, and that makes it impossible for the software to be included in the "
+"many CD-ROM free software collections that are sold by companies and by "
+"organizations."
+msgstr ""
+"Bu bir özgür yazılım lisansı değildir. Lisans belli bir ücret 
karşılığında "
+"dağıtımı önlüyor, bu da yazılımın şirketler ve kuruluşlar 
tarafından satılan "
+"birçok CD-ROM özgür yazılım derlemesine eklenmesini imkansız kılıyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"There may be another problem in section 2a, but a word seems to be missing "
+"there, so it is hard to be sure what meaning is really intended."
+msgstr ""
+"2a bölümünde başka bir sorun daha olabilir, ancak bir sözcük eksik gibi 
"
+"duruyor, bu nedenle gerçekten kastedileni anlamak zor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"(The YaST software itself no longer uses this nonfree YaST license; happily, "
+"it is now free software, released under the GNU GPL.)"
+msgstr ""
+"(Neyse ki YaST yazılımının kendisi bu özgür olmayan YaST lisansını 
artık "
+"kullanmıyor, şimdi GNU GPL altında yayımlanan bir özgür yazılım.)"
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Licenses For Documentation"
+msgstr "Belgeler için Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Free Documentation Licenses"
+msgstr "Özgür Belge Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+"\">#FreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeDocumentationLicenses"
+"\">#ÖzgürBelgeLisansları</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses qualify as <a href=\"/philosophy/free-doc.html"
+"\">free documentation</a> licenses.</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Aşağıdaki lisanslar <a href=\"/philosophy/free-doc.html\">özgür "
+"belge</a> lisansı niteliği taşıyor.</strong>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FDL\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Özgür Belgelendirme 
Lisansı</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#FDL\">#FDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a license intended for use on copylefted <a href=\"/philosophy/free-"
+"doc.html\">free documentation</a>.  We plan to <a href=\"/licenses/using-"
+"gfdl.html\">adopt it</a> for all GNU manuals.  It is also suitable for other "
+"kinds of useful works (such as textbooks and dictionaries, for instance).  "
+"Its applicability is not limited to textual works (&ldquo;books&rdquo;)."
+msgstr ""
+"Bu lisans copyleft kapsamındaki <a 
href=\"/philosophy/free-doc.html\">özgür "
+"belgeler</a> için kullanılmaya yöneliktir. Onu tüm GNU kılavuzları 
için <a "
+"href=\"/licenses/using-gfdl.html\">benimsemeyi</a> planlıyoruz. Diğer "
+"çeşitli (örneğin ders kitapları ve sözlükler gibi) yararlı 
çalışmalar için "
+"de uygundur. Uygulanabilirliği metin çalışmalarıyla 
(&ldquo;kitaplar&rdquo;) "
+"sınırlı değildir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
+"FreeBSD\"> FreeBSD Documentation License</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeBSDDL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki?title=License:";
+"FreeBSD\"> FreeBSD Belgelendirme Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#FreeBSDDL\">#FreeBSDDL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a permissive non-copyleft free documentation license that is "
+"compatible with the GNU FDL."
+msgstr ""
+"Bu, GNU FDL ile uyumlu, copyleft olmayan, hoşgorülü bir özgür 
belgelendirme "
+"lisansıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Common_Documentation_License\"> Apple's Common Documentation License, "
+"Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL"
+"\">#ACDL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ACDL\" href=\"http://fedoraproject.org/wiki/Licensing/";
+"Common_Documentation_License\"> Apple'nin Ortak Belgelendirme Lisansı, 
Sürüm "
+"1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ACDL\">#ACDL</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free documentation license that is incompatible with the GNU FDL.  "
+"It is incompatible because Section&nbsp;(2c) says &ldquo;You add no other "
+"terms or conditions to those of this License&rdquo;, and the GNU FDL has "
+"additional terms not accounted for in the Common Documentation License."
+msgstr ""
+"Bu GNU FDL ile uyumsuz bir özgür belge lisansıdır. Uyumsuz olmasının 
nedeni "
+"(2c) bölümünde &ldquo;Lisansın sahip olduklarına ek hiçbir başka şart 
veya "
+"koşul eklemeyin&rdquo; demesi ve GNU FDL'nin, Ortak Belgelendirme 
Lisansında "
+"yer almayan ek koşullara sahip olmasıdır."
+
+#. old id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"https://opencontent.";
+"org/openpub/\"> Open Publication License, Version 1.0</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"RealOPL\"></a> <a id=\"OpenPublicationL\" href=\"https://opencontent.";
+"org/openpub/\">Açık Yayım Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#OpenPublicationL\">#OpenPublicationL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license <strong>can</strong> be used as a free documentation license.  "
+"It is a copyleft free documentation license <strong>provided</strong> the "
+"copyright holder does not exercise any of the &ldquo;LICENSE OPTIONS&rdquo; "
+"listed in Section VI of the license.  But if either of the options is "
+"invoked, the license becomes nonfree.  In any case, it is incompatible with "
+"the GNU FDL."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür belge lisansı olarak <strong>kullanılabilir</strong>. 
Şayet "
+"telif hakkı sahibi, lisansın VI. bölümünde listelenmiş olan 
&ldquo;LÄ°SANS "
+"SEÇENEKLERİ&rdquo;'nden herhangi birini uygulamadıysa, bu lisans bir 
copleft "
+"özgür belge lisansıdır. Ancak seçeneklerden herhangi birine 
başvurulduğunda "
+"lisans özgür olmayan bir lisans haline geliyor. Her durumda GNU FDL ile "
+"uyumsuzdur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This creates a practical pitfall in using or recommending this license: if "
+"you recommend &ldquo;Use the Open Publication License, Version 1.0 but don't "
+"enable the options&rdquo;, it would be easy for the second half of that "
+"recommendation to get forgotten; someone might use the license with the "
+"options, making a manual nonfree, and yet think he or she is following your "
+"advice."
