www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www/licenses po/fdl-1.3-faq.translist po/fdl-ho...


From: GNUN
Subject: www/licenses po/fdl-1.3-faq.translist po/fdl-ho...
Date: Mon, 15 Feb 2021 17:29:57 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/02/15 17:29:57

Modified files:
        licenses/po    : fdl-1.3-faq.translist fdl-howto-opt.translist 
Added files:
        licenses       : fdl-1.3-faq.tr.html fdl-howto-opt.tr.html 
        licenses/po    : fdl-1.3-faq.tr-en.html fdl-howto-opt.tr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-1.3-faq.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/fdl-howto-opt.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist?cvsroot=www&r1=1.17&r2=1.18
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.translist?cvsroot=www&r1=1.15&r2=1.16
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/licenses/po/fdl-howto-opt.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: po/fdl-1.3-faq.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist,v
retrieving revision 1.17
retrieving revision 1.18
diff -u -b -r1.17 -r1.18
--- po/fdl-1.3-faq.translist    15 Mar 2020 18:34:44 -0000      1.17
+++ po/fdl-1.3-faq.translist    15 Feb 2021 22:29:57 -0000      1.18
@@ -10,6 +10,7 @@
 <span dir="ltr">[ja]&nbsp;<a lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.ja.html">日本語</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.ru.html">русский</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[uk]&nbsp;<a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.uk.html">українська</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span>
 </p>
@@ -23,6 +24,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ja" hreflang="ja" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.ja.html" title="日本語" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.uk.html" title="українська" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/licenses/fdl-1.3-faq.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: po/fdl-howto-opt.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/licenses/po/fdl-howto-opt.translist,v
retrieving revision 1.15
retrieving revision 1.16
diff -u -b -r1.15 -r1.16
--- po/fdl-howto-opt.translist  15 Mar 2020 18:34:44 -0000      1.15
+++ po/fdl-howto-opt.translist  15 Feb 2021 22:29:57 -0000      1.16
@@ -11,6 +11,7 @@
 <span dir="ltr">[pl]&nbsp;<a lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.pl.html">polski</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[pt-br]&nbsp;<a lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.pt-br.html">português</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.ru.html">русский</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[uk]&nbsp;<a lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.uk.html">українська</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-tw]&nbsp;<a lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-tw.html">繁體中文</a> &nbsp;</span>
@@ -26,6 +27,7 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pl" hreflang="pl" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.pl.html" title="polski" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="pt-br" hreflang="pt-br" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.pt-br.html" title="português" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.ru.html" title="русский" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="uk" hreflang="uk" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.uk.html" title="українська" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-tw" hreflang="zh-tw" 
href="/licenses/fdl-howto-opt.zh-tw.html" title="繁體中文" />

Index: fdl-1.3-faq.tr.html
===================================================================
RCS file: fdl-1.3-faq.tr.html
