www-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

www contact/contact.tr.html software/po/gethelp...


From: GNUN
Subject: www contact/contact.tr.html software/po/gethelp...
Date: Thu, 11 Feb 2021 01:31:44 -0500 (EST)

CVSROOT:        /web/www
Module name:    www
Changes by:     GNUN <gnun>     21/02/11 01:31:44

Modified files:
        contact        : contact.tr.html 
        software/po    : gethelp.tr.po gethelp.translist 
Added files:
        software       : gethelp.tr.html 
        software/po    : gethelp.tr-en.html 

Log message:
        Automatic update by GNUnited Nations.

CVSWeb URLs:
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/contact/contact.tr.html?cvsroot=www&r1=1.2&r2=1.3
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/gethelp.tr.html?cvsroot=www&rev=1.1
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/gethelp.tr.po?cvsroot=www&r1=1.1&r2=1.2
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/gethelp.translist?cvsroot=www&r1=1.7&r2=1.8
http://web.cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www/software/po/gethelp.tr-en.html?cvsroot=www&rev=1.1

Patches:
Index: contact/contact.tr.html
===================================================================
RCS file: /web/www/www/contact/contact.tr.html,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- contact/contact.tr.html     11 Feb 2021 06:02:27 -0000      1.2
+++ contact/contact.tr.html     11 Feb 2021 06:31:42 -0000      1.3
@@ -47,7 +47,7 @@
 <li><a href="/help/gethelp.html">GNU yazılımları için yardım edinme</a> 
hakkında
 genel bir sayfa;</li>
 <li>her bir GNU paketinin ana sayfası, URL'si şu şekildedir:
-<code>https://www.gnu.org/software/<var>paket_ismi</var></code>; örneğin GNU
+<code>https://www.gnu.org/software/<var>paket_adi</var></code>; örneğin GNU
 Emacs için <a
 href="/software/emacs/"><code>https://www.gnu.org/software/emacs</code></a>
 şeklindedir;</li>
@@ -74,7 +74,7 @@
 href="mailto:web-translators@gnu.org";>&lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>
 adresiyle iletişim kurun.</li>
 <li>Belirli GNU paketlerinin (çevirileri de dahil olmak üzere) sayfaları 
için,
-belirli paketin, genellikle &lt;bug-<var>paket_ismi</var>@gnu.org&gt;
+belirli paketin, genellikle &lt;bug-<var>paket_adi</var>@gnu.org&gt;
 adresini kullanan <a href="/software/gethelp.html">bakım sorumlularıyla</a>
 iletişim kurun.</li>
 </ul>
@@ -266,7 +266,7 @@
 <p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
 Son Güncelleme:
 
-$Date: 2021/02/11 06:02:27 $
+$Date: 2021/02/11 06:31:42 $
 
 <!-- timestamp end -->
 </p>

Index: software/po/gethelp.tr.po
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/gethelp.tr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -b -r1.1 -r1.2
--- software/po/gethelp.tr.po   11 Feb 2021 06:21:51 -0000      1.1
+++ software/po/gethelp.tr.po   11 Feb 2021 06:31:44 -0000      1.2
@@ -253,14 +253,14 @@
 #.         Please send your comments and general suggestions in this regard
 #.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
 #.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
-#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
+#.         <p>For information on coordinating and submitting translations of
 #.         our web pages, see <a
 #.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
 #.         README</a>. 
 #. type: Content of: <div><div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
-"\">Translations README</a> for information on coordinating and contributing "
+"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
 "translations of this article."
 msgstr ""
 "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
@@ -302,3 +302,18 @@
 #. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Son Güncelleme:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Translations README</a> for information on coordinating and "
+#~ "contributing translations of this article."
+#~ msgstr ""
+#~ "Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve "
+#~ "önerilerinizi lütfen <a 
href=\"mailto:web-translators@gnu.org\";>bize&nbsp;"
+#~ "bildirin</a>.</p><p>Bu yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile 
ilgili "
+#~ "bilgi için lütfen <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
+#~ "\">Çeviriler BENİOKU</a> sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm "
+#~ "sayfaların Türkçe çevirileri gönüllüler tarafından 
yapılmaktadır; Türkçe "
+#~ "niteliği yüksek bir <a href=\"/home.html\">www.gnu.org</a> için bize "
+#~ "yardımcı olmak istiyorsanız, <a 
href=\"https://savannah.gnu.org/projects/";
+#~ "www-tr\">çalışma&nbsp;sayfamızı</a> ziyaret edebilirsiniz."