+msgstr ""
+"Bu durum, bu lisansı kullanmadan veya önermede pratik bir güçlük "
+"oluşturuyor: eğer &ldquo;seçenekleri devreye sokmadan Açık Yayım 
Lisansı "
+"Sürüm 1.0 kullanın&rdquo; diye önerirseniz, bu önerinin baştaki 
koşulunun "
+"unutulması kolaydır; kimileri lisansı seçeneklerle kullanabilir, böylece 
"
+"kılavuz özgür olmayan hale gelebilir ve yine de ilgili kişi önerinize "
+"uyduğunu düşünebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Likewise, if you use this license without either of the options to make your "
+"manual free, someone else might decide to imitate you, then change his or "
+"her mind about the options thinking that that is just a detail; the result "
+"would be that his or her manual is nonfree."
+msgstr ""
+"Keza, eğer lisansı herhangi bir seçeneği devreye almadan kılavuzunuzu 
özgür "
+"kılmak için kullandığınızda, başka birisi sizi taklit etmek 
isteyebilir, "
+"daha sonra fikrini değiştirip seçeneklerin sadece ayrıntı olduğunu "
+"düşünebilir; böylece sonuç onun kılavuzunun özgür olmaması olur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Thus, while manuals published under this license do qualify as free "
+"documentation if neither license option was used, it is better to use the "
+"GNU Free Documentation License and avoid the risk of leading someone else "
+"astray."
+msgstr ""
+"Bı yüzden, her ne kadar bu lisans altında hiç bir seçenek kullanılmadan 
"
+"yayınlanmış kılavuzlar özgür belge olsa da, GNU Özgür Belgelendirme "
+"Lisansını kullanmak ve başkalarını yanlış yönlendirme tehlikesinden 
kaçınmak "
+"en iyisidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is not the same as the <a href=\"#OCL\">Open "
+"Content License</a>.  These two licenses are frequently confused, as the "
+"Open Content License is often referred to as the &ldquo;OPL&rdquo;.  For "
+"clarity, it is better not to use the abbreviation &ldquo;OPL&rdquo; for "
+"either license.  It is worth spelling their names in full to make sure "
+"people understand what you say."
+msgstr ""
+"Lütfen bu lisansın <a href=\"#OCL\">Açık İçerik Lisansı</a> ile aynı "
+"olmadığını unutmayın. Açık Erişim Lisansından çoğu kez 
&ldquo;OPL&rdquo; "
+"olarak söz edildiği için, iki lisans sıklıkla karıştırılıyor. "
+"Anlaşılabilirlik için, &ldquo;OPL&rdquo; kısaltmasını hiçbiri için "
+"kullanmamak en iyisidir. İnsanların ne dediğinizi anlamalarını sağlamak 
için "
+"adlarını tam olarak telaffuz etmeye değer."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Nonfree Documentation Licenses"
+msgstr "Özgür Olmayan Belge Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
+"\">#NonFreeDocumentationLicenses</a>)  </span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#NonFreeDocumentationLicenses"
+"\">#ÖzgürOlmayanBelgeLisansları</a>)  </span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong>The following licenses <em>do not qualify</em> as free documentation "
+"licenses:</strong>"
+msgstr ""
+"<strong>Aşağıdaki lisanslar özgür belge lisansı niteliği 
<em>taşımıyor</em>:"
+"</strong>"
+
+#. brief id, leave for compatibility
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
+"web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Open Content "
+"License, Version 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"OCL\"></a> <a id=\"OpenContentL\" href=\"https://web.archive.org/";
+"web/19981206111937/http://www.opencontent.org/opl.shtml\";> Açık Erişim "
+"Lisansı, Sürüm 1.0</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#OpenContentL\">#OpenContentL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
+"charging money for copies.  We recommend you do not use this license."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür olma niteliğine sahip değil, çünkü kopyalar için para 
"
+"istemeye yönelik kısıtlamalar barındırıyor. Belgeler için bu lisansı "
+"kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please note that this license is not the same as the <a href=\"#RealOPL"
+"\">Open Publication License</a>.  The practice of abbreviating &ldquo;Open "
+"Content License&rdquo; as &ldquo;OPL&rdquo; leads to confusion between "
+"them.  For clarity, it is better not to use the abbreviation &ldquo;"
+"OPL&rdquo; for either license.  It is worth spelling their names in full to "
+"make sure people understand what you say."
+msgstr ""
+"Lütfen bu lisansın <a href=\"#RealOPL\">Açık Yayım Lisansı</a> ile 
aynı "
+"olmadığını unutmayın. &ldquo;Açık İçerik Lisansı&rdquo;nı 
&ldquo;OPL&rdquo; "
+"olarak kısaltma alışkanlığı karıştırılmalarına yol açıyor. 