diff -N fdl-1.3-faq.tr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fdl-1.3-faq.tr.html 15 Feb 2021 22:29:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,199 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-1.3-faq.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GFDL v1.3 SSS - GNU Projesi - Özgür Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GFDL v1.3 SSS</h2>
+
+<p>Özgür Yazılım Vakfı, GNU Özgür Belgelendirme Lisansı'nın 1.3 
sürümünü 3
+Kasım 2008'de yayınladı. Bu <abbr title="Sıkça Sorulan Sorular">SSS</abbr>
+neden lisansın bu yeni sürümünü yayınladık ve FDLv2 ile ilişkisi nedir
+hakkındaki sorularını yanıtlıyor. Daha fazla kaynak, <strong><a
+href="/licenses/fdl-1.3.html">FDL 1.3'ün lisans sayfasında
+bulunabilir</a></strong>.</p>
+
+<dl>
+<dt>Neden FDL'nin yeni bir ikincil sürümünü yayınladınız?</dt>
+
+<dd><p>Geçen yılın sonunda, <a href="http://www.wikipedia.org/";>Vikipedi</a>
+projesini yöneten Wikimedia Vakfı, FDL'yi kullanan Vikipedi ve benzeri
+Vikilerin, <a
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.tr";>Creative
+Commons Atıf-AynıLisanslaPaylaş (CC-BY-SA) 3.0 lisansının</a> da 
kullanımına
+izin vermesini bizden isteyen bir tasarı geçirdiler.</p>
+
+<p>FDL 2.0 yayınlamaya hazır olmadığımız için, bu süre zarfında bu 
yeni sürümü
+yayınladık. Lisansın bu yeni sürümü, Wikimedia Vakfı'nın talebini
+karşılamayı amaçlıyor.</p></dd>
+
+<dt>FDL 1.3, şimdiye kadar FDL 2.0 için yapılan çalışmayla nasıl 
ilişkili?</dt>
+
+<dd><p>FDL 1.3, FDL 2.0 için önerilen birkaç özelliği de içeriyor, ancak
+ilişkilerinin boyutu sadece bu kadar. Bu yayınlama, FDL 2.0 hedeflerimizi
+etkilemiyor.</p></dd>
+
+<dt>FDL 1.3'teki değişiklikler neler?</dt>
+
+<dd><p>Ana değişiklik 11. bölümün eklenmesi. Bu yeni hüküm, bu lisans 
altında
+yayınlanmış belirli materyallerin, CC-BY-SA 3.0'ın şartları kapsamında 
da
+kullanılmasına izin veriyor. Tam olarak hangi materyallerin bu şekilde
+lisanslanabileceğine ilişkin daha fazla bilgi için, aşağıdaki ilişkili
+sorulara bakınız. Bu değişikliğin bir parçası olarak, 1. bölüme de 
yeni bir
+tanım ekledik.</p>
+
+<p>GPLv3'ten de birkaç değişiklik aldık. İlki 9. bölümde, ihlal 
ettiğinizde
+lisansın nasıl iptal edildiğini açıklıyor. İhlal eden kişilerin, 
ihlale çare
+bulmaları durumunda otomatik olarak haklarını geri kazanmaları için imkan
+sunuyoruz. İkincisi 10. bölümde: şimdi lisanslayanlar, bir çalışmanın
+FDL'nin sonraki sürümlerinin koşulları kapsamında lisanslanıp
+lisanslanmayacağına ilişkin karar verme iznine sahip bir vekil
+seçebiliyorlar.</p>
+
+<p><a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">FDL 1.2 ile FDL 1.3 arasındaki
+değişiklikleri işaretli olarak</a> gösteren bir Postscript dosyasını
+incelemenize açık.</p></dd>
+
+<dt>Bu değişikliklerin arkasındaki gerekçe nedir?</dt>
+
+<dd><p>11. bölüm, Vikipedi gibi vikilerin, yapmak istedikleri takdirde FDL
+altındaki çalışmaları CC-BY-SA 3.0 koşulları kapsamında da 
kullanmalarına
+izin vermek için eklendi. Bize bu seçeneği keşfetmek istediklerini
+söylediler ve bu hükmü eklememiz onlara bunun için açık bir yol 
sunuyor.</p>
+
+<p>Normalde, bu tür lisanslama kararları belirli bir çalışmanın telif 
hakkı
+sahip(ler)i tarafından yapılabilir ve yapılmalıdır. Ancak, Vikipedi'de bir
+çok telif hakkı sahibi olduğu için, projenin bunu yerine getirmek için 
başka
+bir alternatif yol ihtiyacı vardı ve bunu sağlamak için onlarla birlikte
+çalıştık.</p>
+
+<p>Diğer değişiklikler, hazır değiştiriyorken yapması kolay olan 
küçük
+değişikliklerdi. GPLv3'de yaygın bir şekilde kabul görmüşlerdi ve 
lisansın
+temel izinlerini veya gereksinimlerini hiç değiştirmiyorlar.</p></dd>
+
+<dt>Tam olarak hangi materyaller CC-BY-SA 3.0 altında lisanslanabilir?</dt>
+
+<dd><p>FDL kapsamındaki bir çalışmayı, CC-BY-SA 3.0 altında lisanslamak 
için birkaç
+koşulun sağlanması gerekiyor:</p>
+
+<ul>
+<li><p>Çalışmanın, bu izni size veren FDL 1.3 şartları altında mevcut
+olmalıdır. Eğer çalışma &ldquo;GNU Özgür Belgelendirme Lisansı 
sürüm 1.2
+veya (kendi tercihinize göre) sonraki herhangi bir sürüm&rdquo; şartları