Index: software/po/gethelp.translist
===================================================================
RCS file: /web/www/www/software/po/gethelp.translist,v
retrieving revision 1.7
retrieving revision 1.8
diff -u -b -r1.7 -r1.8
--- software/po/gethelp.translist       15 Mar 2020 18:34:49 -0000      1.7
+++ software/po/gethelp.translist       11 Feb 2021 06:31:44 -0000      1.8
@@ -12,6 +12,7 @@
 <span dir="ltr">[ro]&nbsp;<a lang="ro" hreflang="ro" 
href="/software/gethelp.ro.html">română</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[ru]&nbsp;<a lang="ru" hreflang="ru" 
href="/software/gethelp.ru.html">русский</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[sq]&nbsp;<a lang="sq" hreflang="sq" 
href="/software/gethelp.sq.html">Shqip</a> &nbsp;</span>
+<span dir="ltr">[tr]&nbsp;<a lang="tr" hreflang="tr" 
href="/software/gethelp.tr.html">Türkçe</a> &nbsp;</span>
 <span dir="ltr">[zh-cn]&nbsp;<a lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/software/gethelp.zh-cn.html">简体中文</a> &nbsp;</span>
 </p>
 </div>' -->
@@ -26,5 +27,6 @@
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ro" hreflang="ro" 
href="/software/gethelp.ro.html" title="română" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="ru" hreflang="ru" 
href="/software/gethelp.ru.html" title="русский" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="sq" hreflang="sq" 
href="/software/gethelp.sq.html" title="Shqip" />
+<link rel="alternate" type="text/html" lang="tr" hreflang="tr" 
href="/software/gethelp.tr.html" title="Türkçe" />
 <link rel="alternate" type="text/html" lang="zh-cn" hreflang="zh-cn" 
href="/software/gethelp.zh-cn.html" title="简体中文" />
 <!-- end translist file -->