Anlaşılabilirlik "
+"için, &ldquo;OPL&rdquo; kısaltmasını hiçbiri için kullanmamak en 
iyisidir. "
+"İnsanların ne dediğinizi anlamalarını sağlamak için adlarını tam 
olarak "
+"telaffuz etmeye değer."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
+"Creative Commons NonCommercial, any version</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CC-BY-NC\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
+"\">Creative Commons GayrıTicari, herhangi bir sürüm</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-NC\">#CC-BY-NC</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
+"charging money for copies.  Thus, we recommend you do not use this license "
+"for documentation."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür olma niteliğine sahip değil, çünkü kopyalar için para 
"
+"istemeye yönelik kısıtlamalar barındırıyor. Bu yüzden, belgeler için 
bu "
+"lisansı kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"In addition, it has a drawback for any sort of work: when a modified version "
+"has many authors, in practice getting permission for commercial use from all "
+"of them would become infeasible."
+msgstr ""
+"Ek olarak, her türlü çalışma için bir eksikliği var: değiştirilmiş 
bir "
+"sürümün bir çok yazarı varsa, bütün yazarlarından ticari kullanım 
için izin "
+"alınması pratikte imkansız olacaktır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/\"> "
+"Creative Commons Noderivatives, any version</a> <span class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CC-BY-ND\" href=\"//creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/"
+"\">Creative Commons Türetilemez, herhangi bir sürüm</a> <span 
class=\"anchor-"
+"reference-id\"> (<a href=\"#CC-BY-ND\">#CC-BY-ND</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license does not qualify as free, because there are restrictions on "
+"distributing modified versions.  We recommend you do not use this license "
+"for documentation."
+msgstr ""
+"Bu lisans özgür olma niteliğine sahip değil, çünkü değiştirilmiş 
sürümlerin "
+"dağıtımında kısıtlamalar barındırıyor. Belgeler için bu lisansı "
+"kullanmamanızı öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <div><h3>
+msgid "Licenses for Other Works"
+msgstr "Diğer Çalışmalar için Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Licenses for Works of Practical Use besides Software and Documentation"
+msgstr "Yazılım ve Belge dışındaki Pratik Uygulama Çalışmaları için 
Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
+"\">#OtherLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OtherLicenses"
+"\">#DiğerLisanslar</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLOther\" href=\"/licenses/gpl.html\">GNU Genel Kamu Lisansı</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLOther\">#GPLOther</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU GPL <strong>can</strong> be used for general data which is not "
+"software, as long as one can determine what the definition of &ldquo;source "
+"code&rdquo; refers to in the particular case.  As it turns out, the DSL (see "
+"below) also requires that you determine what the &ldquo;source code&rdquo; "
+"is, using approximately the same definition that the GPL uses."
+msgstr ""
+"GNU GPL lisansı, insanlar özel bir durumda &ldquo;kaynak kod&rdquo; "
+"tanımının ne olduğunu belirleyebildiği ölçüde, yazılım olmayan 
genel veri "
+"için <strong>kullanılabilir</strong>. Görünen o ki, DSL de (aşağıya 
bakın), "
+"yaklaşık olarak GPL'nin kullandığıyla aynı tanımı kullanarak, 
&ldquo;kaynak "
+"kod&rdquo;un ne olduğunu belirlemenizi istiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\"> GNU Free Documentation "
+"License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
+"\">#FDLOther</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FDLOther\" href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Özgür Belgelendirme "
+"Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FDLOther"
+"\">#FDLOther</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU FDL is recommended for textbooks and teaching materials for all "
+"topics.  (&ldquo;Documentation&rdquo; simply means textbooks and other "
+"teaching materials for using equipment or software.)  We also recommend the "
+"GNU FDL for dictionaries, encyclopedias, and any other works that provide "
+"information for practical use."
+msgstr ""
+"GNU FDL her konudaki tüm ders kitapları ve öğrenim malzemeleri için "
+"önerilir. (&ldquo;Belgelendirme&rdquo; basitçe donanımı veya yazılımı "
+"kullanmak için ders kitapları veya diğer öğrenim malzemeleri 
anlamındadır.) "
+"GNU FDL'yi ayrıca sözlükler, ansiklopediler ve pratik kullanım için 
bilgi "
+"veren herhangi bir çalışma için de öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";> CC0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"CC0\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:CC0\";>CC0</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#CC0\">#CC0</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"CC0 is a public domain dedication from Creative Commons.  A work released "
+"under CC0 is dedicated to the public domain to the fullest extent permitted "
+"by law.  If that is not possible for any reason, CC0 also provides a lax, "
+"permissive license as a fallback.  Both public domain works and the lax "
+"license provided by CC0 are compatible with the GNU GPL."
+msgstr ""
+"CC0, Creative Commons tarafından sunulan bir kamu malı tahsisidir. CC0 "
+"altında yayınlanmış bir çalışma tamamen yasaların izin verdiği 
ölçüde kamu "
+"malı tahsisi sağlar. Eğer bu herhangi bir nedenle mümkün değilse, CC0 
ayrıca "
+"gevşek, hoşgörülü bir yedek lisans sağlar. Hem kamu malı hem de CC0 "
+"tarafından sağlanan gevşek lisans altındaki lisanslar GNU GPL ile 
uyumludur."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"If you want to release your non-software work to the public domain, we "
+"recommend you use CC0.  For works of software it is not recommended, as CC0 "
+"has a term expressly stating it does not grant you any patent licenses."
+msgstr ""
+"Eğer yazılım olmayan çalışmanızı kamu malı olarak yayınlamak 
istiyorsanız, "
+"CC0 kullanmanızı öneririz. CC0 açıkça kullanıcıya herhangi bir patent 
"
+"lisansı verilmediğini ifade ettiği için yazılım çalışmaları için 
önerilmiyor."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because of this lack of patent grant, we encourage you to be careful about "
+"using software under this license; you should first consider whether the "
+"licensor might want to sue you for patent infringement.  If the developer is "
+"refusing users patent licenses, the program is in effect a trap for users "
+"and users should avoid the program."