+altında yayınlanmışsa, bu ölçüte uyar.</p></li>
+<li><p>Çalışmanın hiç bir &ldquo;Kapak Metinleri&rdquo; veya 
&ldquo;Değişmeyen
+Kısımları&rdquo; olmamalıdır. Bunlar FDL'nin tüm sürümlerinde olan 
isteğe
+bağlı özelliklerdir.</p></li>
+<li><p>Eğer çalışma aslında kamusal bir vikiden başka bir yerde 
yayınlanmışsa, 1
+Kasım 2008'den önce bir vikiye (veya kamunun materyalleri gözden
+geçirebileceği veya düzenleyebileceği başka türde bir web sitesine)
+eklenmesi şarttır.</p></li>
+</ul>
+
+<p>Tüm FDL kapsamındaki malzemeler, bu koşulları sağlamaları durumunda 1 
Kasım
+2008'den önce Vikipedi'ye eklenebilir.</p></dd>
+
+<dt>11. bölümdeki iki farklı tarihin amacı nedir? Neden bu belirli 
tarihleri
+seçtiniz?</dt>
+
+<dd><p>11. bölüm lisans sahiplerine iki süre sonu koyuyor. İlk olarak, 
eğer çalışma
+aslında kamusal bir vikiden başka bir yerde yayınlanmışsa, onu CC-BY-SA 
3.0
+altında ancak 1 Kasım 2008'den önce bir vikiye ekleyebilirseniz
+kullanabilirsiniz. Bu izni insanlara, FDL altında yayınlanmış tüm 
çalışmalar
+için vermek istemiyoruz. Ayrıca insanların, FDL altındaki materyali bir
+vikiye koyup, daha sonra onları CC-BY-SA altında kullanma şeklinde sistemi
+aldatmasını istemiyoruz. Zaten geçmiş bir son tarih seçmek, açık bir 
biçimde
+bunu önler.</p>
+
+<p>İkincisi, bu izin 1 Ağustos 2009'dan sonra artık geçerli olmayacaktır. 
Bunun
+lisanslar arasında geçiş yapmak için genel bir izin haline gelmesini
+istemiyoruz: her viki hangi lisans kullanmak istediğine karar verirse ve
+sürekli o lisansı kullanırsa, topluluk için çok daha iyi olacaktır. Bu 
son
+tarih, viki bakımını sağlayanlara karar almaları için bolca zaman 
verirken,
+bu sonucu güvence altına alacaktır.</p></dd>
+
+<dt>FDL 2.0 için mevcut planlarınız nedir?</dt>
+
+<dd><p>Lisansın bu ana yeni gözden geçirmesi için hala yorumları kabul
+ediyoruz. Mevcut FDL 2.0 taslağında, 8(b) bölümü bir vikideki materyalin
+yeniden lisanslanmasına izin veriyor. FDL 1.3 şu an bunu 11. bölümde
+sağladığı için, bu artık FDL 2.0'de gerekmiyor. Ancak, taslakta 
önerilen tüm
+diğer değişiklikler yine de lisansın sonraki sürümü için uygunlar, bu 
yüzden
+hala tartışma masasındalar.</p></dd>
+</dl>
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";>çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/deed.tr";>Creative
+Commons Atıf-Türetilemez 3.0 Birleşik Devletler Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2021.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2021/02/15 22:29:57 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: fdl-howto-opt.tr.html
===================================================================
RCS file: fdl-howto-opt.tr.html
diff -N fdl-howto-opt.tr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ fdl-howto-opt.tr.html       15 Feb 2021 22:29:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,215 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/licenses/fdl-howto-opt.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GFDL'nin İsteğe Bağlı Özellikleri Nasıl Kullanılır - GNU 
Projesi - Özgür
+Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto-opt.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GFDL'nin İsteğe Bağlı Özellikleri Nasıl Kullanılır</h2>
+
+<p>yazan <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+<a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a> (GNU Özgür Belgelendirme Lisansı),
+arzu ediyorsanız kullanabileceğiniz iki isteğe bağlı özellik içeriyor: 
<a
+href="#SEC1"><strong>değişmeyen kısımlar</strong></a> ve <a
+href="#SEC2"><strong>kapak metinleri</strong></a>. Kılavuzun lisans
+bildirimi bu özellikleri kullanıp kullanmadığınızı belirtmelidir.</p>
+
+<p>
+En basit durum, bu özellikleri kullanmadığınız durumdur. Bu durumda lisans
+bildirimi şöyle bir şey söylemelidir:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
+      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the