Index: software/gethelp.tr.html
===================================================================
RCS file: software/gethelp.tr.html
diff -N software/gethelp.tr.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software/gethelp.tr.html    11 Feb 2021 06:31:43 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,195 @@
+<!--#set var="ENGLISH_PAGE" value="/software/gethelp.en.html" -->
+
+<!--#include virtual="/server/header.tr.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+
+<!-- This file is automatically generated by GNUnited Nations! -->
+<title>GNU yazılımları için yardım edinmek - GNU Projesi - Özgür 
Yazılım Vakfı</title>
+
+<!--#include virtual="/software/po/gethelp.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.tr.html" -->
+<h2>GNU yazılımları için yardım edinmek</h2>
+
+<p>Özgür Yazılım Vakfı teknik destek sağlamaz. Görevimiz <a
+href="/philosophy/free-sw.html">özgür yazılımı</a> korumak ve
+sürdürmektir. Destek işini ondan geçimini sürdürmeleri için 
başkalarına
+bırakıyoruz. Programcıları, tıpkı doktorların ve avukatların şimdi 
yaptığı
+gibi, hem tıbbi hem de hukuk bilgisinin özgürce dağıtıldığı 
günümüzde
+uygulayıcıların hizmetleri karşılığında bedel almaları gibi, hizmet
+sağlayanlar olarak görüyoruz. Bu nedenle <strong>lütfen teknik destek için
+FSF ofisini aramayın veya bize e-posta atmayın.</strong></p>
+
+<p>Çoğu sorunuzu yanıtlayabilecek olan <a href="/doc/doc.html">GNU Projesi
+Belgelerine</a> çeşitli biçimlerde ulaşabilirsiniz.</p>
+
+
+<h3>Hata bildirimi</h3>
+
+<p>Çoğu şirket günümüzde, sıklıkla <a
+href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux dağıtımlarının</a> bir 
parçası
+olarak, GNU yazılımı dağıtıyor. Belirli bir GNU/Linux dağıtımında 
kurduğunuz
+bir GNU programında bir hata tespit ettiğinizde, lütfen bu hatayı ilk 
olarak
+bize değil, dağıtımcıya, dağıtımcının e-posta listelerini veya web
+formlarını kullanarak bildirin. Dağıtımcıların yayınladığımız GNU
+yazılımlarını değiştirmeleri (ne de olsa bunu yapmakta özgürler!) 
ve/veya
+eski sürümleri dağıtmaları yaygındır. Asıl GNU paketlerinin bakım
+sorumlularının belirli dağıtımcıların ne yaptığına ilişkin 
genellikle hiç
+bir bilgisi yoktur.</p>
+
+<p>Ancak, bir GNU paketinin asıl sürümünde bir kusur bulursanız bilmek
+isteriz. Belirli bir paket için hataları nereye bildireceğinizi şu şekilde
+bulabilirsiniz:</p>
+
+<ul>
+<li>Programı komut satırında <code>--help</code> seçeneğiyle 
çalıştırdığınızda,
+hataları nereye bildireceğinizi, genellikle yardım iletisinin sonunda,
+görmeniz lazım.</li>
+
+<li>Olmazsa, paketin ana sayfasına bakın. Genellikle ana sayfa
+<code>http://www.gnu.org/software/</code><em>paket_adi</em>
+adresindedir. Eğer bu çalışmazsa veya paket ismini bilmiyorsanız, tüm GNU
+paketleri hakkındaki bilgiler FSF <a
+href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/";>Özgür Yazılım Dizininde</a> yer
+alır. Ana sayfa paket belgelerinde veya BENİOKU (README) dosyalarında 
açıkça
+belirtilmiş olmalıdır ve sıklıkla genel bir İnternet aramasıyla da
+bulunabilir.</li>
+
+<li>GNU paketleri için &lt;bug-<em>paket_adi</em>@gnu.org&gt; şeklindeki 
e-posta
+adresi, kendi başına bir e-posta listesi olmasa bile, genellikle işe 
yarar.</li>
+
+<li>Bir paketin kaynak dosyaları başka ipuçları da verecektir.</li>
+</ul>
+
+<p>Asıl sürümler için bir hata bildirimi aldığımızda genellikle sorunu 
çözmeye
+çalışırız. Hata düzeltmelerimiz bireysel bir yardım gibi gözükse de, 
öyle
+değildir; geliştirilmiş yeni bir sürüm hazırlamanın bir
+parçasıdır. Düzeltmeyi test etmemize ve niteliğinden emin olmamıza 
yardımcı
+olmanız için size bir hata için yama gönderebiliriz. Eğer hata 
bildiriminiz
+bizden bir çözümü ortaya çıkarmasa da, hata takibi e-posta listelerini
+okuyan bir başka kullanıcıdan çözüm gelebilir.</p>
+
+<p>Başka bir deyişle, lütfen yazılımı kurmanıza veya nasıl 