+msgstr ""
+"Bu patent verme eksikliği nedeniyle bu lisans altındaki yazılımı 
kullanırken "
+"sizi dikkatli olmaya çağırıyoruz; ilk olarak lisans sahibinin size 
karşı bir "
+"patent ihlali dolayısıyla dava açmak isteyip istemediğini değerlendirin. 
"
+"Eğer geliştirici, size tuzak kurmak için kullanıcıların patent 
lisanslarını "
+"reddediyorsa, program aslında kullanıcılar için bir tuzaktır ve 
kullanıcılar "
+"bu programdan kaçınmalıdır."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
+"\"> Creative Commons Attribution 4.0 license</a> (a.k.a. CC&nbsp;BY)  <span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccby\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode";
+"\"> Creative Commons Alıntı 4.0 lisansı</a> (namı diğer CC&nbsp;BY)  
<span "
+"class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#ccby\">#ccby</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a non-copyleft free license that is good for art and entertainment "
+"works, and educational works.  It is compatible with all versions of the GNU "
+"GPL; however, like all CC licenses, <a href=\"https://creativecommons.org/";
+"faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software\">it <em>should not "
+"be used on software</em></a>."
+msgstr ""
+"Bu, sanat ve eğlence çalışmaları ve eğitimsel çalışmalar için 
yararlı, "
+"copyleft olmayan bir özgür lisanstır. GNU GPL'nin tüm sürümleriyle "
+"uyumludur; ancak tüm CC lisansları gibi <a href=\"https://creativecommons.";
+"org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software\">it 
<em>yazılım "
+"için kullanılmamalıdır</em></a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
+"span> Creative Commons publishes many licenses which are very different.  "
+"Therefore, to say that a work &ldquo;uses a Creative Commons license&rdquo; "
+"is to leave the principal questions about the work's licensing unanswered.  "
+"When you see such a statement in a work, please ask the author to change the "
+"work to state clearly and visibly <em>which</em> of the Creative Commons "
+"license it uses.  And if someone proposes to &ldquo;use a Creative Commons "
+"license&rdquo; for a certain work, it is vital to ask &ldquo;Which Creative "
+"Commons license?&rdquo; before proceeding any further."
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#which-cc\">#which-cc</a>)</"
+"span> Creative Commons oldukça farklı olan birçok lisans yayınlıyor. Bu "
+"yüzden bir çalışmanın &ldquo;uses a Creative Commons lisansı&rdquo; "
+"kapsamında olduğunu söylemek çalışmanın lisansına ilişkin asıl 
soruyu "
+"yanıtsız bırakmaktır. Bir çalışmada böyle bir ifade 
gördüğünüzde, lütfen "
+"yazardan <em>hangi</em> Creative Commons lisansını kullandığını 
açıkça ve "
+"görünür şekilde belirtmek üzere çalışmayı değiştirmesini isteyin. 
Eğer "
+"birisi &ldquo;bir Creative Commons lisansı&rdquo; kullanmayı önerirse, 
daha "
+"faazla bir şey yapmadan &ldquo;Hangi Creative Commons lisansı?&rdquo; "
+"sorusunu sormak çok önemlidir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
+"legalcode\"> Creative Commons Attribution-Sharealike 4.0 license</a> (a.k.a. "
+"CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbysa"
+"\">#ccbysa</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccbysa\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/";
+"legalcode\"> Creative Commons Alıntı-AynıLisanslaPaylaş 4.0 lisansı</a> "
+"(namı diğer CC&nbsp;BY-SA)  <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#ccbysa\">#ccbysa</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free license that is good for artistic and entertainment "
+"works, and educational works.  Like all CC licenses, <a href=\"https://";
+"creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-software"
+"\">it <em>should not be used on software</em></a>."
+msgstr ""
+"Bu, sanat ve eğlence çalışmaları ve eğitimsel çalışmalar için 
yararlı, "
+"copyleft olmayan bir özgür lisanstır. Tüm CC lisansları gibi <a href="
+"\"https://creativecommons.org/faq/#can-i-apply-a-creative-commons-license-to-";
+"software\">it <em>yazılım için kullanılmamalıdır</em></a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"CC BY-SA 4.0 is one-way compatible with the GNU GPL version 3: this means "
+"you may license your modified versions of CC BY-SA 4.0 materials under GNU "
+"GPL version 3, but you may not relicense GPL 3 licensed works under CC BY-SA "
+"4.0."
+msgstr ""
+"CC BY-SA 4.0 GNU GPL sürüm 3 ile tek yönlü uyumludur: yani CC BY-SA 4.0 "
+"malzemelerinin değiştirilmiş sürümlerinizi GNU GPL sürüm 3 altında "
+"lisanslayabilirsiniz ama GPL 3 lisanslı çalışmaları CC BY-SA 4.0 
altında "
+"yeniden lisanslayamazsınız."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Because Creative Commons lists only version 3 of the GNU GPL on its <a href="
+"\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>compatible licenses</a> "
+"list, it means that you can not license your adapted CC BY-SA works under "
+"the terms of &ldquo;GNU GPL version 3, or (at your option)  any later "
+"version.&rdquo; However, Section 14 of the GNU GPL version 3 allows "
+"licensors to specify a proxy to determine whether future versions of the GNU "
+"GPL can be used. Therefore, if someone adapts a CC BY-SA 4.0 work and "
+"incorporates it into a GNU GPL version 3 licensed project, <a href=\"https://";
+"wiki.creativecommons.org/wiki/ShareAlike_compatibility:"
+"_GPLv3#Option_to_comply_with_later_versions\">they can specify Creative "
+"Commons as their proxy</a> (via <a href=\"http://creativecommons.org/";
+"compatiblelicenses\">http://creativecommons.org/compatiblelicenses</a>)  so "
+"that if and when Creative Commons determines that a future version of the "
+"GNU GPL is a compatible license, the adapted and combined work could be used "
+"under that later version of the GNU GPL."