+      section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+Ancak eğer bu özellikler kullanmak istiyorsanız, bu özelliklerin amacına 
ve
+nasıl kullanılabileceğinize yönelik açıklama aşağıdadır.</p>
+
+<h3 id="SEC1">Değişmeyen Kısımlar</h3>
+<p>
+Değişmeyen kısımlar fikri, konu hakkındaki teknik olmayan kişisel
+düşüncelerinizi ifade etmeniz için bir yol sunmaya yarar.</p>
+<p>
+Özgür bir kılavuzdaki değişmeyen teknik olmayan kısıma ilişkin klasik 
bir
+örnek, GNU Emacs Kılavuzunda yer alan <a href="/gnu/manifesto.html">GNU
+Bildirisidir</a>. GNU Bildirisi Emacs ile düzenleme yapmaya ilişkin hiç bir
+bilgi vermez, ama bir toplulukta işbirliği yapan bilgisayar 
kullanıcılarına
+özgürlük sağlayacak olan GNU işletim sisteminin temel bir parçası 
olarak GNU
+Emacs'i neden geliştirdiğimi açıklar. GNU Bildirisi, GNU Emacs'in
+özelliklerinden ziyade GNU Projesinin ilkelerini sunduğu için, diğer
+kişilerin Emacs Kılavuzunu yeniden dağıtırken bu kısmı kaldırmaması ve
+değiştirmemesi gerektiğine karar verdik ve bu gereksimi lisansa
+ekledik. Gerçekte, GNU Bildirisini değişmeyen bir kısım yaptık ancak bu
+terimi kullanmadık. Bugün GNU FDL kullanarak bunu yapmak için, lisans
+bildirimini şu şekilde yazardık:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with the Invariant Sections being just "GNU
+      Manifesto", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
+      Texts.  A copy of the license is included in the section
+      entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+Bu metin, &ldquo;GNU Manifesto&rdquo; bölümünün tek değişmeyen kısım
+olduğunu söylüyor.</p>
+<p>
+Eski Emacs Kılavuz lisansları, kılavuzu değiştiren ve yeniden 
dağıtanların
+yeni değişmeyen kısımlar eklemesine izin vermiyordu. Ancak GNU FDL için 
daha
+genel bir kavram sürümü formüle ederken, bir kılavuzu değiştirenlerin, 
ilk
+yazarların yapabildiği gibi değişmeyen kısımlar yazabilmesinin ahlaken 
çok
+daha tutarlı olacağını düşündüm. FDL buna izin verir.</p>
+<p>
+Ancak bu özellik, kılavuzun özgür durumunu tehlikeye düşürecek şekilde
+istismar edilmesini önlemek için bir güvenceye ihtiyaç duyar. A kişisi
+tarafından yazılmış olan bir kılavuzu değiştiren B kişisi, A kişisinin
+belgelemesini değişmeyen yapamamalıdır, çünkü bu C kişisinin onu daha 
fazla
+değiştirebilmesini engeller. Aynı şekilde, eğer B kişisi ek alt 
başlıklar
+için belgeleme eklerse, bu eklenmiş belgelemenin değişmeyen olmaması
+gerekir; belgenin kendisinin başkalarınca değiştirilebilir olması
+gerekir. FDL'nin değişmeyen kısımlar eklemeye yönelik koşulları bu 
güvenceyi
+sağlar.</p>
+<p>
+Bir kılavuzun değişmeyen kısımlara sahip olması gerekmiyor. En basit 
durum,
+hiç böyle bir kısmının olmamasıdır. GNU FDL'nin kendisini değişmeyen 
kısım
+olarak listelemenize gerek yoktur, çünkü FDL açık bir şekilde FDL'nin
+kendisinin değiştirilemeyeceğini söylüyor. FDL ayrıca bölüm 
başlıklarını,
+&ldquo;Geçmiş&rdquo; ve &ldquo;İthaflar&rdquo; ve diğerleri arasında bir
+ayrım yapar. Bu bölümleri değişmeyen olarak listelememelisiniz, çünkü 
FDL bu
+bölümler için kuralları zaten belirlemiştir.</p>
+
+<h3 id="SEC2">Kapak Metinleri</h3>
+<p>
+Kapak metni, başkası tarafından basılıyor olsa bile, kılavuz 
basıldığında,
+kılavuzun kapağında yazılmasında ısrarcı olduğunuz kısa bir metin
+parçasıdır. Ön kapakta yazılması gereken bir &ldquo;ön kapak 
metni&rdquo; ve
+arka kapakta yazılması gereken bir &ldquo;arka kapak metni&rdquo;
+tanımlayabilirsiniz. Her birinden sadece bir tane tanımlayabilirsiniz.</p>
+<p>
+Kapak metinleri yeni bir özelliktir, bu yüzden geçmiş kullanım 
örneklerinden
+söz edemiyorum, ancak kullanım amacı basittir. Bir sürümün özgün
+yayıncısına, insanları, tekrar basılanlar yerine kendi yayınladıkları
+kopyaları almaya teşvik etmenin bir yoludur. Örneğin, arka kapak metni
+olarak şöyle bir şey tanımladığımız farz edebiliriz:</p>
+
+<pre>
+    Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual
+    and asks for your support through buying the Free Manuals edition.