kullanacağınızı
+öğrenmenize yardımcı olmamızı istemeyin, ama bir kurulum betiğinin 
nasıl
+çalışmadığını veya belgelerin belirsiz olduğu yerleri bize 
söyleyin.</p>
+
+<p>Eğer önemli bir hata bildirimi makul bir süre içerisinde (lütfen en 
azından
+iki hafta izin verin) bakım sorumlusu tarafından yeterince önemsenmezse,
+hatayı &lt;maintainers@gnu.org&gt; e-posta adresiyle iletişim kurarak
+&ldquo;üst makamlara bildirebilirsiniz&rdquo;. Bu özellikle bakım
+sorumlusunun son zamanlardaki faaliyetine ilişkin bir belirti 
bulamadığınız
+durumlarda gereklidir.</p>
+
+<p>Hata bildirimi gönderirken, lütfen çok büyük ekler eklemeyin. GNU 
e-posta
+listelerinde iletilerin boyut sınırı 200k civarındadır ve bundan büyük
+herşey reddedilecektir. <a href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a>
+sistemine yüklemelerin sınırı 16 MB'tır. En iyi yaklaşım dosyaları webe
+yüklemek ve iletinizde URL bağlantısını paylaşmaktır. Bunu yapmanız 
mümkün
+değilse bize durum hakkında ulaşın, mutlaka yapacak bir şey buluruz.</p>
+
+
+<h3>Genel yardım edinme</h3>
+
+<p><a href="http://lists.gnu.org/";>GNU ve diğer özgür yazılımlar için 
birçok
+e-posta listesi</a> barındırıyoruz, hem hata bildirimi hem de genel 
tartışma
+ve yardım için listeler var. Adı <code>help-</code> ile başlayan listeler
+topluluktan yardım almaya yöneliktir. Belirli bir GNU programı için bir
+e-posta listesi bulamazsanız, bu durumda lütfen <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-utils/";>help-gnu-utils</a>
+e-posta listesini kullanın.</p>
+
+<p><a href="http://www.fsf.org/resources/service";>FSF Hizmet Dizini</a> destek
+ve diğer danışmanlık hizmetleri sunan kişilerin bir listesidir. (Yeni ve
+güncellenmiş listeler için iletişim bilgisi bu sayfadadır.)</p>
+
+<p>Ayrıca geliştirici ve kullanıcılarla sohbet edebildiğiniz <a
+href="/server/irc-rules.html">GNU yazılımları için etkin IRC kanalları</a>
+da var.</p>
+
+<div class="translators-notes">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.-->
+ </div>
+</div>
+
+<!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.tr.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Lütfen FSF ve GNU ile ilgili sorularınızı <a
+href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a> adresine iletin. FSF ile
+iletişim kurmanın <a href="/contact/">başka yolları</a> da vardır. Lütfen
+çalışmayan bağlantıları ve başka düzeltmeleri veya önerilerinizi <a
+href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a> adresine
+gönderin.</p>
+
+<p>
+<!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Çevirilerimizde bulmuş olabileceğiniz hataları, aklınızdaki soru ve
+önerilerinizi lütfen <a
+href="mailto:web-translators@gnu.org";>bize&nbsp;bildirin</a>.</p><p>Bu
+yazının çeviri düzenlemesi ve sunuşu ile ilgili bilgi için lütfen <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Çeviriler BENİOKU</a>
+sayfasına bakın. Bu sayfanın ve diğer tüm sayfaların Türkçe çevirileri
+gönüllüler tarafından yapılmaktadır; Türkçe niteliği yüksek bir <a
+href="/home.html">www.gnu.org</a> için bize yardımcı olmak istiyorsanız, <a
+href="https://savannah.gnu.org/projects/www-tr";>çalışma&nbsp;sayfamızı</a>
+ziyaret edebilirsiniz.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>Bu sayfa <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.tr";>Creative
+Commons Alıntı-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı</a> altında
+lisanslanmıştır.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.tr.html" -->
+<div class="translators-credits">
+
+<!--TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.-->
+<p><strong>Çeviriye katkıda bulunanlar:</strong></p>
+<ul>
+<li>T. E. Kalaycı, 2021.</li>
+</ul></div>
+
+<p class="unprintable"><!-- timestamp start -->
+Son Güncelleme:
+
+$Date: 2021/02/11 06:31:43 $
+
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>