+msgstr ""
+"Creative Commons, <a href=\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses";
+"\">uyumlu lisanslar</a> listesinde sadece GNU GPL sürüm 3'ü listelediği "
+"için, uyarlanmış CC BY-SA çalışmalarınızı &ldquo;GNU GPL sürüm 3, 
veya "
+"(tercih ettiğiniz) sonraki bir sürüm&rdquo; koşulları altında "
+"lisanslayamazsınız. Ancak, GNU sürüm 3'ün 14. bölümü lisans 
verenlerin GNU "
+"GPL'nin gelecekteki sürümlerinin kullanılıp kullanılamayacağına karar "
+"verecek bir vekil belirlemesine izin veriyor. Bu yüzden, eğer birisi bir CC 
"
+"BY-SA 4.0 çalışmasını uyarlar ve onu GNU GPL sürüm 3 lisanslı bir 
projeye "
+"katarsa, (<a href=\"http://creativecommons.org/compatiblelicenses\";>http://";
+"creativecommons.org/compatiblelicenses</a> aracılığıyla) <a 
href=\"https://";
+"wiki.creativecommons.org/wiki/ShareAlike_compatibility:"
+"_GPLv3#Option_to_comply_with_later_versions\">Creative Commons'ı vekil "
+"olarak belirleyebilirler</a>, böylece Creative Commons, GNU GPL'nin "
+"gelecekteki bir sürümünü uyumlu bir lisans olarak tanımladığında, 
uyarlanmış "
+"ve birleştirilmiş çalışma da GNU GPL'nin bu sonraki sürümünde 
kullanılabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Please <a href=\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons "
+"license is being used</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen <a href=\"#which-cc\">hangi Creative Commons lisansının 
kullanıldığı "
+"konusunda açık olun</a>."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\"> Design Science License (DSL)</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"dsl\" href=\"/licenses/dsl.html\">Tasarım Bilim Lisansı (<abbr 
title="
+"\"Design Science License\">DSL</abbr>)</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#dsl\">#dsl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free and copyleft license meant for general data.  Please don't "
+"use it for software or documentation, since it is incompatible with the GNU "
+"GPL and with the GNU FDL; however, it is fine to use for other kinds of data."
+msgstr ""
+"Bu, genel veri için özgür ve copyleft bir lisanstır. Lütfen bunu 
yazılım ve "
+"belgeler için kullanmayın, çünkü GNU GPL ve GNU FDL ile uyumsuzdur; 
bununla "
+"birlikte diğer veri türleri için kullanımında sorun yoktur."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-v1.3\"> "
+"Free Art License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#FreeArt"
+"\">#FreeArt</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"FreeArt\" href=\"//directory.fsf.org/wiki/License:Free-Art-L-"
+"v1.3\">Özgür Sanat Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#FreeArt\">#FreeArt</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free and copyleft license meant for artistic works. It permits "
+"commercial distribution, as any free license must.  It is a copyleft license "
+"because any larger work that includes part of the work you received must be "
+"released, as a whole, either under the same license or under a similar "
+"license that meets stated criteria.  Please don't use it for software or "
+"documentation, since it is incompatible with the GNU GPL and with the GNU "
+"FDL."
+msgstr ""
+"Bu, sanatsal çalışmalar için bir özgür ve copyleft lisanstır. Herhangi 
bir "
+"özgür lisansın vermesi gerektiği gibi ticari dağıtıma izin verir. 
Aldığınız "
+"çalışmanın bir kısmını içeren daha büyük bir çalışmanın bir 
bütün olarak ya "
+"aynı lisans altında ya da belirtilmiş ölçütlere uyan benzer bir lisans "
+"altında yayınlanması gerektiği için copyleft bir lisanstır. Lütfen bu "
+"lisansı, GNU GPL ve GNU FDL ile uyumsuz olduğu için, yazılım veya 
belgeler "
+"için kullanmayın."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ODbl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";> Open "
+"Database license</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ODbl"
+"\">#ODbl</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ODbl\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:ODbl\";>Açık "
+"Veritabanı lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#ODbl"
+"\">#ODbl</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a free and copyleft license meant for data.  It is incompatible with "
+"the GNU GPL. Please don't use it for software or documentation, since it is "
+"incompatible with the GNU GPL and with the GNU FDL. It makes inconvenient "
+"requirements about signing contracts which try to create an effect like "
+"copyleft for data that is not copyrightable, so we don't recommend using it; "
+"however, there is no reason to avoid using data released this way."