+</pre>
+<p>
+Bu Free Manuals Inc.'in özgür kılavuzlar yayınlama işine başarılı 
olmasına
+yardımcı olabilir, en azından plan bu. Bu arka kapak metnini belirtmek 
için,
+Free Manuals Inc. lisans bildirimini şu şekilde yazmalıdır:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
+      one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
+      write this manual and asks for your support through buying the
+      Free Manuals edition."  A copy of the license is included in the
+      section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";>çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr";>Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2021.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2021/02/15 22:29:57 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/fdl-1.3-faq.tr-en.html
===================================================================
RCS file: po/fdl-1.3-faq.tr-en.html
diff -N po/fdl-1.3-faq.tr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/fdl-1.3-faq.tr-en.html   15 Feb 2021 22:29:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,173 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>GFDL v1.3 FAQ
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-1.3-faq.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>GFDL v1.3 FAQ</h2>
+
+<p>The Free Software Foundation released version 1.3 of the GNU Free
+  Documentation License on November 3, 2008.  This
+  FAQ addresses questions that people may have about why we have
+  released this new version of the license, and how it relates to
+  FDLv2.  More resources are available
+  from <strong><a href="/licenses/fdl-1.3.html">the license page for
+  FDL 1.3</a></strong>.</p>
+
+<dl>
+<dt>Why did you release a new minor version of the FDL?</dt>
+
+<dd><p>Late last year, the Wikimedia Foundation, which oversees the
+<a href="http://www.wikipedia.org/";>Wikipedia</a> project, passed a
+resolution asking us to update the FDL so as to allow Wikipedia and
+similar Wikis using the FDL to also use
+the <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/";>Creative
+Commons Attribution-ShareAlike (CC-BY-SA) 3.0 license</a>.</p>
+
+<p>Because we are not ready to release FDL 2.0, we have made this
+release in the meantime.  This new version of the license is meant to
+fulfill the Wikimedia Foundation's request.</p></dd>
+
+<dt>How is FDL 1.3 related to the work that's been done so far on FDL 2.0?</dt>
+
+<dd><p>FDL 1.3 incorporates a couple of features that have been proposed
+for FDL 2.0, but that's the extent of their relationship.  Our goals
+for FDL 2.0 are not affected by this release.</p></dd>
+
+<dt>What are the changes in FDL 1.3?</dt>
+
+<dd><p>The primary change is the addition of section 11.  This new
+provision allows certain materials released under this license to also
+be used under the terms of CC-BY-SA 3.0.  For more information about
+exactly what materials can be licensed this way, see the related
+questions below.  As part of this change, we also introduced a new
+definition in section 1.</p>
+
+<p>We also borrowed a couple of changes from GPLv3.  The first is in
+section 9, which explains how the license can be terminated when you
+violate it.  We now provide a means for violators to automatically
+have their rights restored if they cure the violation.  The second is
+in section 10: now licensors can choose a proxy who is allowed to
+decide whether or not a work can be licensed under the terms of future
+versions of the FDL.</p>
+
+<p>A Postscript file
+  showing <a href="/licenses/fdl-1.3-pdiff.ps">marked-up changes from
+  FDL 1.2 to FDL 1.3</a> is available for your review.</p></dd>
+
+<dt>What is the rationale behind these changes?</dt>
+
+<dd><p>Section 11 has been added to allow wikis like Wikipedia to use
+FDL-covered works under the terms of CC-BY-SA 3.0 if they choose to do
+so.  They have told us that they would like to explore this option,
+and adding this provision gives them a clear path to do so.</p>
+
+<p>Normally, these sorts of licensing decisions can and should be handled
+by the copyright holder(s) of a particular work.  However, because
+Wikipedia has many copyright holders, the project needed some
+alternative way to accomplish this, and we've worked with them to
+provide that.</p>
+
+<p>The other changes are minor improvements that were easy to make while
+we were at it.  They've met with wide approval in GPLv3, and they
+don't change the license's fundamental permissions or requirements at
+all.</p></dd>
+
+<dt>Exactly what material can be licensed under CC-BY-SA 3.0?</dt>
+
+<dd><p>In order to license an FDL-covered work under CC-BY-SA 3.0, a few
+conditions must be met:</p>
+
+<ul>
+<li><p>The work must be available under the terms of FDL 1.3, which
+provides you with this permission.  If the work was released under the