Index: software/po/gethelp.tr-en.html
===================================================================
RCS file: software/po/gethelp.tr-en.html
diff -N software/po/gethelp.tr-en.html
--- /dev/null   1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ software/po/gethelp.tr-en.html      11 Feb 2021 06:31:44 -0000      1.1
@@ -0,0 +1,170 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+<!-- Parent-Version: 1.77 -->
+<title>Getting help with GNU software
+- GNU Project - Free Software Foundation</title>
+<!--#include virtual="/software/po/gethelp.translist" -->
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+<h2>Getting help with GNU software</h2>
+
+<p>The Free Software Foundation does not provide technical support.  Our
+mission is developing, preserving, and protecting <a
+href="/philosophy/free-sw.html">free software</a>.  We leave it to
+others to earn a living providing support.  We see programmers as
+providing a service, much as doctors and lawyers do now; both medical
+and legal knowledge are freely redistributable, but their practitioners
+charge for service.  So <strong>please do not email us or call the FSF
+Office for technical support.</strong></p>
+
+<p>You can obtain <a href="/doc/doc.html">GNU Project documentation</a>
+through various methods, which should answer many of your questions.</p>
+
+
+<h3>Reporting bugs</h3>
+
+<p>Many companies now redistribute GNU software, often as part of a <a
+href="/distros/free-distros.html">GNU/Linux
+distribution</a>.  When you find bugs in a GNU program that you
+installed with a given GNU/Linux distribution, please first try
+reporting the bug directly to the distributor, not to us, using the
+distributor's mailing lists or web forms.  It is common for distributors
+to modify the original GNU software we release (as they are free to
+do!), and/or distribute older versions.  The maintainers of the original
+GNU packages usually have no knowledge of what particular distributors
+have done.</p>
+
+<p>However, if you find a deficiency in the canonical release of a GNU
+package, we want to know.  You can find out where to report bugs for a
+given package as follows:</p>
+
+<ul>
+<li>If you run the program on the command line with the <code>--help</code>
+    option, you should find the location where to report bugs, usually
+    at the end of the help message.</li>
+
+<li>Otherwise, look for the home page of the package.  Usually this is
+    <code>http://www.gnu.org/software/</code><em>pkgname</em>.  If this
+    doesn't work or you don't know the package name, information for all
+    GNU packages is included in the FSF <a
+    href="http://directory.fsf.org/wiki/GNU/";>Free Software Directory</a>.
+    The home page should also be prominently mentioned in the package
+    documentation or README files, and is often findable with a general
+    Internet search.</li>
+
+<li>The email address &lt;bug-<em>pkgname</em>@gnu.org&gt; will generally work
+    for GNU packages, even if it is not a mailing list in its own
+    right.</li>
+
+<li>The source files for a package may give other clues.</li>
+</ul>
+
+<p>When we receive a bug report for our canonical releases, we usually
+try to fix the problem.  While our bug fixes may seem like individual
+assistance, they are not; they are part of preparing a new improved
+version.  We may send you a patch for a bug so that you can help us test
+the fix and ensure its quality.  If your bug report does not evoke a
+solution from us, you may still get one from another user who reads our
+bug report mailing lists.</p>
+
+<p>In other words, please do not ask us to help you install software or
+learn how to use it&mdash;but do tell us how an installation script
+fails or where documentation is unclear.</p>
+
+<p>If an important bug report goes unheeded by the maintainer after a
+reasonable time (please allow at least two weeks), you can
+&ldquo;escalate&rdquo; the bug by writing to
+&lt;maintainers@gnu.org&gt;.  This is especially warranted if you can't
+find evidence of recent activity by the maintainer.</p>
+
+<p>When sending a bug report, please do not include very large
+attachments.  Messages to GNU mailing lists have a limit of about 200k,
+and will reject anything larger than that.  Uploads to <a
+href="http://savannah.gnu.org";>Savannah</a> have a limit of 16 MB.
+The best approach is to put the files on the web and include a url in
+your message.  If you have no way to do that, then ask about it;
+something can be worked out.</p>
+
+
+<h3>Getting general help</h3>
+
+<p>We host many <a href="http://lists.gnu.org/";>mailing lists for GNU
+and other free software</a>, both for bug reporting and general
+discussion and help.  The mailing lists with names beginning with
+<code>help-</code> are lists for getting help from the community.  If
+you can't find a mailing list for a particular GNU program, then please
+use the <a
+href="http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-gnu-utils/";>help-gnu-utils</a>
+mailing list.</p>
+
+<p>The <a href="http://www.fsf.org/resources/service";>FSF Service
+Directory</a> is a list of people who offer support and other consulting
+services.  (Contact information for new and updated listings is on that
+page.)</p>
+
+<p>There are also <a href="/server/irc-rules.html">active IRC channels
+for GNU software</a> in which you can chat with developers and
+users.</p>
+
+</div><!-- for id="content", starts in the include above -->
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+<div id="footer">
+<div class="unprintable">
+
+<p>Please send general FSF &amp; GNU inquiries to
+<a href="mailto:gnu@gnu.org";>&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions can be sent
+to <a href="mailto:webmasters@gnu.org";>&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+<p><!-- TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
+        replace it with the translation of these two:
+
+        We work hard and do our best to provide accurate, good quality
+        translations.  However, we are not exempt from imperfection.
+        Please send your comments and general suggestions in this regard
+        to <a href="mailto:web-translators@gnu.org";>
+        &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
+
+        <p>For information on coordinating and submitting translations of
+        our web pages, see <a
+        href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+        README</a>. -->
+Please see the <a
+href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting translations
+of this article.</p>
+</div>
+
+<!-- Regarding copyright, in general, standalone pages (as opposed to
+     files generated as part of manuals) on the GNU web server should
+     be under CC BY-ND 4.0.  Please do NOT change or remove this
+     without talking with the webmasters or licensing team first.
+     Please make sure the copyright date is consistent with the
+     document.  For web pages, it is ok to list just the latest year the
+     document was modified, or published.
+     
+     If you wish to list earlier years, that is ok too.
+     Either "2001, 2002, 2003" or "2001-2003" are ok for specifying
+     years, as long as each year in the range is in fact a copyrightable
+     year, i.e., a year in which the document was published (including
+     being publicly visible on the web or in a revision control system).
+     
+     There is more detail about copyright years in the GNU Maintainers
+     Information document, www.gnu.org/prep/maintain. -->
+
+<p>Copyright &copy; 2008, 2009, 2010, 2014, 2015 Free Software Foundation, 
Inc.</p>
+
+<p>This page is licensed under a <a rel="license"
+href="http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/";>Creative
+Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>.</p>
+
+<!--#include virtual="/server/bottom-notes.html" -->
+
+<p class="unprintable">Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2021/02/11 06:31:44 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]