+msgstr ""
+"Bu, veri için bir özgür ve copyleft lisanstır. GNU GPL ile uyumsuzdur. "
+"Lütfen bu lisansı, GNU GPL ve GNU FDL ile uyumsuz olduğu için, yazılım 
veya "
+"belgeler için kullanmayın. Telif hakkı kapsamına alınamayan veri için, "
+"copyleft gibi bir etki yaratmaya çalışarak, sözleşme imzalama gibi 
zahmetli "
+"gereksinimler talep ettiği için kullanmanızı önermiyoruz. Ancak bu 
şekilde "
+"yayınlanmış veriyi kullanmaktan kaçınmak için bir neden yok."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Licenses for Fonts"
+msgstr "Yazı Tipi Lisansları"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#Fonts</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Fonts\">#YazıTipleri</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"The licenses below apply to an instantiation of a design in a computer file, "
+"not the artistic design.  As far as we know, an implementation of a design "
+"is always copyrightable.  The legal status of the artistic design is "
+"complex, and varies by jurisdiction."
+msgstr ""
+"Aşağıdaki lisanslar, sanatsal çalışma değil, tasarımın bir 
bilgisayar "
+"dosyasındaki örneği için geçerlidir. Bildiğimiz kadarıyla bir 
tasarımın bir "
+"gerçekleştirimi her zaman telif hakkı kapsamına alınabilir. Sanat "
+"tasarımların hukuki durumu karmaşıktır ve yargı merciine göre 
değişebilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\"> GNU General Public License</"
+"a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</"
+"a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GPLFonts\" href=\"/licenses/gpl.html\">GNU Genel Kamu Lisansı</a> "
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#GPLFonts\">#GPLFonts</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The GNU GPL <strong>can</strong> be used for fonts.  However, note that it "
+"does not permit embedding the font in a document unless that document is "
+"also licensed under the GPL.  If you want to allow this, use the <a href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html#FontException\">font exception</a>.  See also this <a "
+"href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>explanatory "
+"essay about the GPL Font Exception</a>."
+msgstr ""
+"GNU GPL yazı tipleri için <strong>kullanılabliir</strong>. Ancak belgenin "
+"kendisi de GPL altında lisanslanmış değilse, yazı tipinin bir belgeye "
+"gömülmesine izin vermez. Eğer buna izin vermek istiyorsanız <a href=\"/"
+"licenses/gpl-faq.html#FontException\">yazı tipi istisnasını</a> kullanın. 
"
+"Ayrıca bu <a href=\"http://www.fsf.org/blogs/licensing/20050425novalis\";>GPL 
"
+"Yazı Tipi İstisnası hakkındaki açıklayıcı yazıya</a> bakabilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
+"truetype/LICENSE\"> Arphic Public License</a> <span class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"Arphic\" href=\"http://ftp.gnu.org/gnu/non-gnu/chinese-fonts-";
+"truetype/LICENSE\">Arphic Kamu Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#Arphic\">#Arphic</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. Its "
+"normal use is for fonts, and in that use, the incompatibility does not cause "
+"a problem."
+msgstr ""
+"Bu bir copyleft özgür yazılım lisansıdır, GPL ile uyumsuzdur. Normal "
+"kullanımı yazı tipleri içindir ve böylesi bir kullanımda bu uyumsuzluk 
bir "
+"sorun oluşturmaz."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
+"\">License of the ec fonts for LaTeX</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\">(<a href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ecfonts\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:LaTeX_ecfonts";
+"\">LaTeX ec yazı tipleri lisansı</a> <span 
class=\"anchor-reference-id\">(<a "
+"href=\"#ecfonts\">#ecfonts</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This license covers the European Computer Modern Fonts and Text Companion "
+"Fonts, commonly used with LaTeX.  Depending on how it is used, it may be "
+"free or not.  If the package says that some fonts in the package may not be "
+"modified, then the package is nonfree.  Otherwise the package is free.  The "
+"original fonts have no restrictions on modification, so they are free."
+msgstr ""
+"Bu lisans çoğunlukla LaTeX tarafından kullanılan Avrupa Bilgisayar Modern 
"
+"Yazı Tipleri ve Metin Ortağı Yazı Tipleri'ni kapsıyor. Nasıl 
kullanıldığına "
+"bağlı olarak özgür olabilir veya olmayabilir. Eğer paket, paketteki 
bazı "
+"yazı tiplerinin değiştirilemeyeceğini söylüyorsa o zaman o paket 
özgür "
+"değildir. Diğer durumda paket özgürdür. Özgün yazı tiplerinin 
değişiklik "
+"üzerine herhangi bir kısıtı yok, dolayısıyla özgürler."
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"Much like <a href=\"#LPPL-1.2\">the LaTeX Project Public License 1.2</a>, "
+"this license requires modified versions of the work to use a name that's "
+"different from the name of any prior version.  This is acceptable for work "
+"meant to be used with LaTeX, since TeX allows you to create filename "
+"mappings for your programs, but it's very annoying and could be overly "
+"burdensome in other contexts."
+msgstr ""
+"<a href=\"#LPPL-1.2\">LaTeX Projesi Kamu Lisansı 1.2</a> gibi bu lisans da "
+"çalışmanın değiştirilmiş sürümlerinin önceki sürümlerden farklı 
bir isim "
+"kullanmasını istiyor. Bu, LaTeX ile kullanılacak çalışmalar için kabul 
"
+"edilebilir, çünkü TeX, programlarınız için dosya adı eşleşmeleri "
+"oluşturmanıza izin veriyor, ancak diğer bağlamlarda çok sinir bozucu ve "
+"aşırı külfetli olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"IPAFONT\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"IPA_Font_License\"> IPA Font License</a> <span class=\"anchor-reference-id"
+"\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"IPAFONT\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/License:";
+"IPA_Font_License\">IPA Yazı Tipi Lisansı</a> <span 
class=\"anchor-reference-"
+"id\"> (<a href=\"#IPAFONT\">#IPAFONT</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is a copyleft free software license, incompatible with the GPL. It has "
+"an unfortunate condition requiring that derivative works not use or include "
+"the name of the original work as a program name, font name or file name. "
+"This is acceptable for fonts as fonts can be aliased or renamed using free "
+"software tools, but it's very annoying and could be overly burdensome in "
+"other contexts."