+terms of &ldquo;the GNU Free Documentation License, version 1.2 or (at
+your option) any later version,&rdquo; then it meets this
+criteria.</p></li>
+<li><p>The work must not have any &ldquo;Cover Texts&rdquo; or
+&ldquo;Invariant Sections.&rdquo; These are optional features in all
+versions of the FDL.</p></li>
+<li><p>If the work was originally published somewhere other than a
+public wiki, it must have been added to a wiki (or some other kind of
+web site where the general public could review and edit the materials)
+before November 1, 2008.</p></li>
+</ul>
+
+<p>All FDL-covered material added to Wikipedia before November 1, 2008
+satisfies these conditions.</p></dd>
+
+<dt>What is the purpose of the two different dates in section 11?  Why
+did you choose those specific dates?</dt>
+
+<dd><p>Section 11 imposes two deadlines on licensees.  First, if a
+work was originally published somewhere other than a public wiki, you
+can only use it under CC-BY-SA 3.0 if it was added to a wiki before
+November 1, 2008.  We do not want to grant people this permission for
+any and all works released under the FDL.  We also do not want people
+gaming the system by adding FDLed materials to a wiki, and then using
+them under CC-BY-SA afterwards.  Choosing a deadline that has already
+passed unambiguously prevents this.</p>
+
+<p>Second, this permission is no longer available after August 1, 2009.
+We don't want this to become a general permission to switch between
+licenses: the community will be much better off if each wiki makes its
+own decision about which license it would rather use, and sticks with
+that.  This deadline ensures that outcome, while still offering all
+wiki maintainers ample time to make their decision.</p></dd>
+
+<dt>What are your current plans for FDL 2.0?</dt>
+
+<dd><p>We are still accepting comments on this major new revision of the
+license.  In the current FDL 2.0 draft, section 8(b) allows for
+relicensing of materials in a wiki.  Since FDL 1.3 now provides this
+in section 11, it's no longer necessary in FDL 2.0.  However, all the
+other changes proposed in the draft would still be appropriate for the
+next version of the license, so they're still on the table for
+discussion.</p></dd>
+</dl>
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a
+href="/contact/">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and other
+corrections or suggestions can be sent to <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations README</a> for
+information on coordinating and submitting translations of this article.</p>
+</div>
+
+<p>Copyright &copy; 2014 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/15 22:29:57 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: po/fdl-howto-opt.tr-en.html
===================================================================
RCS file: po/fdl-howto-opt.tr-en.html
diff -N po/fdl-howto-opt.tr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ po/fdl-howto-opt.tr-en.html 15 Feb 2021 22:29:57 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,193 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.79 -->
+<title>How to Use the Optional Features of the GFDL
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/licenses/po/fdl-howto-opt.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>How to Use the Optional Features of the GFDL</h2>
+
+<p>by <a href="http://www.stallman.org/";>Richard Stallman</a></p>
+
+<p>
+The <a href="/licenses/fdl.html">GNU FDL</a> (GNU Free Documentation License)
+includes two optional features,
+<a href="#SEC1"><strong>invariant sections</strong></a>
+and
+<a href="#SEC2"><strong>cover texts</strong></a>,
+which you can use if you wish.  The manual's license
+notice should say whether you are using these features.</p>
+
+<p>
+The simplest case is that you do not use these features.  Then
+the license notice should say so, like this:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
+      no Back-Cover Texts.  A copy of the license is included in the
+      section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+But if you want to use these features, here is an explanation of
+what they are intended for and how to use them.</p>
+
+<h3 id="SEC1">Invariant sections</h3>
+<p>
+The idea of invariant sections is that they give you a way to express
+nontechnical personal opinions about the topic.</p>
+<p>
+The classical example of an invariant nontechnical section in a free
+manual is the <a href="/gnu/manifesto.html">GNU Manifesto</a>, which
+is included in the GNU Emacs Manual.  The GNU Manifesto says nothing
+about how to edit with Emacs, but it explains the reason why I wrote
+GNU Emacs&mdash;to be an essential part of the GNU operating system,
+which would give computer users freedom to cooperate in a community.
+Since the GNU Manifesto presents the principles of the GNU Project,
+rather than features of GNU Emacs, we decided that others should not
+remove or change it when redistributing the Emacs Manual, and we wrote
+that requirement into the license.  In effect, we made the GNU
+Manifesto into an invariant section, though without using that term.
+To do this today using the GNU FDL, we would write the license notice
+like this:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with the Invariant Sections being just "GNU
+      Manifesto", with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover
+      Texts.  A copy of the license is included in the section
+      entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+<p>
+This says that the section &ldquo;GNU Manifesto&rdquo; is the only
+invariant section.</p>
+<p>
+The old Emacs Manual license did not allow others who modify and
+redistribute the manual to add new invariant sections.  But while
+formulating a more general version of the concept for the GNU FDL, I
+felt that it would be more morally consistent if those who modify a
+manual can write invariant sections, just as the first authors can.
+The FDL permits this.</p>
+<p>
+But that feature requires a safeguard to prevent it from being abused
+to endanger the free status of the manual.  Person B who modifies a
+manual that was written by person A should not be able to make any of
+person A's documentation invariant, for that would deny person C the
+permission to modify it further.  Likewise, if person B adds
+documentation for additional subtopics, this added documentation must
+not be invariant; the documentation itself must be modifiable by
+others.  The FDL's conditions on adding invariant sections provide
+this safeguard.</p>
+<p>
+There is no need for a manual to have any invariant sections.  The
+simplest case is to have none at all.  You do not have to list the GNU
+FDL itself as an invariant section, because the FDL explicitly says
+that the FDL itself may not be changed.  The FDL also distinguishes
+certain section titles, &ldquo;History&rdquo; and
+&ldquo;Dedications&rdquo; and others.  You should not list these
+sections as invariant, because the FDL already gives the rules for
+these sections.</p>
+
+<h3 id="SEC2">Cover texts</h3>
+<p>
+A cover text is a short piece of text that you insist must be printed
+on the cover of the manual when the manual is published, even if
+someone else is publishing it.  You can specify a &ldquo;front-cover
+text&rdquo; which has to be printed on the front cover, and you can
+specify a &ldquo;back-cover text&rdquo; which has to be printed on the
+back cover.  You can specify one of each.</p>
+<p>
+Cover texts are a new feature, so I cannot cite past examples of their
+use, but the intended purpose is simple.  They are meant to give the
+original publisher of an edition a way to ask or encourage people to
+buy the copies they publish rather than those of some other reprinter.
+For example, we could imagine specifying this as a back-cover text:</p>
+
+<pre>
+    Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to write this manual
+    and asks for your support through buying the Free Manuals edition.
+</pre>
+<p>
+This might help Free Manuals Inc. succeed in the business of
+publishing free manuals&mdash;at least, that is the plan.  To specify
+this back-cover text, Free Manuals Inc. would write the license notice
+like this:</p>
+
+<pre>
+      Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
+      document under the terms of the GNU Free Documentation License,
+      Version 1.3 or any later version published by the Free Software
+      Foundation; with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and
+      one Back-Cover Text: "Free Manuals Inc. paid Alyssa P. Hacker to
+      write this manual and asks for your support through buying the
+      Free Manuals edition."  A copy of the license is included in the
+      section entitled "GNU Free Documentation License".
+</pre>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2000, 2008, 2014, 2016 Free Software Foundation, Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/15 22:29:57 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]