+msgstr ""
+"Bu copyleft bir özgür yazılım lisansıdır, GPL ile uyumsuzdur. 
Türetilmiş "
+"çalışmaların özgün çalışmanın adını program adı, yazı tipi adı 
veya dosya "
+"adı olarak kullanmamasını isteyen talihsiz bir koşulu var. Bu yazı 
tipleri "
+"için kabul edilebilir, çünkü özgür yazılım araçları kullanılarak 
yazı "
+"tiplerinin  isimleri değiştirilebilir veya onlara takma ad verilebilir, "
+"ancak diğer bağlamlarda çok sinir bozucu ve aşırı külfetli olabilir."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"SIL_Open_Font_License_1.1\"> SIL Open Font License 1.1</a> <span class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"SILOFL\" href=\"http://directory.fsf.org/wiki/";
+"SIL_Open_Font_License_1.1\">SIL Açık Yazı Tipi Lisansı 1.1</a> <span 
class="
+"\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#SILOFL\">#SILOFL</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"The Open Font License (including its original release, version 1.0)  is a "
+"free copyleft license for fonts.  Its only unusual requirement is that when "
+"selling the font, you must redistribute it bundled with some software, "
+"rather than alone.  Since a simple Hello World program will satisfy the "
+"requirement, it is harmless.  Neither we nor SIL recommend the use of this "
+"license for anything other than fonts."
+msgstr ""
+"Açık yazı Tipi Lisansı (özgün sürümü, sürüm 1.0 da dahil olmak 
üzere) yazı "
+"tipleri için özgür bir copyleft lisansıdır. Tek alışılmadık isteği 
yazı tipi "
+"satılırken, onu tek başına değil de birtakım yazılımla paket 
şeklinde "
+"yeniden dağıtma gereksinimidir. Basit bir Merhaba Dünya programı bu "
+"gereksinimi karşılayacağı için zararsız bir gereksinimdir. Biz de, SIL 
de bu "
+"lisansın yazı tipleri dışında kullanımını önermiyoruz."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Licenses for Works stating a Viewpoint (e.g., Opinion or Testimony)"
+msgstr ""
+"Bir Görüş (örn. fikir veya tanıklık) Bildiren Çalışmalar için 
Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
+"\">#OpinionLicenses</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#OpinionLicenses"
+"\">#FikirLisansları</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Works that express someone's opinion&mdash;memoirs, editorials, and so "
+"on&mdash;serve a fundamentally different purpose than works for practical "
+"use like software and documentation.  Because of this, we expect them to "
+"provide recipients with a different set of permissions: just the permission "
+"to copy and distribute the work verbatim.  <a href=\"/philosophy/copyright-"
+"and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard Stallman discusses what "
+"rights the public should have for works of opinion\">Richard Stallman "
+"discusses this</a> frequently in his speeches."
+msgstr ""
+"Birilerinin fikirlerini (anı yazıları, başyazıları, vb.), yazılım ve "
+"belgelendirme gibi pratik kullanım çalışmalarından özünde farklı bir 
amaca "
+"hizmet ederler. Bu nedenle, alıcılara farklı bir izin kümesi 
sağlamalarını "
+"bekliyoruz: sadece çalışmayı aynen kopyalama ve dağıtma izni. <a 
href=\"/"
+"philosophy/copyright-and-globalization.html#opinions\" title=\"Richard "
+"Stallman fikir çalışmaları için kamunun hangi hakları olması 
gerektiğini ele "
+"alıyor\">Richard Stallman bu konuyu</a> konuşmalarında sıklıkla ele 
alıyor."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Because so many licenses meet these criteria, we cannot list them all.  If "
+"you are looking for one to use yourself, however, there are two that we "
+"recommend:"
+msgstr ""
+"Birçok lisans bu ölçüte uyduğu için hepsini listeleyemiyoruz. Eğer 
kendiniz "
+"için böyle bir lisans arıyorsanız, önerdiğimiz iki tane var:"
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
+"Verbatim Copying License</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"GNUVerbatim\" href=\"/licenses/licenses.html#VerbatimCopying\"> GNU "
+"Aynen Kopyalama Lisansı</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href="
+"\"#GNUVerbatim\">#GNUVerbatim</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This was the license used throughout the GNU web site for many years.  It is "
+"very simple, and especially well-suited to written works."
+msgstr ""
+"Bu GNU web sitesi genelinde yıllarca kullanılan lisanstı. Oldukça basit 
ve "
+"özellikle yazılı çalışmalar için tam tamına uygun."
+
+#. type: Content of: <dl><dt>
+msgid ""
+"<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
+"legalcode\"> Creative Commons Attribution-NoDerivs 4.0 license (a.k.a. "
+"CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#ccbynd"
+"\">#ccbynd</a>)</span>"
+msgstr ""
+"<a id=\"ccbynd\" href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";
+"legalcode\">Creative Commons Alıntı-Attribution-Türetilemez 4.0 lisansı "
+"(namı diğer CC&nbsp;BY-ND)</a> <span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href="
+"\"#ccbynd\">#ccbynd</a>)</span>"
+
+#. type: Content of: <dl><dd><p>
+msgid ""
+"This is the license used throughout the GNU and FSF web sites.  This license "
+"provides much the same permissions as our verbatim copying license, but it's "
+"much more detailed. We particularly recommend it for audio and/or video "
+"works of opinion.  Previous versions of this license are also OK to use, but "
+"we do recommend upgrading to this version if you can.  Please <a href="
+"\"#which-cc\">be specific about which Creative Commons license is being "
+"used</a>."
+msgstr ""
+"Bu GNU ve FSF web siteleri genelinde kullanılan lisanstır. Lisans, bizim "
+"aynen kopyalama lisansımızla neredeyse aynı izinleri sağlıyor ama çok 
daha "
+"ayrıntılı. Bu lisansı özellikle ses ve/veya görüntü fikir 
çalışmaları için "
+"öneriyoruz. Bu lisansın önceki sürümlerini de kullanmak makbuldu ama 
eğer "
+"yapabiliyorsanız bu sürüme yükseltmesini öneriyoruz. Lütfen <a 
href=\"#which-"
+"cc\">hangi Creative Commons lisansının kullanıldığı konusunda açık 
olun</a>."
+
+#. type: Content of: <div><h4>
+msgid "Licenses for Designs for Physical Objects"
+msgstr "Fiziksel Nesne Tasarımları için Lisanslar"
+
+#. type: Content of: <div>
+msgid ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a href=\"#Designs\">#Designs</a>)</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span class=\"anchor-reference-id\"> (<a 
href=\"#Designs\">#Tasarımlar</a>)</"
+"span>"
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"Circuits are meant for practical use, so circuit designs should carry a free "
+"license.  We recommend releasing them under the GNU General Public License, "
+"version 3 or later.  Version 3 was designed for such use."
+msgstr ""
+"Devreler pratik kullanım içindir, dolayısıyla devre tasarımları özgür 
bir "
+"lisans taşımalıdır. Onları GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 3 veya 
sonrası "
+"altında yayınlamanızı öneriyoruz. Sürüm 3 bu gibi kullanımlar için "
+"tasarlanmıştır."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"3D-printer plans for objects meant for practical use should also be free.  "
+"We recommend the GNU GPL or one of the Creative Commons licenses that are "
+"free: CC-BY, CC-BY-SA, or CC0."
+msgstr ""
+"Pratik kullanım için hazırlanmış 3B nesne yazıcı planları da özgür "
+"olmalıdır. GNU GPL veya özgür olan Creative Commons lisansları CC-BY, 
CC-BY-"
+"SA veya CC0'dan birini öneriyoruz."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"3D-printer plans for decorative objects are artistic works; any of the "
+"Creative Commons licenses is ok for them."
+msgstr ""
+"Dekoratif nesnelerin 3B yazıcı planları sanatsal çalışmalardır; 
herhangi bir "
+"Creative Commons lisansı onlar için uygundur."
+
+#. type: Content of: <p>
+msgid ""
+"<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">More about licenses</a></strong>"
+msgstr ""
+"<strong><a href=\"/licenses/licenses.html\">Lisanslar hakkında daha fazla "
+"bilgi</a></strong>"
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
+msgstr ""
+"<a id=\"tn1\">[1]</a> Kamu malı [<em>Public Domain</em>] münhasır fikri "
+"mülkiyet haklarının geçerli olmadığı tüm yaratıcı çalışmalardan 
oluşur. Bu "
+"haklar sona ermiş, kaybedilmiş, açıkça feragat edilmiş ve uygulanamaz "
+"haldedir.\n"
+"<a id=\"tn2\">[2]</a> Copyleft, bir programın (veya başka bir 
çalışmanın) "
+"özgür yazılım haline getirilmesi, programın tüm değiştirilmiş ve "
+"geliştirilmiş sürümlerinin de özgür yazılım olması için genel bir 
yöntemdir."
+
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:gnu@gnu.org";
+"\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways "
+"to contact</a> the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
+"can be sent to <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\";>&lt;webmasters@gnu."
+"org&gt;</a>."
+msgstr ""
+"Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a 
href=\"mailto:gnu@gnu.org\";>&lt;"
+"gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile iletişim kurmanın <a href=\"/"
+"contact/\">başka yolları</a> da vardır. Lütfen çalışmayan 
bağlantıları ve "
+"başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a href=\"mailto:webmasters@gnu.org";
+"\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine gönderin."
+
+#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+#.         replace it with the translation of these two:
+#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
+#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
+#.         our web pages, see <a
+#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+#.         README</a>. 
+#. type: Content of: <div><div><p>
+msgid ""
+"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
+"translations of this article."
+msgstr ""
+"Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+"önerilerinizi lütfen <a href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>bize&nbsp;"
+"bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili 
bilgi "
+"için lütfen <a 
href=\"/server/standards/README.translations.html\">Çeviriler "
+"BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların 
Türkçe "
+"çevirileri gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği 
yüksek bir "
+"<a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak "
+"istiyorsanız, <a href=\"https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";
+"\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+msgstr ""
+"Copyright &copy; 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free "
+"Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"This page is licensed under a <a rel=\"license\" href=\"http://";
+"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons Attribution-"
+"NoDerivatives 4.0 International License</a>."
+msgstr ""
+"Bu sayfa <a rel=\"license\" href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-";
+"nd/4.0/deed.tr\">Creative Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası "
+"Lisansı</a> altında lisanslanmıştır."
+
+#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
+msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
+msgstr ""
+"<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>T. E. Kalaycı, 2021.</li>\n"
+"</ul>"
+
+#.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid "Updated:"
+msgstr "Son Güncelleme:"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]